[glom] Updated Spanish translation



commit 7673be584660adaeabcdfe6f783a3be962f640e1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Sep 4 13:08:56 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 448 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 752cb86e..473f5cc6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,9 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-29 09:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glom/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 11:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-22 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -49,34 +48,34 @@ msgstr "Glom: el archivo no existe."
 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
 msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:177
+#: ../glom/appwindow.cc:178
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: generando los certificados de cifrado"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:178
+#: ../glom/appwindow.cc:179
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
 "Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a través de la red."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:464
+#: ../glom/appwindow.cc:465
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Un IGU para bases de datos"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:466
+#: ../glom/appwindow.cc:467
 msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
+#: ../glom/appwindow.cc:576 ../glom/appwindow.cc:585
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Falló al abrir"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:576
+#: ../glom/appwindow.cc:577
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "No se pudo encontrar el documento."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:585
+#: ../glom/appwindow.cc:586
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -87,13 +86,13 @@ msgstr ""
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
 #. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
-#: ../glom/frame_glom.cc:2065
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
-#: ../glom/frame_glom.cc:2065
+#: ../glom/appwindow.cc:642 ../glom/frame_glom.cc:1994
+#: ../glom/frame_glom.cc:2063
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "usuario o una contraseña incorrecta, o quizá la base de datos postgres del "
 "servidor no se está ejecutando."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:808
+#: ../glom/appwindow.cc:809
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta el auto-"
 "alojamiento de bases de datos "
 
-#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
+#: ../glom/appwindow.cc:814 ../glom/appwindow.cc:823
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta bases de "
 "datos PostgreSQL."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:830
+#: ../glom/appwindow.cc:831
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -128,15 +127,15 @@ msgstr ""
 "datos SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:848
+#: ../glom/appwindow.cc:849
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "El archivo usa un «backend» de bases de datos no soportado"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:914
+#: ../glom/appwindow.cc:915
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:915
+#: ../glom/appwindow.cc:916
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -144,11 +143,11 @@ msgstr ""
 "Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
 "archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:919
+#: ../glom/appwindow.cc:920
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:920
+#: ../glom/appwindow.cc:921
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -156,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
 "archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:981
+#: ../glom/appwindow.cc:982
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Abriendo un archivo de sólo lectura."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:983
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -168,28 +167,27 @@ msgstr ""
 "Este archivo es de sólo lectura, no podrá entrar en «Modo de desarrollador» "
 "para realizar cambios de diseño."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2111
-#: ../glom/appwindow.cc:2390 ../glom/appwindow.cc:2427
-#: ../glom/appwindow.cc:2802 ../glom/base_db_table_data.cc:378
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:37 ../glom/box_withbuttons.cc:51
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:65 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../glom/frame_glom.cc:516
-#: ../glom/frame_glom.cc:602 ../glom/frame_glom.cc:689
-#: ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/appwindow.cc:985 ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
+#: ../glom/appwindow.cc:2427 ../glom/appwindow.cc:2802
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786 ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
+#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:490
 #: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
 #: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:408
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:419
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:701
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:788
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
 #: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
 #: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
 #: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
@@ -227,16 +225,16 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:986
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Continuar sin el «Modo de desarrollador»"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "No se encontró la base de datos en el servidor"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -246,23 +244,23 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play 
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1055
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "Problema al cargar el documento"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1055
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1497
+#: ../glom/appwindow.cc:1498
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1641
+#: ../glom/appwindow.cc:1642
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1700
+#: ../glom/appwindow.cc:1701
 msgid ""
 "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
 "access rights. Please contact your system administrator."
@@ -270,28 +268,28 @@ msgstr ""
 "Glom no pudo crear la nueva base de datos. Quizá no tiene los permisos de "
 "acceso necesarios. Contacte con el administrador de su sistema."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1701
+#: ../glom/appwindow.cc:1702
 msgid "Database Creation Failed"
 msgstr "Falló la creación de la base de datos"
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
+#: ../glom/appwindow.cc:2083 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
 msgid "Save failed."
 msgstr "Fallo al guardar."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2082
+#: ../glom/appwindow.cc:2083
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo de ejemplo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
+#: ../glom/appwindow.cc:2098 ../glom/appwindow.cc:2103
 msgid "Save Document"
 msgstr "Guardando el documento"
 
 #: ../glom/appwindow.cc:2112 ../glom/appwindow.cc:2391
 #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:702
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:696
 #: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
 msgid "_Save"
@@ -331,11 +329,11 @@ msgstr "Falta el título de la base de datos"
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Debe especificar un título para la nueva base de datos."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1772
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1770
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "La carpeta ya existe"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1773
+#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1771
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -399,7 +397,7 @@ msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
 #. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
+#: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:787
 #: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
@@ -473,10 +471,10 @@ msgstr "Eliminar registro"
 #: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:214
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:252
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
@@ -498,7 +496,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:104
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:64
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
@@ -518,12 +516,12 @@ msgstr ""
 #. Title column:
 #: ../glom/box_reports.cc:108
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:68
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:89
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -600,7 +598,7 @@ msgid "Open a Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 #: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:976
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:970
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
@@ -789,20 +787,20 @@ msgstr "Esto evitará que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Dejar de compartir"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2051
+#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2049
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1978
-#: ../glom/frame_glom.cc:2097
+#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1976
+#: ../glom/frame_glom.cc:2095
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1011
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "La tabla ya existe"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1011
+#: ../glom/frame_glom.cc:1010
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -810,11 +808,11 @@ msgstr ""
 "Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
 "nombre de tabla diferente."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1015
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Ya existe la relación"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1015
+#: ../glom/frame_glom.cc:1014
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -822,30 +820,30 @@ msgstr ""
 "Ya existe una relación con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
 "para la relación."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1019
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
 msgid "More information needed"
 msgstr "Se necesita más información"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1019
+#: ../glom/frame_glom.cc:1018
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relación."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1072
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Tabla de relación creada"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1072
+#: ../glom/frame_glom.cc:1071
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Se ha creado la tabla de relación nueva."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1102
+#: ../glom/frame_glom.cc:1101
 #: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Editar tablas"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1199
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
@@ -853,25 +851,25 @@ msgstr ""
 "No ha introducido un criterio de búsqueda. Pruebe introduciendo información "
 "en los campos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1201
+#: ../glom/frame_glom.cc:1199
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "No hay criterio de búsqueda"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1577 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1575 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
 #: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Informes"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1621 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1619 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Distribución de impresión"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1777
+#: ../glom/frame_glom.cc:1775
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1778
+#: ../glom/frame_glom.cc:1776
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -879,54 +877,54 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
 "base de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1782
+#: ../glom/frame_glom.cc:1780
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1783
+#: ../glom/frame_glom.cc:1781
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Ocurrió un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/frame_glom.cc:1906
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2433
+#: ../glom/frame_glom.cc:2430
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:167
+#: ../glom/utils_ui.cc:164
 msgid "Could not display help: %1"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %1"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:487
+#: ../glom/utils_ui.cc:484
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr ""
 "El criterio de búsqueda introducido no coincide con ningún registro de la "
 "tabla."
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:489
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
 msgid "No Records Found"
 msgstr "No se encontró ningún registro"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:491
 msgid "New Find"
 msgstr "Nueva búsqueda"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:505
+#: ../glom/utils_ui.cc:502
 msgid "Report Finished"
 msgstr "Informe finalizado"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:505
+#: ../glom/utils_ui.cc:502
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:549
+#: ../glom/utils_ui.cc:543
 msgid "Script Uses PyGTK 2"
 msgstr "El script usa PyGTK 2"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:550
+#: ../glom/utils_ui.cc:544
 msgid ""
 "Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
 "and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -949,7 +947,7 @@ msgstr "Volver a la lista"
 
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
 #. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1407
 #: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #. This is a straight line, not a database row.
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:87
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:61
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
@@ -1251,48 +1249,48 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:148
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:156
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:627
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:133
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:141
 msgid "Invalid"
 msgstr "No válido"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:630
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:633
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:636
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:66
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:50
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:222
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1163
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
 msgid "Image"
@@ -1345,21 +1343,21 @@ msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:65
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:49
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:218
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1149
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:54
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:40
 msgid "Calendar Portal"
 msgstr "Calendario del portal"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:226
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:189
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:204
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "Field"
@@ -1367,13 +1365,13 @@ msgstr "Campo"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:41
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
 msgid "Notebook"
 msgstr "Cuaderno"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:56
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:50
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -1381,81 +1379,81 @@ msgstr "Lugar"
 #. parent table - not relevant
 #. TODO: This prevents "" as a real title.
 #. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:409
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:418
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:375
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:384
 #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
 #: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
 msgid "Undefined Table"
 msgstr "Tabla no definida"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:76
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:61
 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Resumen del campo"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:131
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:116
 msgid "No summary chosen"
 msgstr "No se eligió ningún resumen"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:150
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:135
 msgid "Sum"
 msgstr "Res"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:152
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:137
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:154
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:139
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:40
 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
 msgid "Footer"
 msgstr "Pie de página"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:79
 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
 msgid "Group By"
 msgstr "Agrupar por"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:39
 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
 msgid "Header"
 msgstr "Cabecera"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:45
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:53
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:40
 msgid "Vertical Group"
 msgstr "Grupo vertical"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:206
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:208
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:210
 msgid "Print Layout"
 msgstr "Distribución de impresión"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:212
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
 #. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:214
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
@@ -1463,23 +1461,23 @@ msgstr "Informe"
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:216
 msgid "Layout Item"
 msgstr "Distribución de los objetos"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:220
 msgid "Text Item"
 msgstr "Elemento de texto"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:224
 msgid "Field Choice"
 msgstr "Campo de opción"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:226
 msgid "Database Title"
 msgstr "Título de la base de datos"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -1525,11 +1523,11 @@ msgstr "País"
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1401
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión general"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:423
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:419
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
@@ -1991,9 +1989,9 @@ msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:239
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:213
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:218
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:250
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -2008,7 +2006,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:254
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Distribución"
@@ -2031,7 +2029,7 @@ msgstr "No hay un valor de clave primaria"
 #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:251
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2060,35 +2058,35 @@ msgstr "A_delante"
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltimo"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
 msgid "Create a new record."
 msgstr "Crear un nuevo registro."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
 msgid "Remove this record."
 msgstr "Quitar este registro."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
 msgid "View the first record in the list."
 msgstr "Ver el primer registro de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
 msgid "View the previous record in the list."
 msgstr "Ver el registro anterior de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
 msgid "View the next record in the list."
 msgstr "Ver el siguiente registro de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:118
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Ver el último registro de la lista."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "El esquema no contiene ningún campo"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:424
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2097,20 +2095,20 @@ msgstr ""
 "datos en un nuevo registro."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:451
 msgid "No primary key value."
 msgstr "No hay un valor para la clave primaria."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr "Este registro no se puede eliminar porque no hay una clave primaria."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "La clave primaria es autoincrementable"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:864
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2130,53 +2128,53 @@ msgstr ""
 "No existe ningún registro con ese valor. Por consiguiente la navegación "
 "hasta el registro relacionado no es posible."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1114
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1105
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
 msgid "New Group"
 msgstr "Grupo nuevo"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1111
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
 msgid "notebook"
 msgstr "cuaderno"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1126
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
 msgid "tab1"
 msgstr "tab1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
 msgid "Tab One"
 msgstr "Pestaña uno"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1143
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1134
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
 msgid "New Button"
 msgstr "Botón nuevo"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1149
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1141
 msgid "New Text"
 msgstr "Texto nuevo"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "¿Eliminar el grupo «%1» entero?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "¿Eliminar el grupo entero?"
 
@@ -2257,30 +2255,30 @@ msgid "Please enter a password for this user."
 msgstr "Introduzca una contraseña para este usuario."
 
 #. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:66
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
 msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:70
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. TODO: Auto-size columns.
 #. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
 msgid "_Field Definition"
 msgstr "De_finición del campo"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:76
 msgid "_Default Formatting"
 msgstr "_Formato predeterminado"
 
 #. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
 msgid "Recalculation Required"
 msgstr "Se requiere un recálculo"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:290
 msgid ""
 "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
 "the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2290,15 +2288,15 @@ msgstr ""
 "recalcular el valor en todos los registros. Si la tabla contiene muchos "
 "registros, entonces esto podría llevar bastante tiempo."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:295
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
 msgid "Invalid database structure"
 msgstr "Estructura de base de datos no válida"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
 msgid ""
 "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
 "type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2308,11 +2306,11 @@ msgstr ""
 "tipo de datos que no está soportado por Glom. El administrador del sistema "
 "debería ser capaz de arreglar esta situación."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
 msgid "Primary key required"
 msgstr "Clave primaria requerida"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
 msgid ""
 "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
 "You may set another field as the primary key instead."
@@ -2320,11 +2318,11 @@ msgstr ""
 "No debe eliminar la clave primaria porque la tabla debe tener una. En su "
 "lugar puede establecer otro campo como clave primaria."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
 msgid "Field contains empty values."
 msgstr "El campo contiene valores vacíos."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
 "values."
@@ -2332,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 "El campo quizá no ha sido usado como clave primaria porque contiene valores "
 "vacíos."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
 msgid "Field contains non-unique values."
 msgstr "El campo contiene valores repetidos."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
 "that are not unique."
@@ -2345,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "repetidos."
 
 #. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
 msgid "Change primary key"
 msgstr "Cambiar la clave primaria"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:341
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
 "the existing primary key?"
@@ -2357,16 +2355,16 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere establecer este campo como clave primaria, en "
 "lugar de la clave primaria existente?"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:346
 msgid "Change Primary Key"
 msgstr "Cambiar la clave primaria"
 
 #. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
 msgid "Field Name Already Exists"
 msgstr "El nombre de archivo ya existe"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:359
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
 msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente"
 
@@ -2404,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "Falló el cálculo con este error:\n"
 "%s"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:146
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
 msgid "Default Value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
@@ -2464,19 +2462,19 @@ msgstr "Pestañas del cuaderno"
 msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
 msgstr "Añadir grupos hijos al cuaderno para añadir pestañas."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
 msgid "Related Calendar: %1"
 msgstr "Calendario relacionado: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1121
 msgid "Related List: %1"
 msgstr "Lista relacionada: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1138
 msgid "Field: %1"
 msgstr "Campo: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1197
 msgid "(Notebook)"
 msgstr "(Cuaderno)"
 
@@ -2613,7 +2611,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Renombrar la distribución de impresión</b>"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:409
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:420
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
@@ -2846,20 +2844,20 @@ msgstr ""
 msgid "Delete Table"
 msgstr "Eliminar una tabla"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:406
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
 msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
 msgstr "¿Está seguro de querer renombrar esta tabla?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:407
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
 msgid "<b>Rename Table</b>"
 msgstr "<b>Renombrar la tabla</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:449
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:459
 msgid "Unknown Table"
 msgstr "Tabla desconocida"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:450
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:460
 msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
@@ -2913,17 +2911,17 @@ msgstr "Exportar"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:147
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:121
 msgid "This item already exists. Please try again."
 msgstr "Este elemento ya existe. Inténtelo de nuevo."
 
 #. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:151
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:125
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:449
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
@@ -2975,22 +2973,22 @@ msgid "Table Content"
 msgstr "Contenido de la tabla"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:535
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:533
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2020
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2003
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho en la disposición, para especificar los campos "
 "relacionados."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2236
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2219
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2237
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2220
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2999,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "haber uno porque la relación usa una clave única."
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:789
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:783
 #: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
 msgid "Select"
@@ -3029,12 +3027,12 @@ msgstr "Error al guardar"
 msgid "Error saving image"
 msgstr "Error al guardar la imagen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:64
 msgid "New Database"
 msgstr "Nueva base de datos"
 
 #. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
 msgid ""
 "Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
 "this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -3043,21 +3041,21 @@ msgstr ""
 "valores más tarde en las propiedades de la base de datos. Puede contener "
 "cualquier carácter."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:85
 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 #: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
 msgid "_Title:"
 msgstr "Tít_ulo:"
 
 #. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:100
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos PostgreSQL en su propia carpeta, para hospedarla en "
 "este equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
 msgid ""
 "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
 "in the next step."
@@ -3065,12 +3063,12 @@ msgstr ""
 "Crear la base de datos en un servidor de base de datos PostgreSQL externo, "
 "para ser especificado en el siguiente paso."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
 msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos en su propia carpeta, para hospedarla en este equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:118
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:104
 msgid ""
 "Create database on an external database server, to be specified in the next "
 "step."
@@ -3078,14 +3076,14 @@ msgstr ""
 "Crear la base de datos en un servidor de base de datos externo, para "
 "especificarlo en el siguiente paso."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
 msgid ""
 "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos SQlite en su propia carpeta, para hospedarla en este "
 "equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:122
 msgid ""
 "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
 "embedded devices."
@@ -3093,20 +3091,20 @@ msgstr ""
 "SQLite no soporta autenticación ni acceso remoto, pero es adecuado para "
 "dispositivos empotrados."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:129
 msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "Crear la base de datos MySQL en su propia carpeta, para alojarla en este "
 "equipo."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:150
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:130
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
 msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly."
 msgstr ""
 "El soporte de MySQL en Glom es experimental y puede no funcionar "
 "correctamente."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
 msgid ""
 "Create database on an external MySQL database server, to be specified in the "
 "next step."
@@ -3114,40 +3112,40 @@ msgstr ""
 "Crear la base de datos en un servidor de base de datos MySQL externo, para "
 "especificarlo en el siguiente paso."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:674
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:668
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:689
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:776
 #: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Elegir imagen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:974
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:968
 msgid "_Open File"
 msgstr "_Abrir archivo"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:975
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:969
 msgid "Open File With"
 msgstr "Abrir archivo con"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:977
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:971
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:978
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:972
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
 #: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:979
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:973
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
@@ -3374,7 +3372,7 @@ msgstr "formato de datos de ejemplo"
 
 #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
 msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "Bienvenido a Glom"
+msgstr "Bienvenido/a a Glom"
 
 #: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
 msgid "_Quit"
@@ -3636,7 +3634,7 @@ msgstr ""
 "Si ya existe una tabla relacionada conveniente entonces debería cancelar y "
 "tan sólo añadir la relación."
 
-#. Translators: FROM as in SQL
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
 #: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
 msgid "From field:"
 msgstr "Del campo:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]