[release-notes] Update Galician translation



commit b296a70a09b033686ae179fdd452afc7f9eda2fa
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Sep 7 22:26:04 2020 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 40aacf12..5d54bbec 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-05 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 00:25+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: proxecto trasno net\n"
 "Language: gl\n"
@@ -41,8 +41,9 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
+#, fuzzy
 msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
-msgstr ""
+msgstr "Introducindo GNOME 3.38: "
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
@@ -226,6 +227,10 @@ msgid ""
 "and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
 "of the maps."
 msgstr ""
+"<app>Mapas</app> recibiu o traballo inicial para facer a aplicación "
+"adaptativa para o uso en teléfono. Ademais, agora é posíbel mostrar "
+"etiquetas na vista satélite, e cambiar <app>Mapas</app> ao modo noite para "
+"enfatizar o contido dos mapas."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -322,6 +327,9 @@ msgid ""
 "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
 "feature new icons."
 msgstr ""
+"<app>Calculadora</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, "
+"<app>Sudoku</app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and "
+"<app>Vermes</app> todos contan con novas iconas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:138
@@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:157
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Máis información"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:158
@@ -381,11 +389,13 @@ msgid ""
 "GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
+"GNOME 3.38 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
+"varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:163
 msgid "Getting GNOME 3.38"
-msgstr ""
+msgstr "Obter GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:164
@@ -403,7 +413,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:168
 msgid "About GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:169
@@ -418,17 +428,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Novas características para os que traballan coas tecnoloxías de GNOME"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/developers.page:20 C/i18n.page:23
 msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:24
 msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Que hai de novo para desenvolvedores e administradores de sistemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
@@ -436,11 +446,13 @@ msgid ""
 "GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
+"GNOME 3.38 inclúe moitas novas características e melloras para os que "
+"traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para saber máis!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
 msgid "Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Caixas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -463,11 +475,12 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/developers.page:37
 msgid "GNOME Boxes XML editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de XML de Caixas de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
@@ -480,7 +493,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:44
 msgid "GNOME OS"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME OS"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:45
@@ -492,6 +505,13 @@ msgid ""
 "support for UEFI, you must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; "
 "older versions of <app>Boxes</app> will not work."
 msgstr ""
+"GNOME OS é un deseñador de imaxes de máquinas virtuais para facilitar o "
+"desenvolvemento e probas de GNOME. Non intenta substituír as distribucións "
+"de Linux tradicionais. Para probar GNOME OS, siga as <link "
+"href=\"#\">seguintes instruccións</link>. Debido aos cambios recentes na "
+"compatibilidade de UEFI de  <app>Caixas</app>, debe usar <app>Caixas</app> "
+"3.38 para executar as imaxes de GNOME OS: as versións antigas de "
+"<app>Caixas</app> non funcionarán."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -504,11 +524,13 @@ msgid ""
 "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
 "md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/developers.page:51
 msgid "GNOME OS Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Benvida a GNOME OS"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:55
@@ -543,6 +565,8 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:69
 msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
 msgstr ""
+"O sistema de ficheiros indexado xestionado por Tracker Miner FS agora é de "
+"só lectura."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:70
@@ -555,7 +579,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
 msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
-msgstr ""
+msgstr "A ferramenta de liña de ordes tracker3 tamén obtivo moitas melloras."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:77
@@ -583,7 +607,7 @@ msgstr "Outras melloras"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:90
 msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Entre as outras melloras que inclúe GNOME 3.38:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
@@ -591,6 +615,8 @@ msgid ""
 "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
 "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
+"A compatibilidade de Rust no <app>Construtor</app> de GNOME está usando "
+"agora <cmd>rust-analyzer</cmd> no lugar de <cmd>rls</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:95
@@ -598,11 +624,13 @@ msgid ""
 "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup and "
 "pango."
 msgstr ""
+"A compatibilidade para o seguimento con sysprof foi integrado en GLib, "
+"libsoup e pango."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 3.38 está dispoñíbel"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -617,6 +645,11 @@ msgid ""
 "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
+"Grazas aos membros do <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>Proxecto de tradución de "
+"GNOME de todo o mundo</link>, GNOME 3.36 está presente en máis de 38 idiomas "
+"con cando menos o 80% das cadeas traducidas. Ademais nalgúns idiomas tamén "
+"está dispoñíbel a documentación de usuario."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:34
@@ -624,6 +657,8 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
+"Moitos outros idiomas teñen soporte parcial, con máis da metade das súas "
+"cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:36
@@ -633,3 +668,7 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
+"ode ver máis información e estatísticas no <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>sitio web de estado das traduccións</link>. "
+"Neste sitio tamén pode saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/Tr";
+"anslationProject/ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]