[gnome-tour] Add Persian translation



commit 40ee7534361fc26f5a12ff1b1dae3f3e444b42bb
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Aug 19 21:01:11 2020 +0000

    Add Persian translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/fa.po   | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 130 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ecc16d9..6e7e252 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ da
 de
 es
 eu
+fa
 fi
 fr
 gl
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..21c5802
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Persian translation for gnome-tour.
+# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:00+0000\n"
+"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Tour"
+msgstr "گردشگری"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
+msgid "Greeter & Tour"
+msgstr "خوش‌آمدگویی و گردشگری"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
+msgid "Gnome;GTK;"
+msgstr "Gnome;GTK;گنوم;"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
+msgid "GNOME Tour and Greeter."
+msgstr "خوش‌آمدگویی و گردشگری گنوم."
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
+msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
+msgstr "یک خوش‌امدگویی و گردشگری راهنمادار برای گنوم."
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Main Window"
+msgstr "پنجرهٔ اصلی"
+
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
+
+#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
+msgid "Welcome to {} {}"
+msgstr "به {} {} خوش آمدید"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
+msgid ""
+"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
+"features."
+msgstr "سلام! برای آموختن راهتان در اطراف و کشف ویژگی‌های اساسی، گردش کنید."
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
+msgid "_No Thanks"
+msgstr "_نه، ممنون"
+
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
+msgid "_Start Tour"
+msgstr "_آغاز گردش"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:31
+msgid "_Next"
+msgstr "_بعدی"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: src/widgets/paginator.rs:33
+msgid "_Previous"
+msgstr "_پیشین"
+
+#: src/widgets/window.rs:50
+msgid "Open Activities to launch apps"
+msgstr "برای اجرای کاره‌ها، فعّالیت‌ها را بگشایید"
+
+#: src/widgets/window.rs:51
+msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+msgstr "نمای فعّالیت‌ها می‌تواند برای تعویض پنجره‌ها و حست‌وجو نیز به کار رود"
+
+#: src/widgets/window.rs:60
+msgid "Just type to search"
+msgstr "برای جست‌وجو فقط کافیست بنویسید"
+
+#: src/widgets/window.rs:61
+msgid ""
+"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
+"more."
+msgstr ""
+"برای جست‌وجوی کاره‌ها، تنظیمات و… کافیست در نمای فعّالیت‌ها شروع به نوشتن کنید."
+
+#: src/widgets/window.rs:70
+msgid "Click the time to see notifications"
+msgstr "برای دیدن آگاهی‌ها، روی زمان کلیک کنید"
+
+#: src/widgets/window.rs:71
+msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+msgstr "نمای آگاهی‌ها شامل ابزارهای برنامه‌ریزی شخصی نیز هست."
+
+#: src/widgets/window.rs:80
+msgid "View system information and settings"
+msgstr "دیدن تنظیمات و اطّلاعات سامانه"
+
+#: src/widgets/window.rs:81
+msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
+msgstr "یک نمای کلّی از وضعیت سامانه گرفته و تنظیمات را به سرعت تغییر دهید."
+
+#: src/widgets/window.rs:90
+msgid "Use Software to find and install apps"
+msgstr "برای یافتن و نصب کاره‌ها، از نرم‌افزارها استفاده کنید"
+
+#: src/widgets/window.rs:91
+msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+msgstr "با جست‌وجو، مرور و پیشنهادهایمان، کاره‌های عالی را کشف کنید."
+
+#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
+#: src/widgets/window.rs:101
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
+msgstr "همین! امیدواریم از {} لذّت ببرید."
+
+#: src/widgets/window.rs:102
+msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
+msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر، کارهٔ راهنما را ببینید."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]