[gnome-chess] Update Galician translation



commit 7fea75998087d970faa9e543e619b79c92c775bd
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 12 23:21:35 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1772 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 1290 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 66bae7a..e27d5a8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,627 +1,1435 @@
-# Cheese Galician translation
-# This file is distributed under the same license as cheese
-# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel gnome org>
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Leandro Regueiro.
+# Galician translation of gnome-games.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007.
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+# Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
-#
+# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cheese.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:26+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-25 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:52
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Modo de foto"
+#: data/gnome-chess.ui:7
+msgid "_Open Game"
+msgstr "_Abrir xogo"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:53
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: data/gnome-chess.ui:11
+msgid "_Save Game"
+msgstr "_Gardar xogo"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:65
-msgid "Video mode"
-msgstr "Modo do vídeo"
+#: data/gnome-chess.ui:17
+msgid "_Resign Game"
+msgstr "_Abandonar xogo"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:66
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: data/gnome-chess.ui:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:77
-msgid "Photo burst mode"
-msgstr "Modo de ráfaga de fotos"
+#: data/gnome-chess.ui:29
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atallos de teclado"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:78
-msgid "Burst"
-msgstr "Ráfaga"
+#: data/gnome-chess.ui:33
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
-msgid "Take a photo using a webcam"
-msgstr "Sacar unha foto usando a cámara web"
+#: data/gnome-chess.ui:37
+msgid "_About Chess"
+msgstr "_Sobre Xadrez"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:133
-msgid "Navigate to the previous page of effects"
-msgstr "Navegar á páxina de efectos anterior"
+#: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
+#: src/gnome-chess.vala:2234 src/gnome-chess.vala:2520
+msgid "Chess"
+msgstr "Xadrez"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:148
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: data/gnome-chess.ui:65
+msgid "_New Game"
+msgstr "Xogo _novo"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:157
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efectos"
+#: data/gnome-chess.ui:78
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Desfacer o movemento máis recente"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:170
-msgid "Navigate to the next page of effects"
-msgstr "Navegar á páxina de efectos seguinte"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: data/gnome-chess.ui:172
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Retroceder ao inicio da partida"
 
-#: data/cheese-main-window.ui:192
-msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
-msgstr "Deixar o modo a pantalla completa e volver ao modo en xanela"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: data/gnome-chess.ui:199
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Mostrar o movemento anterior"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:7
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: data/gnome-chess.ui:226
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Mostrar o seguinte movemento"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: data/gnome-chess.ui:253
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Mostrar o movemento actual"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:22
-msgid "_Close"
-msgstr "Pechar"
+#: data/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:51
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: data/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Comezar unha nova partida"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:66
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "Resolución da foto"
+#: data/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a saved game"
+msgstr "Abrir unha partida gardada"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:81
-msgid "Video resolution"
-msgstr "Resolución do vídeo"
+#: data/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Deter a partida"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
-msgid "Webcam"
-msgstr "Cámara web"
+#: data/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the game"
+msgstr "Gardar a partida"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:159
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: data/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the game with a different name"
+msgstr "Gardar a partida con un nome distinto"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:174
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: data/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo move"
+msgstr "Desfacer movemento"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:189
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: data/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:280
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: data/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:298
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+#: data/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostrar a axuda"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:324
-msgid "Shutter"
-msgstr "Obturador"
+#: data/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostrar os atallos de teclado"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:338
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_Conta atrás"
+#: data/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:358
-msgid "Fire _flash"
-msgstr "Disparar _flash"
+#: data/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Retroceder ao inicio da partida"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:394
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Modo de ráfaga"
+#: data/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Mostrar o movemento anterior"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:412
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Número de fotos"
+#: data/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Mostrar o seguinte movemento"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:427
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Atraso entre fotos (segundos)"
+#: data/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Mostrar o movemento actual"
 
-#: data/cheese-prefs.ui:486
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
+#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "Xadrez de GNOME"
 
-#: data/headerbar.ui:6
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
+msgid "Play the classic two-player board game of chess"
+msgstr "Xogar unha partida clásica de xadrez de dous xogadores"
 
-#: data/headerbar.ui:10
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
+#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
+"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
+msgstr ""
+"Xadrez de GNOME é un xogo de xadrez simple. Pode xogar contra o seu "
+"computador en tres diferentes niveis de dificultade ou contra un amigo no "
+"seu computador."
 
-#: data/headerbar.ui:16
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#: data/headerbar.ui:25
-msgid "_About Cheese"
-msgstr "_Sobre Cheese"
-
-#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: src/cheese-window.vala:1444
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Sacar unha foto"
-
-#: data/menus.ui:6
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: data/menus.ui:11
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gardar _como…"
-
-#: data/menus.ui:16
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover ao _lixo"
-
-#: data/menus.ui:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. Both taken from the desktop file.
-#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
-#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
-#: src/cheese-application.vala:569
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with "
+"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
+"popular engines automatically if installed."
+msgstr ""
+"Os entusiastas de xadrez en computador apreciarán a compatibilidade de "
+"Xadrez de GNOME con case todos os motores de xadrez de computador, e a súa "
+"habilidade de detectar varios motores populares automaticamente se están "
+"instalados."
+
+#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxeto GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
+msgid "Chess Game"
+msgstr "Xogo de xadrez"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
+msgid "game;strategy;"
+msgstr "xogo;estratexia;"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
+msgid "The width of the window"
+msgstr "A largura da xanela"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "A largura da xanela principal en píxeles."
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
+msgid "The height of the window"
+msgstr "A altura da xanela"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "A altura da xanela principal en píxeles."
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "O estilo de peza do opoñente"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Un parámetro para activar as suxestións de movementos"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Un parámetro para activar a numeración de taboleiro"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de gardar a partida"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de carga da partida"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "O formato en que se mostrarán os movementos"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "O lado do taboleiro que está en primeiro plano"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "A duración do xogo en segundos (0 para «sen límite»)"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
+msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
+msgstr "O tipo de reloxo (simple/fischer/bronstein)"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
+msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
 msgstr ""
-"Saque fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
-"divertidos"
+"O incremento do temporizador estabelecido correspondente  ao tipo de reloxo "
+"(mínimo 1 segundo)"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
+msgid "The board side to play as"
+msgstr "Lado do taboleiro no que xogar"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
+msgid "The last side the player played as"
+msgstr "O último lado no que xogou o xogador"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
 msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
+"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
+"black or white."
 msgstr ""
-"Cheese usa a súa cámara web para sacar fotos e vídeos, aplica efectos "
-"especiais divertidos e permítelle compartir as súas fotos con outros."
+"Requírese cando play-as está configurado a alterno. Isto só debería ser "
+"negro ou blanco."
 
-#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
+msgid "The opponent player"
+msgstr "O opoñente"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
 msgid ""
-"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
-"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Pode ser «humano» (xogar contra outro xogador humano, «» (usar o primeiro "
+"motor de xadrez dispoñíbel) ou o nome dun motor específico contra o que xogar"
+
+#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Dificultade do motor de xadrez do opoñente"
+
+#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
+#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
+#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
+msgctxt "custom_duration_units"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
+#: data/preferences.ui:17
+msgctxt "custom_duration_units"
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
+#: data/preferences.ui:31
+msgctxt "custom_duration_units"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
+#: data/preferences.ui:49
+msgctxt "custom_duration_units"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
+#: data/preferences.ui:53
+msgctxt "custom_duration_units"
+msgid "Fischer"
+msgstr "Fischer"
+
+#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
+#: data/preferences.ui:57
+msgctxt "custom_duration_units"
+msgid "Bronstein"
+msgstr "Bronstein"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: data/preferences.ui:71
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: data/preferences.ui:75
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: data/preferences.ui:79
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: data/preferences.ui:107
+msgid "No limit"
+msgstr "Sen límite"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: data/preferences.ui:111
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Cinco minutos"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
+#: data/preferences.ui:115
+msgid "Ten minutes"
+msgstr "Dez minutos"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: data/preferences.ui:119
+msgid "Thirty minutes"
+msgstr "Trinta minutos"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: data/preferences.ui:123
+msgid "One hour"
+msgstr "Unha hora"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
+#: data/preferences.ui:127
+msgid "Two hours"
+msgstr "Dúas horas"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
+#: data/preferences.ui:131
+msgid "Three hours"
+msgstr "Tres horas"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: data/preferences.ui:135
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: data/preferences.ui:149
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: data/preferences.ui:153
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Alxébrico estándar"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: data/preferences.ui:157
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figura"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: data/preferences.ui:161
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Alxébrico longo"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: data/preferences.ui:175
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: data/preferences.ui:189
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Lado branco"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: data/preferences.ui:193
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Lado negro"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: data/preferences.ui:197
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Lado humano"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
+#: data/preferences.ui:201
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Xogador actual"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: data/preferences.ui:215
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: data/preferences.ui:219
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elaborado"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: data/preferences.ui:226
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
+#: data/preferences.ui:259
+msgid "_Clock type:"
+msgstr "Tipo de _reloxo:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
+#: data/preferences.ui:275
+msgid "Timer _increment:"
+msgstr "Incremento do _temporizador:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: data/preferences.ui:312
+msgid "_Play as:"
+msgstr "_Xogar como:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: data/preferences.ui:328
+msgid "_Opposing player:"
+msgstr "_Opoñente:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
+#: data/preferences.ui:344
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Dificultade:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
+#: data/preferences.ui:521
+msgid "_Time limit:"
+msgstr "Límite de _tempo:"
+
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: data/preferences.ui:576
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Os cambios aplicaranse no seguinte xogo."
+
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: data/preferences.ui:598
+msgid "_Game"
+msgstr "_Xogo"
+
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: data/preferences.ui:619
+msgid "Board _orientation:"
+msgstr "Orientación do _taboleiro:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: data/preferences.ui:633
+msgid "Move _format:"
+msgstr "Formato do _movemento:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: data/preferences.ui:649
+msgid "_Piece style:"
+msgstr "Estilo de _peza:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: data/preferences.ui:730
+msgid "_Board numbering"
+msgstr "Numeración do _taboleiro"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: data/preferences.ui:745
+msgid "_Move hints"
+msgstr "Suxestións de _movementos"
+
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: data/preferences.ui:774
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparencia"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: data/preferences.ui:801
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Brancas"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: data/preferences.ui:805
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Negras"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
+#: data/preferences.ui:809
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: data/promotion-type-selector.ui:7
+msgid "Select Promotion Type"
+msgstr "Seleccionar tipo de promoción de peón"
+
+#: data/promotion-type-selector.ui:41
+msgid "_Queen"
+msgstr "_Raíña"
+
+#: data/promotion-type-selector.ui:91
+msgid "_Knight"
+msgstr "_Cabaleiro"
+
+#: data/promotion-type-selector.ui:141
+msgid "_Rook"
+msgstr "_Torre"
+
+#: data/promotion-type-selector.ui:191
+msgid "_Bishop"
+msgstr "_Alfil"
+
+#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
+#: lib/chess-game.vala:106
+#, c-format
+msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar PGN: o movemento %s non é válido."
+
+#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
+#, c-format
+msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
+msgstr "%s non válido :  %s en PGN, configurando o temporizador a infinito."
+
+#: lib/chess-pgn.vala:267
+#, c-format
+msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
+msgstr "Tipo de reloxo non válido en PGN: %s, usando un reloxo simple."
+
+#: lib/chess-pgn.vala:274
+#, c-format
+msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
 msgstr ""
-"Saque varias fotos nunha sucesión rápida no modo ráfaga. Use a conta atrás "
-"para que poida poñer unha pose e agarde ao flash!"
+"Incremento de temporizador non váldo en PGN: %s, usando un reloxo simple."
+
+#: src/chess-view.vala:317
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/gnome-chess.vala:107
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar o número de versión"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
+#: src/gnome-chess.vala:133
 msgid ""
-"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
-"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
-"whatever you want and share them with others."
+"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
+"computer."
 msgstr ""
-"Por embaixo, Cheese usa GStreamer para aplicar efectos divertidos nas súas "
-"fotos e vídeos. Con Cheese é doado sacarse fotos, aos seus amigos, mascotas "
-"ou calquera cousa que queira e logo compartilos con outros."
+"Non hai ningún motor de xadrez instalado. Non poderas xogar contra o "
+"computador."
+
+#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
+#: src/gnome-chess.vala:227
+msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
+msgstr "Xadrez de GNOME só pode abrir un PGN á vez."
+
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: src/gnome-chess.vala:478
+msgid "Game Start"
+msgstr "Iniciar partida"
+
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: src/gnome-chess.vala:906
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O peón banco móvese desde %1$s a %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
-msgid "Webcam Booth"
-msgstr "Fotomatón de cámara web"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:908
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "O peón branco en %1$s come o peón negro en %2$s"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
-#| msgid "photo;video;webcam;"
-msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
-msgstr "foto;vídeo;cámara web;selfie;"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:910
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "O peón branco en %1$s come a torre negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Usar unha conta atrás"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:912
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "O peón branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Estabelecer a certo para mostrar a conta atrás ao tomar unha foto"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:914
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "O peón branco en %1$s come o alfil negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
-msgid "Countdown length"
-msgstr "Duración da conta atrás"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:916
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "O peón branco en %1$s come a raíña negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "A duración da conta atrás antes de tomar unha foot, en segundos"
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: src/gnome-chess.vala:918
+#, c-format
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "A torre branca móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
-msgid "Fire flash before taking a photo"
-msgstr "Disparar o flash antes de tomar unha foto"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:920
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "A torre branca en %1$s come o peón negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
-msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Estabelecer a certo para disparar o flash antes de sacar unha foto"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:922
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "A torre branca en %1$s come a torre negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Indicador de cadea do dispositivo da cámara"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:924
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "A torre branca en %1$s come o cabalo negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
-msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
-msgstr "A ruta ao nodo do dispositivo que apunta á cámara (p.ex: /dev/video0)"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:926
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "A torre branca en %1$s come o alfil negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
-msgid "Last selected effect"
-msgstr "Último efecto seleccionado"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: src/gnome-chess.vala:928
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "A torre branca en %1$s come a raíña negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
-msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Nome do último efecto instalado seleccionado"
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: src/gnome-chess.vala:930
+#, c-format
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O cabalo branco móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
-msgid "Photo width"
-msgstr "Anchura da foto"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:932
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "O cabalo branco en %1$s come o peón negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A anchura da imaxe capturada pola cámara, en píxeles"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:934
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "O cabalo branco en %1$s come a torre negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
-msgid "Photo height"
-msgstr "Altura das fotos"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:936
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "O cabalo branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A altura da imaxe capturada pola cámara, en píxeles"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:938
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "O cabalo branco en %1$s come o alfil negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
-msgid "Video width"
-msgstr "Anchura do vídeo"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:940
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "O cabalo branco en %1$s come a raíña negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A anchura do vídeo capturado pola cámara, en píxeles"
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: src/gnome-chess.vala:942
+#, c-format
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O alfil branco móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
-msgid "Video height"
-msgstr "Altura do vídeo"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:944
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "O alfil branco en %1$s come o peón negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A altura do vídeo capturado pola cámara, en píxeles"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:946
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "O alfil branco en %1$s come a torre negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
-msgid "Image brightness"
-msgstr "Brillo da imaxe"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:948
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "O alfil branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
-msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
-msgstr "Axustar o brillo da imaxe que provén da cámara"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:950
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "O alfil branco en %1$s come o alfil negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
-msgid "Image contrast"
-msgstr "Contraste da imaxe"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:952
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "O alfil branco en %1$s come a raíña negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
-msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
-msgstr "Axustar o contraste da imaxe que provén da cámara"
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: src/gnome-chess.vala:954
+#, c-format
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "A raíña branca móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
-msgid "Image saturation"
-msgstr "Saturación da imaxe"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:956
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "A raíña branca en %1$s come o peón negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
-msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
-msgstr "Axustar a saturación da imaxe que provén da cámara"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:958
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "O alfil branco en %1$s come a torre negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
-msgid "Image hue"
-msgstr "Ton da imaxe"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:960
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "A raíña branca en %1$s come o cabalo negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
-msgstr "Axustar o ton da imaxe (tinte de cor) que provén da cámara"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:962
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "A raíña branca en %1$s come o alfil negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
-msgid "Video path"
-msgstr "Ruta de vídeo"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:964
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "A raíña branca en %1$s come a raíña negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
-"Webcam” will be used."
-msgstr ""
-"Define a ruta onde se gardan os vídeos. Se está baleira usarase "
-"«XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»."
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: src/gnome-chess.vala:966
+#, c-format
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O rei branco móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
-msgid "Photo path"
-msgstr "Ruta das fotos"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:968
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "O rei branco en %1$s come o peón negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
-"Webcam” will be used."
-msgstr ""
-"Define a ruta onde se almacenarán as fotos. Se está baleira usarase "
-"«XDG_PICTURES_DIR/Webcam»."
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:970
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "O rei branco en %1$s come a torre negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
-msgid "Time between photos in burst mode"
-msgstr "Tempo entre fotos no modo ráfaga"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:972
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "O rei branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
-msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
-msgstr ""
-"A duración do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto "
-"nunha secuencia de fotografías en modo ráfaga. Se o retardo é menor que a "
-"duración de conta atrás, usarase a duración da conta atrás no seu lugar."
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:974
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "O rei branco en %1$s come o alfil negro en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Número de fotos no modo ráfaga"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:976
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "O rei branco en %1$s come a raíña negra en %2$s"
 
-#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "O número de fotos que tomar nunha sola ráfaga."
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: src/gnome-chess.vala:978
+#, c-format
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O peón negro móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista xeral"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:980
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come o peón branco en %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Pantalla completa activada / desactivada"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:982
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come a torre branca en %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Saír da aplicación"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:984
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:30
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:986
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come o alfil branco en %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:988
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come a raíña branca en %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Gardar como"
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: src/gnome-chess.vala:990
+#, c-format
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "A torre negra móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover ao lixo"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:992
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "A torre negra en %1$s come o peón branco en %2$s"
 
-#: data/shortcuts.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:994
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "A torre negra en %1$s come a torre branca en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
-#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:996
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:998
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come o alfil branco en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "Son do obturador"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1000
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "O peón negro en %1$s come a raíña branca en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
-msgid "_Take Another Picture"
-msgstr "_Sacar outra fotografía"
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: src/gnome-chess.vala:1002
+#, c-format
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O cabalo negro móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios de Gstreamer: "
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1004
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "O cabalo negro en %1$s come o peón branco en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-camera.c:1546
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1006
 #, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "O cabalo negro en %1$s come a torre branca en %2$s"
 
-#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: libcheese/cheese-camera.c:1839
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1008
 #, c-format
-msgctxt "time format"
-msgid "%02i:%02i:%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "O cabalo negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "As capacidades do dispositivo non son compatíbeis"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1010
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "O cabalo negro en %1$s come o alfil branco en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositivo descoñecido"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1012
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "O cabalo negro en %1$s come a raíña branca en %2$s"
 
-#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A inicialización cancelábel non é compatíbel"
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: src/gnome-chess.vala:1014
+#, c-format
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O alfil negro móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:56
-msgid "Start in wide mode"
-msgstr "Iniciar en modo amplo"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1016
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "O alfil negro en %1$s come o peón branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:59
-msgid "Device to use as a camera"
-msgstr "Dispositivo a usar como cámara"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1018
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "O alfil negro en %1$s come a torre branca en %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:59
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DISPOSITIVO"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1020
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "O alfil negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:61
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Mostrar información da versión e saír"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1022
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "O alfil negro en %1$s come o alfil branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:63
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1024
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "O alfil negro en %1$s come a raíña branca en %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:313
-msgid "Webcam in use"
-msgstr "Cámara web en uso"
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: src/gnome-chess.vala:1026
+#, c-format
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "A raíña negra móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:575
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020\n"
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012\n"
-"Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
-"org>, 2009\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008\n"
-"Ricardo González Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
-"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno."
-"net>, 1999-2012"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1028
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "A raíña negra en %1$s come o peón branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-application.vala:577
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Sitio web de Cheese"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1030
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "A raíña negra en %1$s come a torre branca en %2$s"
 
-#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
-#. *              from the webcam) which does nothing.
-#: src/cheese-effects-manager.vala:51
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sen efectos"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1032
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "A raíña negra en %1$s come o cabalo branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:235
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1034
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "A raíña negra en %1$s come o alfil branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:260
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1036
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente o ficheiro?"
-msgstr[1] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente %d ficheiros?"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "A raíña negra en %1$s come a raíña branca en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:264
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: src/gnome-chess.vala:1038
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "O rei negro móvese de %1$s a %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:266
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
-msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "Se elimina un elemento perderase para sempre"
-msgstr[1] "Se elimina os elementos perderanse para sempre"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1040
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "O rei negro en %1$s come o peón branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:290
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1042
 #, c-format
-msgid "Could not delete %s"
-msgstr "Non foi posíbel eliminar %s"
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "O rei negro en %1$s come a torre branca en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:293
-msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1044
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "O rei negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:294
-msgid "Skip all"
-msgstr "Omitir todo"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: src/gnome-chess.vala:1046
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "O rei negro en %1$s come o alfil branco en %2$s"
 
-#: src/cheese-window.vala:339
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: src/gnome-chess.vala:1048
 #, c-format
-msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "Non foi posíbel mover %s ao lixo"
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "O rei negro en %1$s come a raíña branca en %2$s"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1057
+msgid "White pawn captures black pawn en passant"
+msgstr "O peón branco captura o peón negro ao paso"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1059
+msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
+msgstr "O peón negro captura o peón branco ao paso"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1064
+msgid "White castles kingside"
+msgstr "As brancas conquistan a zona do rei"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1066
+msgid "White castles queenside"
+msgstr "As brancas conquistan a zona da raíña"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1068
+msgid "Black castles kingside"
+msgstr "As negras conquistan a zona do rei"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1070
+msgid "Black castles queenside"
+msgstr "As negras conquistan a zona da raíña"
+
+#. Window title on a White human's turn if he is in check
+#: src/gnome-chess.vala:1236
+msgid "White is in Check"
+msgstr "As brancas están en xaque"
+
+#. Window title on a Black human's turn if he is in check
+#: src/gnome-chess.vala:1239
+msgid "Black is in Check"
+msgstr "As negras están en xaque"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1245
+msgid "Black performed an en passant capture"
+msgstr "As negras levan a cabo unha captura ao paso"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1247
+msgid "White performed an en passant capture"
+msgstr "As brancas levan a cabo unha captura ao paso"
+
+#. Window title on White's turn if White is human
+#: src/gnome-chess.vala:1253
+msgid "White to Move"
+msgstr "As branca para mover"
+
+#. Window title on White's turn if White is a computer
+#: src/gnome-chess.vala:1256
+msgid "White is Thinking…"
+msgstr "As brancas están pensando…"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is human
+#: src/gnome-chess.vala:1262
+msgid "Black to Move"
+msgstr "As negras para mover"
+
+#. Window title on Black's turn if Black is a computer
+#: src/gnome-chess.vala:1265
+msgid "Black is Thinking…"
+msgstr "As negras están pensando…"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1280
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "Reanudar o xogo"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1286
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Deter o xogo"
+
+#. Window title when the white player wins
+#: src/gnome-chess.vala:1309
+msgid "White Wins"
+msgstr "As brancas gañan"
+
+#. Window title when the black player wins
+#: src/gnome-chess.vala:1314
+msgid "Black Wins"
+msgstr "As negras gañan"
+
+#. Window title when the game is drawn
+#: src/gnome-chess.vala:1319
+msgid "Game is Drawn"
+msgstr "Xogo en táboas"
 
-#. Nothing selected.
-#: src/cheese-window.vala:364
-msgid "Save File"
-msgstr "Gardar o ficheiro"
+#.
+#. * Window title when something goes wrong with the engine...
+#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
+#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
+#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
+#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
+#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
+#.
+#: src/gnome-chess.vala:1331
+msgid "Oops! Something has gone wrong."
+msgstr "Recoido! Algo foi mal."
+
+#. Window subtitle when Black is checkmated
+#: src/gnome-chess.vala:1344
+msgid "Black is in check and cannot move."
+msgstr "As negras está en xaque e non pode moverse."
+
+#. Window subtitle when White is checkmated
+#: src/gnome-chess.vala:1347
+msgid "White is in check and cannot move."
+msgstr "As brancas está en xaque e non pode moverse."
+
+#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
+#: src/gnome-chess.vala:1353
+msgid "Opponent cannot move."
+msgstr "O opoñente non pode mover."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: src/gnome-chess.vala:1357
+msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
+msgstr ""
+"Non se capturou ningunha peza nin se moveu ningún peón nos últimos cincuenta "
+"movementos."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
+#: src/gnome-chess.vala:1361
+msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
+msgstr ""
+"Non se capturou ningunha peza nin se moveu ningún peón nos últimos 75 "
+"movementos."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
+#: src/gnome-chess.vala:1366
+msgid "Black has run out of time."
+msgstr "As negras gastaron o seu tempo."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
+#: src/gnome-chess.vala:1369
+msgid "White has run out of time."
+msgstr "As brancas gastaron o seu tempo."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
+#: src/gnome-chess.vala:1375
+msgid "The same board state has occurred three times."
+msgstr "Chegouse ao mesmo estado de taboleiro tres veces."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
+#: src/gnome-chess.vala:1379
+msgid "The same board state has occurred five times."
+msgstr "Chegouse ao mesmo estado de taboleiro cinco veces."
+
+#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: src/gnome-chess.vala:1383
+msgid "Neither player can checkmate."
+msgstr "Ningún xogador pode facer xaque mate."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
+#: src/gnome-chess.vala:1388
+msgid "Black has resigned."
+msgstr "As negras abandonaron."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
+#: src/gnome-chess.vala:1391
+msgid "White has resigned."
+msgstr "As brancas abandonaron."
+
+#. Window subtitle when a game is abandoned
+#: src/gnome-chess.vala:1397
+msgid "The game has been abandoned."
+msgstr "O xogo foi abandonado."
+
+#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
+#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
+#: src/gnome-chess.vala:1403
+msgid "The game log says a player died!"
+msgstr "O rexistro do xogo di que o xogador morreu!"
+
+#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
+#. * or when the engine says something is wrong with us!
+#: src/gnome-chess.vala:1409
+msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
+msgstr "O xogador computador está confuso. O xogo non pode continuar."
+
+#: src/gnome-chess.vala:1444 src/gnome-chess.vala:2299
+#: src/gnome-chess.vala:2391
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1448
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_Abandonar a partida"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1449
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Gardar a partida para despois"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1453
+msgid "_Discard game"
+msgstr "_Rexeitar partida"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1454
+msgid "_Save game log"
+msgstr "_Gardar o rexistro partida"
 
-#: src/cheese-window.vala:368
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+#. Title of claim draw dialog
+#: src/gnome-chess.vala:1489
+msgid "Would you like to claim a draw?"
+msgstr "Desexas pedir empate?"
 
-#: src/cheese-window.vala:398
+#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
+#: src/gnome-chess.vala:1495
+msgid ""
+"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
+"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
+"if you choose to keep playing.)"
+msgstr ""
+"Pode pedir un empate xa que pasaron cinco movementos sen unha captura ou "
+"avance de peón. (O xogador do computador aínda pode solicitar o empate aínda "
+"que escolla seguir xogando)"
+
+#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
+#: src/gnome-chess.vala:1500
+msgid ""
+"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
+"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
+"choose to keep playing.)"
+msgstr ""
+"Pode pedir un empate xa que a posición actual no taboleiro repetiuse tres "
+"veces. (O xogador do computador aínda pode solicitar o empate aínda que "
+"escolla seguir xogando)"
+
+#. Option in claim draw dialog
+#. Option on warning dialog when player clicks resign
+#: src/gnome-chess.vala:1507 src/gnome-chess.vala:1545
+msgid "_Keep Playing"
+msgstr "_Continuar xogando"
+
+#. Option in claim draw dialog
+#: src/gnome-chess.vala:1509
+msgid "_Claim Draw"
+msgstr "_Pedir empate"
+
+#: src/gnome-chess.vala:1527
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?"
+
+#. Title of warning dialog when player clicks Resign
+#: src/gnome-chess.vala:1540
+msgid "Are you sure you want to resign?"
+msgstr "Ten certeza que quere abandonar?"
+
+#. Text on warning dialog when player clicks Resign
+#: src/gnome-chess.vala:1543
+msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
+msgstr ""
+"Isto ten sentido se quere gardar un xogo como un rexistro da súa perda."
+
+#. Option on warning dialog when player clicks resign
+#: src/gnome-chess.vala:1547
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Abandonar"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
+#: src/gnome-chess.vala:2060 src/gnome-chess.vala:2101
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: src/gnome-chess.vala:2064
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
+#: src/gnome-chess.vala:2097
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#: src/gnome-chess.vala:2238
+msgid "A classic game of positional strategy"
+msgstr "Un xogo clásico de estratexia posicional"
+
+#: src/gnome-chess.vala:2241
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
+"Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000."
+
+#: src/gnome-chess.vala:2254
+msgid "This does not look like a valid PGN game."
+msgstr "Isto non semella un xogo PGN válido."
+
+#: src/gnome-chess.vala:2255 src/gnome-chess.vala:2268
+#: src/gnome-chess.vala:2345
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#. Title of save game dialog
+#: src/gnome-chess.vala:2296
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Gardar partida de xadrez"
+
+#: src/gnome-chess.vala:2298
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#. Default filename for the save game dialog
+#: src/gnome-chess.vala:2305
+msgid "Untitled Chess Game"
+msgstr "Partida de xadrez sen título"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: src/gnome-chess.vala:2310 src/gnome-chess.vala:2396
+msgid "PGN files"
+msgstr "Ficheiros PGN"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: src/gnome-chess.vala:2316 src/gnome-chess.vala:2402
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: src/gnome-chess.vala:2343
 #, c-format
-msgid "Could not save %s"
-msgstr "Non foi posíbel gardar %s"
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar a partida: %s"
+
+#: src/gnome-chess.vala:2381
+msgid "Save this game before loading another one?"
+msgstr "Desexa gardar este xogo antes de cargar outro?"
 
-#: src/cheese-window.vala:819
-msgid "Stop recording"
-msgstr "Deter a gravación"
+#. Title of load game dialog
+#: src/gnome-chess.vala:2388
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Cargar unha partida de xadrez"
 
-#: src/cheese-window.vala:834
-msgid "Record a video"
-msgstr "Gravar un vídeo"
+#: src/gnome-chess.vala:2390
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: src/cheese-window.vala:869
-msgid "Stop taking pictures"
-msgstr "Deixar de tomar imaxes"
+#~ msgid "Resign to your opponent"
+#~ msgstr "Abandonar o teu opoñente"
 
-#: src/cheese-window.vala:892
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Sacar varias fotos"
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "Garda esta partida"
 
-#: src/cheese-window.vala:1086
-msgid "No effects found"
-msgstr "Non se atopou ningún efecto"
+#~ msgid "Open a saved game"
+#~ msgstr "Abrir unha partida gardada"
 
-#: src/cheese-window.vala:1210
-msgid "There was an error playing video from the webcam"
-msgstr "Produciuse un erro ao reproducir o vídeo desde a cámara web"
+#~| msgid "gnome-chess"
+#~ msgid "org.gnome.Chess"
+#~ msgstr "org.gnome.Chess"
 
-#: src/cheese-window.vala:1419
-msgid "Record a video using a webcam"
-msgstr "Gravar un vídeo usando unha cámara web"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
 
-#: src/cheese-window.vala:1425
-msgid "Take multiple photos using a webcam"
-msgstr "Sacar varias fotos usando unha cámara web"
+#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
+#~ msgstr "Houbo 50 movementos sen comer unha captura ou sen mover un peón"
 
-#: src/cheese-window.vala:1437
-msgid "Choose an Effect"
-msgstr "Escolla un efecto"
+#~ msgid "The current board position has occurred three times."
+#~ msgstr "A posición de taboleiro actual repetiuse tres veces."
 
-#: src/cheese-window.vala:1448
-msgid "Record a Video"
-msgstr "Gravar un vídeo"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "_Rexeitar"
 
-#: src/cheese-window.vala:1452
-msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Sacar varias fotos"
+#~ msgid "Failed to open game"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a partida"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]