[tracker-miners] Update Catalan translation



commit 88e4326fcd73c240f83dc8e5055af0d7d0e163a3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Sep 2 07:25:36 2019 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 2486 ++++++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 211 insertions(+), 2275 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 75b5404c6..ea330a7bf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,9 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tracker\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=Miners\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-09 12:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 14:15+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -23,151 +22,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
-msgid "unknown time"
-msgstr "temps desconegut"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
-msgid "less than one second"
-msgstr "menys d'un segon"
-
-#. Translators: this is %d days
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
-#, c-format
-msgid " %dd"
-msgstr " %dd"
-
-#. Translators: this is %2.2d hours
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
-#, c-format
-msgid " %2.2dh"
-msgstr " %2.2d h"
-
-#. Translators: this is %2.2d minutes
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
-#, c-format
-msgid " %2.2dm"
-msgstr " %2.2d m"
-
-#. Translators: this is %2.2d seconds
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
-#, c-format
-msgid " %2.2ds"
-msgstr " %2.2d s"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
-#, c-format
-msgid " %d day"
-msgid_plural " %d days"
-msgstr[0] " %d dia"
-msgstr[1] " %d dies"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
-#, c-format
-msgid " %2.2d hour"
-msgid_plural " %2.2d hours"
-msgstr[0] " %2.2d hora"
-msgstr[1] " %2.2d hores"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
-#, c-format
-msgid " %2.2d minute"
-msgid_plural " %2.2d minutes"
-msgstr[0] "%2.2d minut"
-msgstr[1] "%2.2d minuts"
-
-#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
-#, c-format
-msgid " %2.2d second"
-msgid_plural " %2.2d seconds"
-msgstr[0] " %2.2d segon"
-msgstr[1] " %2.2d segons"
-
-#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
-msgid "Applications data miner"
-msgstr "Extractor de dades d'aplicacions"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:77
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
-msgid ""
-"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
-msgstr ""
-"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració "
-"(predeterminat=0)"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65
-msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
-msgstr ""
-"Executa fins que totes les aplicacions s'hagin indexat i aleshores surt"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:95
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:101
-msgid "Runs for a specific domain ontology"
-msgstr "Executa per una ontologia de domini específic"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:99
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:105
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
-msgid "Displays version information"
-msgstr "Mostra la informació de la versió"
-
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:205
-msgid "— start the application data miner"
-msgstr "— inicia l'extractor de dades d'aplicacions"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Application Miner"
-msgstr "Extractor de dades d'aplicacions del Tracker"
-
-#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
-msgid "Indexes information about applications installed"
-msgstr "Indexa informació sobre les aplicacions instal·lades"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
-msgid "File system data miner"
-msgstr "Extractor de dades de fitxers del sistema"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
-#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.h:1
 msgid "Log verbosity"
 msgstr "Detall del registre"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
-#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.h:2
 msgid "Log verbosity."
 msgstr "Detall del registre."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial sleep"
-msgstr "Temps d'espera inicial"
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial sleep time, in seconds."
-msgstr "Temps d'espera inicial, en segons."
-
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:5
 msgid "Scheduler priority when idle"
 msgstr "Prioritat del planificador quan està inactiu"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
 "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
@@ -177,30 +50,63 @@ msgstr ""
 "aplicació que s'executarà a la CPU. Cada aplicació té associada una política "
 "i prioritat de planificació."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:5
+msgid "Max bytes to extract"
+msgstr "Bytes màxims que s'extrauran"
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:6
+msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
+msgstr "Nombre màxim de bytes UTF-8 que s'extrauran."
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:7
+msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
+msgstr ""
+"Espera que l'extractor del sistema de fitxers acabi abans de l'extracció"
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
+"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
+"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
+"wait to get meta-data later."
+msgstr ""
+"Si és «true» (cert), el tracker-extract esperarà que el tracker-miner-fs "
+"acabi la indexació abans d'extreure metadades. Aquesta opció és útil en "
+"entorns restringits quan és important llistar els fitxers ràpidament i es "
+"pot esperar per obtenir les metadades més tard."
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:3
+msgid "Initial sleep"
+msgstr "Temps d'espera inicial"
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:4
+msgid "Initial sleep time, in seconds."
+msgstr "Temps d'espera inicial, en segons."
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:7
 msgid "Throttle"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:8
 msgid "Indexing speed, the higher the slower."
 msgstr "Velocitat de la indexació, com més alta més lenta."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:9
 msgid "Low disk space limit"
 msgstr "Límit d'espai de disc mínim"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
 msgstr ""
 "Llindar d'espai de disc, en percentatge, en el qual s'atura la indexació, o "
 "-1 per desactivar-ho."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:11
 msgid "Crawling interval"
 msgstr "Interval d'indexació"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
@@ -210,11 +116,11 @@ msgstr ""
 "la base de dades. El 0 força la indexació en qualsevol moment, el -1 la "
 "força només després d'aturades incorrectes i el -2 la desactiva completament."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:13
 msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
 msgstr "Llindar de permanència de les dades de dispositius extraïbles"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
@@ -223,42 +129,42 @@ msgstr ""
 "se suprimiran de la base de dades si no s'han muntat. 0 significa mai i el "
 "365 és el màxim."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:15
 msgid "Enable monitors"
 msgstr "Habilita els monitors de seguiment"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:16
 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
 msgstr ""
 "Establiu a «false» (fals) per desactivar completament qualsevol tipus de "
 "seguiment de canvis als fitxers"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:17
 msgid "Enable writeback"
 msgstr "Habilita la reescriptura"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:18
 msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
 msgstr ""
 "Establiu a «false» (fals) per desactivar completament qualsevol reescriptura "
 "de fitxer"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:19
 msgid "Index removable devices"
 msgstr "Indexa els dispositius extraïbles"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
 msgstr ""
 "Establiu a «true» (cert) per activar la indexació de directoris muntats de "
 "dispositius extraïbles."
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:21
 msgid "Index optical discs"
 msgstr "Indexa els discs òptics"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
 "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
@@ -267,193 +173,283 @@ msgstr ""
 "òptics en general (si els dispositius extraïbles no s'indexen, tampoc "
 "s'indexaran els discs òptics)"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:23
 msgid "Index when running on battery"
 msgstr "Indexa quan s'estigui utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:24
 msgid "Set to true to index while running on battery"
 msgstr ""
 "Establiu «true» (cert) per indexar quan s'estigui utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:25
 msgid "Perform initial indexing when running on battery"
 msgstr "Realitza la indexació inicial quan s'estigui utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:26
 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
 msgstr ""
 "Establiu «true» (cert) per indexar, només la primera vegada, quan s'estigui "
 "utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:27
 msgid "Directories to index recursively"
 msgstr "Directoris que s'han d'indexar de forma recursiva"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
 "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
-"and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
+"\n"
+"See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
 "Llista de directoris a indexar de forma recursiva, els valors especials "
 "inclouen: &amp;ESCRIPTORI, &amp;DOCUMENTS, &amp;BAIXADES, &amp;MÚSICA, &amp;"
-"IMATGES, &amp;PÚBLIC, &amp;PLANTILLES i &amp;VÍDEOS. Vegeu /etc/xdg/user-"
-"dirs.defaults i $HOME/.config/user-dirs.default"
+"IMATGES, &amp;PÚBLIC, &amp;PLANTILLES i &amp;VÍDEOS.\n"
+"\n"
+"Vegeu /etc/xdg/user-dirs.defaults i $HOME/.config/user-dirs.default"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:31
 msgid "Directories to index non-recursively"
 msgstr "Directoris a indexar de manera no recursiva"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
 "include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
-"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS.\n"
+"\n"
+"See /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
 "Llista de directoris a indexar sense inspeccionar les subcarpetes, els "
 "valors especials inclouen: &amp;ESCRIPTORI, &amp;DOCUMENTS, &amp;BAIXADES, "
-"&amp;MÚSICA, &amp;IMATGES, &amp;PÚBLIC, &amp;PLANTILLES i &amp;VÍDEOS. "
+"&amp;MÚSICA, &amp;IMATGES, &amp;PÚBLIC, &amp;PLANTILLES i &amp;VÍDEOS.\n"
+"\n"
 "Vegeu /etc/xdg/user-dirs.defaults i $HOME/.config/user-dirs.default"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:35
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Fitxers a ignorar"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:36
 msgid "List of file patterns to avoid"
 msgstr "Llista de patrons de noms de fitxer que s'han d'ignorar"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:37
 msgid "Ignored directories"
 msgstr "Directoris a ignorar"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:38
 msgid "List of directories to avoid"
 msgstr "Llista de directores que s'han d'ignorar"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:39
 msgid "Ignored directories with content"
 msgstr "Directoris amb contingut a ignorar"
 
-#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:40
 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
 msgstr ""
 "Evita qualsevol directori que contingui un fitxer d'aquesta llista negra"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:82
-msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90
+msgid "unknown time"
+msgstr "temps desconegut"
+
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155
+msgid "less than one second"
+msgstr "menys d'un segon"
+
+#. Translators: this is %d days
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119
+#, c-format
+msgid " %dd"
+msgstr " %dd"
+
+#. Translators: this is %2.2d hours
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123
+#, c-format
+msgid " %2.2dh"
+msgstr " %2.2d h"
+
+#. Translators: this is %2.2d minutes
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127
+#, c-format
+msgid " %2.2dm"
+msgstr " %2.2d m"
+
+#. Translators: this is %2.2d seconds
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131
+#, c-format
+msgid " %2.2ds"
+msgstr " %2.2d s"
+
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135
+#, c-format
+msgid " %d day"
+msgid_plural " %d days"
+msgstr[0] " %d dia"
+msgstr[1] " %d dies"
+
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139
+#, c-format
+msgid " %2.2d hour"
+msgid_plural " %2.2d hours"
+msgstr[0] " %2.2d hora"
+msgstr[1] " %2.2d hores"
+
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143
+#, c-format
+msgid " %2.2d minute"
+msgid_plural " %2.2d minutes"
+msgstr[0] "%2.2d minut"
+msgstr[1] "%2.2d minuts"
+
+#: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147
+#, c-format
+msgid " %2.2d second"
+msgid_plural " %2.2d seconds"
+msgstr[0] " %2.2d segon"
+msgstr[1] " %2.2d segons"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
+msgid "File system data miner"
+msgstr "Extractor de dades de fitxers del sistema"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:73 ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
 msgstr ""
-"Temps d'espera inicial (en segons), entre 0 i 1000 (predeterminat =15)"
+"Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració "
+"(predeterminat=0)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:78
+msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
+msgstr "Temps d'espera inicial (en segons), entre 0 i 1000 (predeterminat =15)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:83
 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 msgstr ""
 "Executa fins que totes les ubicacions configurades s'hagin indexat i "
 "aleshores surt"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr ""
 "Comprova si, segons la configuració, s'han d'extreure les dades del FITXER"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:460
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91 ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102
+msgid "Runs for a specific domain ontology"
+msgstr "Executa per una ontologia de domini específic"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:95 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
+msgid "Displays version information"
+msgstr "Mostra la informació de la versió"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently exists"
 msgstr "L'objecte de dades «%s» ja existeix"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:461
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently does not exist"
 msgstr "L'objecte de dades «%s» encara no existeix"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:476
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr ""
 "Es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en les regles)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:477
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr ""
 "No es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en les regles)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:497
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr ""
 "Es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en els continguts)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:498
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
 msgstr ""
 "No es poden fer extraccions de dades del directori (basant-se en els "
 "continguts)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:624
 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "Es pot fer el seguiment del directori (basant-se en les configuracions)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:546
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:625
 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "No es pot fer el seguiment del directori (basant-se en les configuracions)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:629
 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr "Es pot fer el seguiment del fitxer (basant-se en les configuracions)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:551
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:630
 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "No es pot fer el seguiment del fitxer (basant-se en les configuracions)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:634
 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "Es pot fer el seguiment del fitxer o del directori (basant-se en les "
 "configuracions)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:635
 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
 "No es pot fer el seguiment del fitxer o del directori (basant-se en les "
 "configuracions)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:571
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:650
 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr "Es poden fer extraccions de dades del fitxer (basant-se en les regles)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:572
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:651
 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
 msgstr ""
 "No es poden fer extraccions de dades del fitxer (basant-se en les regles)"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:581
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:660
 msgid "Would be indexed"
 msgstr "S'indexaria"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:661 ../src/miners/fs/tracker-main.c:663
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:661 ../src/miners/fs/tracker-main.c:663
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:583
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:662
 msgid "Would be monitored"
 msgstr "Se'n faria un seguiment"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:793
 msgid "— start the tracker indexer"
 msgstr "— inicia l'indexador del Tracker"
 
@@ -521,56 +517,16 @@ msgstr "Extractor"
 msgid "Metadata extractor"
 msgstr "Extractor de metadades"
 
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Max bytes to extract"
-msgstr "Bytes màxims que s'extrauran"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
-msgstr "Nombre màxim de bytes UTF-8 que s'extrauran."
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Max media art width"
-msgstr "Amplada màxima dels medis"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
-"no limit on the media art width."
-msgstr ""
-"L'amplada màxima, en píxels, de qualsevol medi que s'extregui. Qualsevol "
-"medi més gran es redimensiona. Establiu-ho a -1 per desactivar el desament "
-"dels medis des dels fitxers. Si s'estableix a 0 no es limita l'amplada dels "
-"medis."
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
-msgstr ""
-"Espera que l'extractor del sistema de fitxers acabi abans de l'extracció"
-
-#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
-"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
-"wait to get meta-data later."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), el tracker-extract esperarà que el tracker-miner-fs "
-"acabi la indexació abans d'extreure metadades. Aquesta opció és útil en "
-"entorns restringits quan és important llistar els fitxers ràpidament i es "
-"pot esperar per obtenir les metadades més tard."
-
 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:685
 msgid "Metadata extraction failed"
 msgstr "Ha fallat l'extractor de metadades"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:751
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:765
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 msgstr ""
 "No s'han trobat mòduls de metadades o extractors per gestionar aquest fitxer"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:81
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
 msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
 "0)"
@@ -578,47 +534,47 @@ msgstr ""
 "Registre, 0 = només errors, 1 = mínim, 2 = detallat i 3 = depuració "
 "(predeterminat = 0)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:86
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
 msgid "File to extract metadata for"
 msgstr "Fitxer del qual extreure'n les metadades"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr "Tipus MIME per al fitxer (s'intentarà esbrinar si no es proporciona)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
 msgstr ""
 "Força l'ús d'un mòdul per extreure dades (p. ex. «imatges» per «imatge.jpg»)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
 msgid "MODULE"
 msgstr "MÒDUL"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
-msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
-msgstr "Els resultats de sortida de format: \"«SPARQL», o «tortuga»"
-
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
+msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
+msgstr "Format dels resultats de sortida : «SPARQL», «turtle» o «json-ld»"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:271
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:272
 #, c-format
 msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
 msgstr "Format de serialització no compatible «%s»\n"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:331
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:362
 msgid "— Extract file meta data"
 msgstr "— Extreu les metadades del fitxer"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:340
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:377
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "S'ha de proporcionar alhora el nom de fitxer i el tipus MIME"
 
@@ -641,2023 +597,3 @@ msgstr "Inhabilita l'aturada després de 30 segons d'inactivitat"
 msgid "— start the tracker writeback service"
 msgstr "— inicia el servei d'escriptura del Tracker"
 
-#~ msgid "All posts"
-#~ msgstr "Totes les entrades"
-
-#~ msgid "By usage"
-#~ msgstr "Per ús"
-
-#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-#~ msgstr "Longitud màxima de la paraula que s'ha d'indexar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
-#~ "indexer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paraules amb més caràcters que aquesta longitud seran ignorats per a "
-#~ "l'indexador."
-
-#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
-#~ msgstr "Nombre màxim de paraules que s'han d'indexar en un document"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indexador només llegirà aquest nombre màxim de paraules per cada "
-#~ "document."
-
-#~ msgid "Enable stemmer"
-#~ msgstr "Habilita l'stemmer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
-#~ "and “shelf” to “shel”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simplifica les paraules a la seva arrel per proporcionar més resultats. "
-#~ "Per exemple: «prestatgeria» i «prestatge» a «prestat»"
-
-#~ msgid "Enable unaccent"
-#~ msgstr "Habilita la no accentuació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
-#~ "to “Idea” for improved matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tradueix els caràcters accentuats al seu equivalent sense accentuar. Per "
-#~ "exemple: «català» a «catala» per millorar la coincidència."
-
-#~ msgid "Ignore numbers"
-#~ msgstr "Ignora els nombres"
-
-#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-#~ msgstr "Si està habilitat, els nombres no s'indexaran."
-
-#~ msgid "Ignore stop words"
-#~ msgstr "Ignora les paraules buides"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita, les paraules llistades a la llista de paraules buides "
-#~ "s'ignoraran. Per exemple, paraules comunes com ara «el», «sí», «no», etc."
-
-#~ msgid "Maximum size of journal"
-#~ msgstr "Mida màxima del diari"
-
-#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mida, en Mb, del diari perquè es faci una rotació. Utilitzeu -1 per "
-#~ "desactivar la rotació."
-
-#~ msgid "Location of journal pieces"
-#~ msgstr "Localització de les peces del diari"
-
-#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr ""
-#~ "On s'emmagatzemen els trossos del diari quan s'arriba a la mida màxima."
-
-#~ msgid "Error starting “tar” program"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa «tar»"
-
-#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-#~ msgstr "Error desconegut, «tar» ha sortit amb l'estat %d"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "L'operació no està implementada"
-
-#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-#~ msgstr "Ja existeix una petició de pausa de la mateixa aplicació i motiu"
-
-#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha reconegut la galeta per a reprendre l'extractor de dades en pausa"
-
-#~ msgid "Data store is not available"
-#~ msgstr "El magatzem de dades no està disponible"
-
-#~ msgid "No network connection"
-#~ msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-
-#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-#~ msgstr "No es recomana la indexació en aquesta connexió de xarxa"
-
-#~ msgid "Low battery"
-#~ msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
-
-#~ msgid "Low disk space"
-#~ msgstr "Queda poc espai al disc"
-
-#~ msgid "Userguides"
-#~ msgstr "Guies d'usuari"
-
-#~ msgid "Userguide data miner"
-#~ msgstr "Guia d'usuari de l'extractor de dades"
-
-#~ msgid "— start the user guides data miner"
-#~ msgstr "— inicia l'extractor de dades de les guies d'usuari"
-
-#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
-#~ msgstr "Extractor de dades de les guies d'usuari del Tracker"
-
-#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-#~ msgstr "Indexa i processa guies d'usuari en àrees compartides"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "Correus electrònics"
-
-#~ msgid "Evolution Email miner"
-#~ msgstr "Extractor de correus de l'Evolution"
-
-#~ msgid "Tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-
-#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-#~ msgstr "Envia les dades al Tracker perquè es puguin consultar."
-
-#~ msgid "Processing…"
-#~ msgstr "S'està processant…"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etiquetes"
-
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "_Establiu les etiquetes que voleu associar amb aquest %d element "
-#~ "seleccionat:"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "_Establiu les etiquetes que voleu associar amb aquests %d elements "
-#~ "seleccionats:"
-
-#~ msgid "Default View"
-#~ msgstr "Vista per defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
-#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
-#~ "view of tracker-needle will be Files view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan sigui 0, la vista per defecte de tracker-needle serà vista a Icones. "
-#~ "Quan sigui 1, la vista per defecte de tracker-needle serà vista a "
-#~ "categories. Quan sigui 2, la vista per defecte de tracker-needle serà "
-#~ "veure els fitxers."
-
-#~ msgid "Desktop Search"
-#~ msgstr "Cerca a l'escriptori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
-#~ "Tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trobeu el que esteu buscant a l'ordinador ja sigui per nom o pel seu "
-#~ "contingut utilitzant el Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
-#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els resultats per categoria, per exemple: Música, vídeos, "
-#~ "Aplicacions, etc. Això inclou la cerca dels continguts dels fitxers, si "
-#~ "és aplicable."
-
-#~ msgid "Display results by files found in a list"
-#~ msgstr "Mostra els resultats per fitxers en una vista de llista"
-
-#~ msgid "Display found images"
-#~ msgstr "Mostra les imatges que s'han trobat"
-
-#~ msgid "Find search criteria inside files"
-#~ msgstr "El criteri de cerca es basa en el contingut dels fitxers"
-
-#~ msgid "Find search criteria in file titles"
-#~ msgstr "El criteri de cerca es basa en els títols dels fitxers"
-
-#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El criteri de cerca només en les etiquetes dels fitxers (separats per "
-#~ "coma)"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Cerca:"
-
-#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra el tauler d'etiquetes que permet editar les etiquetes dels "
-#~ "resultats seleccionats"
-
-#~ msgid "Show statistics about the data stored"
-#~ msgstr "Mostra estadístiques sobre les dades emmagatzemades"
-
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Establiu les etiquetes que voleu associar amb els %d elements "
-#~ "seleccionats:"
-
-#~ msgid "Add tag"
-#~ msgstr "Afegeix una etiqueta"
-
-#~ msgid "Remove selected tag"
-#~ msgstr "Suprimeix l'etiqueta seleccionada"
-
-#~ msgid "Search criteria was too generic"
-#~ msgstr "El criteri de cerca era massa genèric"
-
-#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-#~ msgstr "Només es mostraran els primers 500 elements"
-
-#~ msgid "Print version"
-#~ msgstr "Mostra la versió"
-
-#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-#~ msgstr "[CRITERI-DE-CERCA]"
-
-#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-#~ msgstr "Eina de cerca de l'escriptori que utilitza el Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-#~ "the total data stored:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les estadístiques aquí representades no reflecteixen la seva "
-#~ "disponibilitat, sinó el total de dades emmagatzemades:"
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgid_plural "Tags"
-#~ msgstr[0] "Etiqueta"
-#~ msgstr[1] "Etiquetes"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgid_plural "Contacts"
-#~ msgstr[0] "Contacte"
-#~ msgstr[1] "Contactes"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgid_plural "Audios"
-#~ msgstr[0] "Àudio"
-#~ msgstr[1] "Àudios"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgid_plural "Documents"
-#~ msgstr[0] "Document"
-#~ msgstr[1] "Documents"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgid_plural "Files"
-#~ msgstr[0] "Fitxer"
-#~ msgstr[1] "Fitxers"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgid_plural "Folders"
-#~ msgstr[0] "Carpeta"
-#~ msgstr[1] "Carpetes"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgid_plural "Images"
-#~ msgstr[0] "Imatge"
-#~ msgstr[1] "Imatges"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgid_plural "Applications"
-#~ msgstr[0] "Aplicació"
-#~ msgstr[1] "Aplicacions"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgid_plural "Videos"
-#~ msgstr[0] "Vídeo"
-#~ msgstr[1] "Vídeos"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgid_plural "Albums"
-#~ msgstr[0] "Àlbum"
-#~ msgstr[1] "Àlbums"
-
-#~ msgid "Music Track"
-#~ msgid_plural "Music Tracks"
-#~ msgstr[0] "Pista de música"
-#~ msgstr[1] "Pistes de música"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgid_plural "Photos"
-#~ msgstr[0] "Foto"
-#~ msgstr[1] "Fotos"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgid_plural "Playlists"
-#~ msgstr[0] "Llista de reproducció"
-#~ msgstr[1] "Llistes de reproducció"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgid_plural "Emails"
-#~ msgstr[0] "Correu electrònic"
-#~ msgstr[1] "Correus electrònics"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgid_plural "Bookmarks"
-#~ msgstr[0] "Adreça d'interès"
-#~ msgstr[1] "Adreces d'interès"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "No items currently selected"
-#~ msgstr "No hi ha cap element seleccionat actualment"
-
-#~ msgid "Could not update tags"
-#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les etiquetes"
-
-#~ msgid "Could not remove tag"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'etiqueta"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar les etiquetes per a la selecció actual"
-
-#~ msgid "Could not add tag"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta"
-
-#~ msgid "Could not update tags for file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les etiquetes al fitxer"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Avui"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Demà"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Ahir"
-
-#~ msgid "%ld day from now"
-#~ msgid_plural "%ld days from now"
-#~ msgstr[0] "d'aquí %ld dia"
-#~ msgstr[1] "d'aquí %ld dies"
-
-#~ msgid "%ld day ago"
-#~ msgid_plural "%ld days ago"
-#~ msgstr[0] "fa %ld dia"
-#~ msgstr[1] "fa %ld dies"
-
-#~ msgid "Less than one second"
-#~ msgstr "Fa menys d'un segon"
-
-#~ msgid "No Search Results"
-#~ msgstr "La cerca no ha retornat resultats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-#~ "files or just images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu la vista a la barra d'eines per al contingut que voleu, per "
-#~ "exemple, tot, fitxers o només imatges"
-
-#~ msgid "Start to search using the entry box above"
-#~ msgstr "Inicieu la cerca utilitzant el quadre d'entrada de la part superior"
-
-#~ msgid "Last Changed"
-#~ msgstr "L'últim que ha canviat"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Música"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imatges"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Vídeos"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documents"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correu electrònic"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Carpetes"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Adreces d'interès"
-
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Elements"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "S'està carregant…"
-
-#~ msgid "%d Page"
-#~ msgid_plural "%d Pages"
-#~ msgstr[0] "%d Pàgina"
-#~ msgstr[1] "%d Pàgines"
-
-#~ msgid "_Show Parent Directory"
-#~ msgstr "Mostra el directori _pare"
-
-#~ msgid "_Tags…"
-#~ msgstr "_Etiquetes…"
-
-#~ msgid "Search and Indexing"
-#~ msgstr "Cerca i indexació"
-
-#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
-#~ msgstr "Configureu la indexació de fitxers del Tracker"
-
-#~ msgid "Indexing Preferences"
-#~ msgstr "Preferències d'indexació"
-
-#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
-#~ msgstr "_Fes un seguiment dels canvis en els fitxers i directoris"
-
-#~ msgid "Enable when running on _battery"
-#~ msgstr "Permet que funcioni quan s'estigui _utilitzant la bateria"
-
-#~ msgid "Enable for _initial data population"
-#~ msgstr "Habilita per a la càrrega _inicial de dades"
-
-#~ msgid "Include _removable media"
-#~ msgstr "Inclou els _suports extraïbles"
-
-#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això inclou els medis extraïbles, targetes de memòria, CD's, DVD's, etc."
-
-#~ msgid "Include optical di_scs"
-#~ msgstr "Inclou els _discs òptics"
-
-#~ msgid "Semantics"
-#~ msgstr "Semàntiques"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
-#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
-#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
-#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El planificador és el component principal que decideix quina serà la "
-#~ "següent aplicació que s'executarà a la CPU. Cada aplicació té associada "
-#~ "una política i prioritat de planificació.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aquesta opció us permet fer que el Tracker s'executi en segon pla i no "
-#~ "consumeixi massa temps de CPU si teniu d'altres aplicacions que se'l "
-#~ "mereixen més."
-
-#~ msgid "Index content in the background:"
-#~ msgstr "Indexa el contingut en segon pla:"
-
-#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
-#~ msgstr "_Només quan no s'utilitza l'ordinador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "La indexació del contingut serà <b>molt més lenta</b> però altres "
-#~ "aplicacions tindran prioritat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Mentre s'executen altres aplicacions, a excepció de la càrrega de dades "
-#~ "inicial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
-#~ "your content after you start your computer from a new install"
-#~ msgstr ""
-#~ "La indexació del contingut serà <b>molt més lenta</b> però per altres "
-#~ "aplicacions tindran prioritat. Això només serà per la <b>primera "
-#~ "indexació<b> del contingut una vegada inicieu l'ordinador en una nova "
-#~ "instal·lació"
-
-#~ msgid "While _other applications are running"
-#~ msgstr "Mentre s'executen _altres aplicacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
-#~ "applications may suffer and be slower as a result."
-#~ msgstr ""
-#~ "La indexació del contingut serà tan <b>ràpida</b> com sigui possible però "
-#~ "altres aplicacions poden patir i ser més lentes com a conseqüència."
-
-#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-#~ msgstr "Atura la indexació quan quedi menys espai de _disc de:"
-
-#~ msgid "Limitations"
-#~ msgstr "Limitacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tant en tant s'esborra el contingut indexat dels dispositius "
-#~ "extraïbles que no s'hagin inserit durant un temps per evitar l'acumulació "
-#~ "de dades no usades."
-
-#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
-#~ msgstr "Dies abans de suprimir els dispositius extraïbles:"
-
-#~ msgid "Garbage Collection"
-#~ msgstr "Recollida d'escombraries"
-
-#~ msgid "Indexing"
-#~ msgstr "S'està indexant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
-#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
-#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-#~ "immediately in that directory will be indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Localitzacions especials com ara els directoris <b>Carpeta de l'usuari</"
-#~ "b>, <b>Escriptori</b> o <b>Documents</b>, poden ser configurats a "
-#~ "continuació. Això afegirà o suprimirà el seu camí real de la llista de "
-#~ "baix.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si un directori es canvia a <b>Recursiu</b>, significa que tots els seus "
-#~ "subdirectoris també s'indexaran. D'altra manera, només els fitxers que hi "
-#~ "ha en aquest directori s'indexaran."
-
-#~ msgid "Index Home Directory"
-#~ msgstr "Indexa el directori de la Carpeta de l'usuari"
-
-#~ msgid "Index Desktop Directory"
-#~ msgstr "Indexa el directori de l'Escriptori"
-
-#~ msgid "Index Documents Directory"
-#~ msgstr "Indexa el directori de Documents"
-
-#~ msgid "Index Music Directory"
-#~ msgstr "Indexa el directori de Música"
-
-#~ msgid "Index Pictures Directory"
-#~ msgstr "Indexa el directori d'Imatges"
-
-#~ msgid "Index Videos Directory"
-#~ msgstr "indexa el directori de vídeos"
-
-#~ msgid "Index Download Directory"
-#~ msgstr "Indexa el directori de Baixades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more special locations have the same path.\n"
-#~ "Those which are the same are disabled!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una localització, o més d'una, tenen el mateix camí.\n"
-#~ "Es desactiven les duplicades."
-
-#~ msgid "Add directory to be indexed"
-#~ msgstr "Afegeix el directori que s'ha d'indexar"
-
-#~ msgid "Remove directory from being indexed"
-#~ msgstr "Suprimeix el directori de la indexació"
-
-#~ msgid "Where is your content?"
-#~ msgstr "On està el contingut?"
-
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Ubicacions"
-
-#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
-#~ msgstr "Patrons globals a ignorar:"
-
-#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
-#~ msgstr "Obre una entrada de text per a patrons"
-
-#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
-#~ msgstr "Obre el diàleg de selecció de fitxers"
-
-#~ msgid "With specific files:"
-#~ msgstr "Amb els fitxers específics:"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Directoris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
-#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu utilitzar patrons, per exemple «*bar*».\n"
-#~ "L'ús més comú és per ignorar directoris o fitxers, com per exemple *~, *."
-#~ "o, *.la, etc"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxers"
-
-#~ msgid "Ignored Content"
-#~ msgstr "Contingut ignorat"
-
-#~ msgid "Index content of _files found"
-#~ msgstr "Indexa el contingut dels _fitxers trobats"
-
-#~ msgid "Index _numbers"
-#~ msgstr "Indexa els _nombres"
-
-#~ msgid "What is indexed?"
-#~ msgstr "Què s'indexa?"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Directori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns dels canvis sol·licitats es durà a terme en el següent reinici de "
-#~ "sessió."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Inhabilitat"
-
-#~ msgid "Enter value"
-#~ msgstr "Introduïu un valor"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancel·la"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_D'acord"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Seleccioneu un directori"
-
-#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
-#~ msgstr "Aquest directori ja s'ha seleccionat com a localització per indexar"
-
-#~ msgid "Recurse"
-#~ msgstr "Recursiu"
-
-#~ msgid "Desktop Search preferences"
-#~ msgstr "Preferències de la cerca a l'escriptori"
-
-#~ msgid "Force a re-index of all content"
-#~ msgstr "Força una reindexació de tots els continguts"
-
-#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
-#~ msgstr "Permet que només es facin consultes de lectura a la base de dades"
-
-#~ msgid "— start the tracker daemon"
-#~ msgstr "— inicia el dimoni del Tracker"
-
-#~ msgid "Tracker Store"
-#~ msgstr "Magatzem del Tracker"
-
-#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
-#~ msgstr "Magatzem de base de dades de metadades i gestor de consultes"
-
-#~ msgid "GraphUpdated delay"
-#~ msgstr "Retard GraphUpdated"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-#~ "indexed data has changed inside the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Període en mil·lisegons entre l'emissió dels senyals GraphUpdated quan "
-#~ "les dades indexades han canviat a la base de dades."
-
-#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir les GSettings de l'extractor de dades, no s'ha "
-#~ "pogut crear el gestor, %s"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "S'està inicialitzant"
-
-#~ msgid "Fetching…"
-#~ msgstr "S'està recollint…"
-
-#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
-#~ msgstr "S'està arrossegant el directori «%s»"
-
-#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-#~ msgstr "S'està arrossegant de forma recursiva el directori «%s»"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "En pausa"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactiu"
-
-#~ msgid "Follow status changes as they happen"
-#~ msgstr "Segueix els canvis d'estat a mesura que passen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-#~ "added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes un seguiment dels canvis a la base de dades en temps real (p. ex. que "
-#~ "s'afegeixin recursos o fitxers)"
-
-#~ msgid "ONTOLOGY"
-#~ msgstr "ONTOLOGIA"
-
-#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
-#~ msgstr "Llista els estats comuns pels extractors de dades i d'emagatzematge"
-
-#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes una pausa a un extractor de dades (heu d'utilitzar-ho conjuntament "
-#~ "amb «--miner»)"
-
-#~ msgid "REASON"
-#~ msgstr "MOTIU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes una pausa a un extractor de dades mentre el procés de crida estigui "
-#~ "actiu o fins que es reprengui (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «--"
-#~ "miner»)"
-
-#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reprèn un extractor de dades (heu d'utilitzar-ho conjuntament amb «--"
-#~ "miner»)"
-
-#~ msgid "COOKIE"
-#~ msgstr "GALETA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extractor de dades que s'utilitzarà amb «--resume» o «--pause» (podeu "
-#~ "utilitzar sufixos, per exemple Fitxers o Aplicacions)"
-
-#~ msgid "MINER"
-#~ msgstr "EXTRACTOR-DE-DADES"
-
-#~ msgid "List all miners currently running"
-#~ msgstr "Llista tots els extractors de dades que s'estan executant"
-
-#~ msgid "List all miners installed"
-#~ msgstr "Llista tots els extractors de dades instal·lats"
-
-#~ msgid "List pause reasons"
-#~ msgstr "Llista les raons de la pausa"
-
-#~ msgid "List all Tracker processes"
-#~ msgstr "Llista tots els processos del Tracker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el senyal SIGKILL per aturar tots els processos coincidents. Pot "
-#~ "ser tan «store» (emmagatzemament), «miners» (extractors de dades) o "
-#~ "«all» (tots), cap paràmetre equival a «all» (tots)."
-
-#~ msgid "APPS"
-#~ msgstr "Aplicacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el senyal SIGTERM per aturar tots els processos coincidents. Pot "
-#~ "ser tan «store» (emmagatzematge), «miners» (extractors de dades) o "
-#~ "«all» (tots), cap paràmetre equival a «all» (tots)."
-
-#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia els extractors de dades (que indirectament també inicia el tracker-"
-#~ "store)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-#~ "“errors”) for all processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix el detall del registre al NIVELL («debug» (depuració), "
-#~ "«detailed» (detallat), «minimal» (mínim), «errors») per a tots els "
-#~ "processos"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "NIVELL"
-
-#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els valors de registre en termes de detall del registre per a cada "
-#~ "procés"
-
-#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de l'extractor de dades: %s"
-
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "%s restant "
-
-#~ msgid "unknown time left"
-#~ msgstr "es desconeix el temps per acabar"
-
-#~ msgid "PAUSED"
-#~ msgstr "EN PAUSA"
-
-#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
-#~ msgstr "No s'està executant o és un connector inhabilitat"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la «tracker-store»"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el progrés de la «tracker-store»"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-#~ msgstr "No s'han pogut recuperar els prefixos de l'espai de noms"
-
-#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
-#~ msgstr "No s'ha retornat cap prefix d'espai de noms"
-
-#~ msgid "Could not run SPARQL query"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar la consulta SPARQL"
-
-#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut cridar «tracker_sparql_cursor_next()» a la consulta SPARQL"
-
-#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut fer una pausa a l'extractor de dades, no s'ha pogut crear "
-#~ "el gestor, %s"
-
-#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està intentant fer una pausa a l'extractor de dades «%s» amb el motiu "
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid "Could not pause miner: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut fer una pausa a l'extractor de dades: %s"
-
-#~ msgid "Cookie is %d"
-#~ msgstr "La galeta és %d"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
-#~ msgstr "Premeu Ctrl+C per aturar"
-
-#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut reprendre l'extractor de dades, no s'ha pogut crear el "
-#~ "gestor, %s"
-
-#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-#~ msgstr "S'està intentant reprendre l'extractor de dades %s amb la galeta %d"
-
-#~ msgid "Could not resume miner: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut reprendre l'extractor de dades: %s"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fet"
-
-#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llistar els extractors de dades, no s'ha pogut crear el "
-#~ "gestor, %s"
-
-#~ msgid "Found %d miner installed"
-#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
-#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d extractor de dades instal·lat"
-#~ msgstr[1] "S'ha trobat %d extractors de dades instal·lats"
-
-#~ msgid "Found %d miner running"
-#~ msgid_plural "Found %d miners running"
-#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d extractor de dades executant-se"
-#~ msgstr[1] "S'ha trobat %d extractors de dades executant-se"
-
-#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir els detalls de la pausa, no s'ha pogut crear el "
-#~ "gestor, %s"
-
-#~ msgid "No miners are running"
-#~ msgstr "No hi ha cap extractor de dades executant-se"
-
-#~ msgid "Miners"
-#~ msgstr "Extractors de dades"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Motiu"
-
-#~ msgid "No miners are paused"
-#~ msgstr "No hi ha cap extractor de dades en pausa"
-
-#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només es permet una de les opcions següents: «all» (tot), "
-#~ "«store» (magatzem) i «miners» (extractors de dades)"
-
-#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió SPARQL"
-
-#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està seguint si hi ha actualitzacions de recursos a la base de dades"
-
-#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-#~ msgstr "S'ignoren totes les propietats de «nie:plainTextContent»"
-
-#~ msgid "Common statuses include"
-#~ msgstr "Els estats més comuns són"
-
-#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat, no s'ha pogut crear el gestor, %s"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Magatzem"
-
-#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom visible de l'extractor de dades «%s»"
-
-#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu utilitzar els arguments de fer una pausa i de reprendre-la alhora"
-
-#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de proporcionar un extractor de dades al que fer-li la pausa o "
-#~ "reprendre'l"
-
-#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de proporcionar l'ordre de fer una pausa o de reprendre a l'extractor "
-#~ "de dades"
-
-#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-#~ msgstr "No podeu utilitzar els arguments «--kill» i «--terminate» alhora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu utilitzar els arguments «--get-logging» i «--set-logging» alhora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-#~ msgstr ""
-#~ "El detall de registre és incorrecte, proveu: «debug» (depuració), "
-#~ "«detailed» (detallat), «minimal» (mínim) o «errors» (només errors)"
-
-#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
-#~ msgstr "S'ha trobat l'identificador del procés %d per a «%s»"
-
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Components"
-
-#~ msgid "Only those with config listed"
-#~ msgstr "Només aquells amb la configuració llistada"
-
-#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està establint el detall del registre per a tots els components a «%s»…"
-
-#~ msgid "Starting miners…"
-#~ msgstr "S'estan iniciant els extractors de dades…"
-
-#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut iniciar els extractors de dades, no s'ha pogut crear el "
-#~ "gestor, %s"
-
-#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
-#~ msgstr "potser hi ha algun connector inhabilitat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
-#~ "shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no es donen els arguments, es mostra l'estat de l'emmagatzematge i "
-#~ "dels extractors de dades"
-
-#~ msgid "Unrecognized options"
-#~ msgstr "No s'han reconegut les opcions"
-
-#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió D-Bus"
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el servidor intermediari, mitjançant D-Bus, a la "
-#~ "«tracker-store»"
-
-#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar la «tracker-store»:"
-
-#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat a l'executar «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes que els extractors de dades tornin a indexar els fitxers que "
-#~ "coincideixen amb el tipus MIME proporcionat (per a extractors nous), "
-#~ "utilitzeu -m MIME1 -m MIME2"
-
-#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-#~ msgstr "(Torna a)indexar el fitxer donat"
-
-#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes una còpia de seguretat de l'índex i la base de dades al fitxer "
-#~ "proporcionat"
-
-#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaura una base de dades d'una còpia de seguretat prèvia (vegeu --"
-#~ "backup)"
-
-#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa un conjunt de dades des del fitxer proporcionat (en format Turtle)"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut tornar a indexar els tipus MIME, no s'ha pogut crear el "
-#~ "gestor, %s"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
-#~ msgstr "No s'han pogut tornar a indexar els tipus MIME"
-
-#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
-#~ msgstr "S'ha tornat a indexar correctament els tipus MIME"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut (tornar a)indexar el fitxer, no s'ha pogut crear el gestor, "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut (tornar a)indexar el fitxer"
-
-#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
-#~ msgstr "La (re)indexació s'ha fet correctament"
-
-#~ msgid "Importing Turtle file"
-#~ msgstr "S'està important el fitxer Turtle"
-
-#~ msgid "Unable to import Turtle file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer Turtle"
-
-#~ msgid "Backing up database"
-#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de la base de dades"
-
-#~ msgid "Could not backup database"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear una còpia de seguretat de la base de dades"
-
-#~ msgid "Restoring database from backup"
-#~ msgstr "S'està restaurant la base de dades des de la còpia de seguretat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
-#~ "used at a time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només una acció es pot utilitzar alhora(--backup, --restore, --index-"
-#~ "arxiu o --import)"
-
-#~ msgid "Missing one or more files which are required"
-#~ msgstr "Manquen un o més fitxers que són necessaris"
-
-#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-#~ msgstr "Només es pot usar un fitxer amb --backup i --restore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-#~ "with --reindex-mime-type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accions (--backup, --restore, --index-file and --import) no es poden "
-#~ "utilitzar amb --reindex-mime-type"
-
-#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra el nom sencer d'espais (per exemple mostra l'URL sencer en comptes "
-#~ "de nie:title)"
-
-#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
-#~ msgstr "Mostra el contingut del text pla si és disponible pels recursos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
-#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "En comptes de cercar un nom de fitxer, tracta els arguments "
-#~ "«FILE» (fitxer) com a IRI (p. ex. <file:///camí/a/algun/fitxer.txt>)"
-
-#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-#~ msgstr "Dóna els resultats com a RDF en format Turtle"
-
-#~ msgid "Querying information for entity"
-#~ msgstr "Informació de consulta per l'entrada"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar l'URN per l'URI"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
-#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades per l'URI"
-
-#~ msgid "No metadata available for that URI"
-#~ msgstr "No hi ha metadades disponibles per aquest URI"
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Resultats"
-
-#~ msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vegeu «tracker help <command>» per a llegir més sobre una subordre "
-#~ "específica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia, atura o fes pausa i llista els processos responsables per a "
-#~ "indexar contingut"
-
-#~ msgid "Extract information from a file"
-#~ msgstr "Extrau informació des de un fitxer"
-
-#~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obteniu ajuda de com utilitzar el Tracker i qualsevol d'aquestes ordres."
-
-#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la informació coneguda sobre fitxers locals o elements indexats"
-
-#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Còpia de seguretat, restaura, importa i torna a indexar per a tipus MIME "
-#~ "o per a nom de fitxer"
-
-#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicia o suprimeix l'índex i reverteix les configuracions als valors "
-#~ "predeterminats"
-
-#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
-#~ msgstr "Cerca el contingut indexat o mostra el contingut per tipus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
-#~ "ontology"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulta i actualitza l'índex utilitzant SPARQL o cerca, la llista i "
-#~ "l'arbre de l'ontologia"
-
-#~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
-#~ msgstr "Consulta la base de dades a baix nivell utilitzant SQL"
-
-#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra el progrés en la indexació, estadístiques del contingut i l'estat "
-#~ "de l'índex"
-
-#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-#~ msgstr "Crea, llista o suprimeix etiquetes per contingut indexat"
-
-#~ msgid "Show the license and version in use"
-#~ msgstr "Mostra la llicencia i la versió en ús"
-
-#~ msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
-#~ msgstr "«%s» no és una ordre del Tracker. Vegeu «tracker --help»"
-
-#~ msgid "Available tracker commands are:"
-#~ msgstr "Les ordres disponibles del Tracker són:"
-
-#~ msgid "Could not open /proc"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /proc"
-
-#~ msgid "Could not stat() file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar «stat()» al fitxer"
-
-#~ msgid "Could not open “%s”"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-
-#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-#~ msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
-#~ msgstr "S'ha finalitzat el procés %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-#~ msgstr "No s'ha pogut matar el procés %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
-#~ msgstr "S'ha matat el procés %d — «%s»"
-
-#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mata tots els processos del Tracker i suprimeix totes les bases de dades"
-
-#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igual que «--hard-reset» però es restauren la còpia de seguretat i el "
-#~ "dietari després de reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix tots els fitxers de configuració de manera que es tornin a "
-#~ "generar la pròxima vegada que s'iniciï"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esborra la informació sobre un fitxer indexat, que funciona de manera "
-#~ "recursiva per als directoris"
-
-#~ msgid "Deleting…"
-#~ msgstr "S'està suprimint…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dades indexades per a aquest fitxer han estat esborrades i re-"
-#~ "indexades de nou."
-
-#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu utilitzar els arguments «--hard-reset» i «--soft-reset» alhora"
-
-#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENCIÓ: Aquest procés pot eliminar de forma irreversible les dades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
-#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
-#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot i que la majoria del contingut indexat per Tracker pot ser re-"
-#~ "indexada amb seguretat, no es pot estar segur que aquest és el cas per a "
-#~ "totes les dades. Recordeu que és possible que s'incorri en una situació "
-#~ "de pèrdua de dades, procedeixi al seu propi risc."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
-
-#~ msgid "[y|N]"
-#~ msgstr "[y|N]"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sí"
-
-#~ msgid "Removing configuration files…"
-#~ msgstr "S'estan eliminant els fitxers de configuració…"
-
-#~ msgid "Resetting existing configuration…"
-#~ msgstr "S'està reiniciant la configuració existent…"
-
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "Cerca per fitxers"
-
-#~ msgid "Search for folders"
-#~ msgstr "Cerca per carpetes"
-
-#~ msgid "Search for music files"
-#~ msgstr "Cerca per fitxers de música"
-
-#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cerca per àlbums de música («--all» no modifica la cerca)"
-
-#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cerca per artistes de música («--all» no modifica la cerca)"
-
-#~ msgid "Search for image files"
-#~ msgstr "Cerca per fitxers d'imatges"
-
-#~ msgid "Search for video files"
-#~ msgstr "Cerca per fitxers de vídeos"
-
-#~ msgid "Search for document files"
-#~ msgstr "Cerca per fitxers de documents"
-
-#~ msgid "Search for emails"
-#~ msgstr "Cerca per correus electrònics"
-
-#~ msgid "Search for contacts"
-#~ msgstr "Cerca per contactes"
-
-#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cerca per programari («--all» no modifica la cerca)"
-
-#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cerca per categories de programari («--all» no modifica la cerca)"
-
-#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cerca per canals («--all» no modifica la cerca)"
-
-#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Cerca adreces d'interès («--all» no modifica la cerca)"
-
-#~ msgid "Limit the number of results shown"
-#~ msgstr "Limita el nombre de resultats mostrats"
-
-#~ msgid "Offset the results"
-#~ msgstr "Desplaça els resultats"
-
-#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-#~ msgstr "Utilitza «o» en comptes de «i» (predeterminat) per cercar termes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els URN's dels resultats (no s'aplica a «--music-albums», «--music-"
-#~ "artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
-
-#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retorna totes les coincidències no existents (per exemple inclou els "
-#~ "volums que no estiguin muntats)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
-#~ msgstr ""
-#~ "No mostris el context en els resultats. Només es mostra per algunes "
-#~ "categories, p. ex. Documents, Música…"
-
-#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhabilita la cerca de text complet (FTS). Implica «--disable-snippets»"
-
-#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
-#~ msgstr "Inhabilita el color en imprimir fragments i resultats"
-
-#~ msgid "search terms"
-#~ msgstr "termes de cerca"
-
-#~ msgid "EXPRESSION"
-#~ msgstr "EXPRESSIÓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA: s'ha arribat al límit, la base de dades conté més elements que no "
-#~ "estan llistats aquí"
-
-#~ msgid "Could not get search results"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir els resultats de cerca"
-
-#~ msgid "No contacts were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactes"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Cap nom"
-
-#~ msgid "No E-mail address"
-#~ msgstr "Cap adreça de correu electrònic"
-
-#~ msgid "No emails were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap correu"
-
-#~ msgid "No files were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer"
-
-#~ msgid "No artists were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap artista"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Artistes"
-
-#~ msgid "No music was found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat música"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Àlbums"
-
-#~ msgid "No bookmarks were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès"
-
-#~ msgid "No feeds were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Canals"
-
-#~ msgid "No software was found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap programari"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Programari"
-
-#~ msgid "No software categories were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap categoria de programari"
-
-#~ msgid "Software Categories"
-#~ msgstr "Categories de programari"
-
-#~ msgid "No results were found matching your query"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincideixi amb la consulta"
-
-#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
-#~ msgstr "El terme de cerca «%s» és una paraula buida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paraules buides són paraules comunes que s'ignoren en el procés "
-#~ "d'indexació."
-
-#~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camí a utilitzar per executar la consulta o actualitzar des d'un fitxer"
-
-#~ msgid "SPARQL query"
-#~ msgstr "Consulta SPARQL"
-
-#~ msgid "SPARQL"
-#~ msgstr "SPARQL"
-
-#~ msgid "This is used with --query and for database updates only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Només s'utilitza amb «--query» i només per actualitzacions de la base de "
-#~ "dades."
-
-#~ msgid "Retrieve classes"
-#~ msgstr "Recupera les classes"
-
-#~ msgid "Retrieve class prefixes"
-#~ msgstr "Recupera els prefixos de classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-#~ "Resource)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recupera les propietats per una classe, també es poden utilitzar prefixos "
-#~ "(per exemple rdfs:Resource)"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "CLASSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recupera classes que notifiquin de canvis a la base de dades («CLASSE» és "
-#~ "opcional)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
-#~ "optional)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recupera índexs utilitzats a la base de dades per millorar el rendiment "
-#~ "(«PROPIETAT» és opcional)"
-
-#~ msgid "PROPERTY"
-#~ msgstr "PROPIETAT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts "
-#~ "of the tree and -p to show properties)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descriu subclasses, superclasses (es pot utilitzar amb -s per realçar les "
-#~ "parts de l'arbre i -p per mostrar les propietats)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search for a class or property and display more information (e.g. "
-#~ "Document)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca una classe o propietat i mostra'n informació (per exemple "
-#~ "«Document»)"
-
-#~ msgid "CLASS/PROPERTY"
-#~ msgstr "CLASSE/PROPIETAT"
-
-#~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-#~ msgstr "Retorna el nom abreviat d'una classe (p. ex. nfo:FileDataObject)."
-
-#~ msgid "Returns the full namespace for a class."
-#~ msgstr "Retorna el nom d'espais complet d'una classe."
-
-#~ msgid "Remote service to query to"
-#~ msgstr "El servei remot per consultar a"
-
-#~ msgid "BASE_URL"
-#~ msgstr "BASE_URL"
-
-#~ msgid "Could not get namespace prefixes"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els prefixos d'espai de noms"
-
-#~ msgid "No namespace prefixes were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat prefixos d'espai de nom"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de la subclasse"
-
-#~ msgid "Could not create tree: class properties query failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de les propietats de "
-#~ "la classe"
-
-#~ msgid "Could not list classes"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llistar les classes"
-
-#~ msgid "No classes were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap classe"
-
-#~ msgid "Classes"
-#~ msgstr "Classes"
-
-#~ msgid "Could not list class prefixes"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llistar els prefixos de classe"
-
-#~ msgid "No class prefixes were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap prefix de classe"
-
-#~ msgid "Prefixes"
-#~ msgstr "Prefixos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:"
-#~ "Resource”"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar la propietat per al prefix de la classe, per "
-#~ "exemple :Recursos a «rdfs:Resource»"
-
-#~ msgid "Could not list properties"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llistar les propietats"
-
-#~ msgid "No properties were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap propietat"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "Could not find notify classes"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap classe de notificació"
-
-#~ msgid "No notifies were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap notificació"
-
-#~ msgid "Notifies"
-#~ msgstr "Notificacions"
-
-#~ msgid "Could not find indexed properties"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap propietat indexada"
-
-#~ msgid "No indexes were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap índex"
-
-#~ msgid "Indexes"
-#~ msgstr "Índexs"
-
-#~ msgid "Could not search classes"
-#~ msgstr "No s'ha pogut cercar les classes"
-
-#~ msgid "No classes were found to match search term"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap classe que coincideixi amb el terme de cerca"
-
-#~ msgid "Could not search properties"
-#~ msgstr "No s'ha pogut cercar les propietats"
-
-#~ msgid "No properties were found to match search term"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap propietat que coincideixi amb el terme de cerca"
-
-#~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí UTF-8 del camí"
-
-#~ msgid "Could not read file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
-
-#~ msgid "Could not run update"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'actualització"
-
-#~ msgid "Could not run query"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar la consulta"
-
-#~ msgid "No results found matching your query"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincideixi amb la consulta"
-
-#~ msgid "File and query can not be used together"
-#~ msgstr "No es poden utilitzar alhora un fitxer i una consulta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
-#~ "tree argument"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'argument --list-properties només pot deixar-se buit quan s'utilitza "
-#~ "l'argument --tree"
-
-#~ msgid "Path to use to run a query from file"
-#~ msgstr "Camí a utilitzar per executar la consulta des d'un fitxer"
-
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "Consulta SQL"
-
-#~ msgid "SQL"
-#~ msgstr "SQL"
-
-#~ msgid "Failed to initialize data manager"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor de dades"
-
-#~ msgid "Empty result set"
-#~ msgstr "El conjunt de resultats és buit"
-
-#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
-#~ msgstr "Mostra estadístiques de l'índex actual i el conjunt de dades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-#~ "default (implied by search terms)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra estadístiques sobre totes les classes RDF, no només les més "
-#~ "comunes, que ja són per defecte (segons els termes de cerca)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-#~ "results are output to terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recull informació de depuració útil per a la investigació i proveïment "
-#~ "d'informació del problema, els resultats surten a un terminal."
-
-#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques del Tracker"
-
-#~ msgid "No statistics available"
-#~ msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
-
-#~ msgid "Statistics:"
-#~ msgstr "Estadístiques:"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-
-#~ msgid "Disk Information"
-#~ msgstr "Informació del disc"
-
-#~ msgid "Remaining space on database partition"
-#~ msgstr "Espai lliure a la partició de la base de dades"
-
-#~ msgid "Data Set"
-#~ msgstr "Conjunt de dades"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuració"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap configuració"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "Estats"
-
-#~ msgid "Data Statistics"
-#~ msgstr "Estadístiques sobre les dades"
-
-#~ msgid "No connection available"
-#~ msgstr "No hi ha cap connexió disponible"
-
-#~ msgid "Could not get statistics"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques"
-
-#~ msgid "No statistics were available"
-#~ msgstr "No hi havia estadístiques disponibles"
-
-#~ msgid "Database is currently empty"
-#~ msgstr "La base de dades està buida"
-
-#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat bàsic del Tracker"
-
-#~ msgid "Currently indexed"
-#~ msgstr "Actualment indexat"
-
-#~ msgid "Data is still being indexed"
-#~ msgstr "Les dades encara s'estan indexant"
-
-#~ msgid "Estimated %s left"
-#~ msgstr "%s restant estimat"
-
-#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-#~ msgstr "Tots els extractors de dades estan inactius, s'ha completat l'índex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista totes les etiquetes (si s'especifica es farà servir «FILTRE», "
-#~ "aquest sempre utilitza una «OR» lògica)"
-
-#~ msgid "FILTER"
-#~ msgstr "FILTRE"
-
-#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els fitxers associats a cada etiqueta (només s'utilitza amb «--"
-#~ "list»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix una etiqueta (si s'omet «FITXER» no s'associa cap fitxer amb "
-#~ "l'«ETIQUETA»)"
-
-#~ msgid "TAG"
-#~ msgstr "ETIQUETA"
-
-#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix una etiqueta (si s'omet «FITXER's» es suprimirà l'«ETIQUETA» de "
-#~ "tots els fitxers)"
-
-#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-#~ msgstr "Descripció de l'etiqueta (només s'utilitza amb «--add»)"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "CADENA"
-
-#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu «AND» (i) en comptes d'«OR» (o, per defecte) per cercar termes"
-
-#~ msgid "FILE…"
-#~ msgstr "FITXER…"
-
-#~ msgid "FILE [FILE…]"
-#~ msgstr "FITXER [FITXER…]"
-
-#~ msgid "Could not get file URNs"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les URN del fitxer"
-
-#~ msgid "Could not get files related to tag"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els fitxers relacionats amb l'etiqueta"
-
-#~ msgid "Could not get all tags in the database"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir totes les etiquetes de la base de dades"
-
-#~ msgid "No files have been tagged"
-#~ msgstr "No hi ha cap fitxer etiquetat"
-
-#~ msgid "Could not get files for matching tags"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir cap fitxer amb les etiquetes seleccionades"
-
-#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi amb totes les etiquetes"
-
-#~ msgid "Could not get all tags"
-#~ msgstr "No s'han pogut obtenir totes les etiquetes"
-
-#~ msgid "No tags were found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta"
-
-#~ msgid "Tags (shown by name)"
-#~ msgstr "Etiquetes (se'n mostra el nom)"
-
-#~ msgid "No files were modified"
-#~ msgstr "No s'havia modificat cap fitxer"
-
-#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-#~ msgstr "Els fitxers, o bé no existeixen o bé no estan indexats"
-
-#~ msgid "Tag was added successfully"
-#~ msgstr "S'ha afegit l'etiqueta correctament"
-
-#~ msgid "Could not add tag to files"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'etiqueta als fitxers"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "Etiquetat"
-
-#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
-#~ msgstr "No està etiquetat, el fitxer no està indexat"
-
-#~ msgid "Could not get tag by label"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'etiqueta per la marca"
-
-#~ msgid "No tags were found by that name"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta amb aquest nom"
-
-#~ msgid "None of the files had this tag set"
-#~ msgstr "Cap fitxer tenia aquesta etiqueta"
-
-#~ msgid "Tag was removed successfully"
-#~ msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta correctament"
-
-#~ msgid "Untagged"
-#~ msgstr "Sense etiquetes"
-
-#~ msgid "File not indexed or already untagged"
-#~ msgstr "El fitxer, o bé no està indexat o ja no té cap etiqueta"
-
-#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
-#~ msgstr "L'opció «--show-files» requereix també l'opció «--list»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-#~ "arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opció «--and-operator» només es pot utilitzar juntament amb «--list» i "
-#~ "amb arguments d'etiqueta"
-
-#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
-#~ msgstr "No es poden utilitzar alhora les accions d'afegir i suprimir"
-
-#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opció «--description» només es pot utilitzar juntament amb «--add»"
-
-#~ msgid "Saved queries"
-#~ msgstr "Consultes desades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
-#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
-#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
-#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Clicking this button will close the preferences too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si reinicieu les dades indexades, s'esborraran les bases de dades i tots "
-#~ "els fitxers deixaran d'estar indexats. Quan torneu a iniciar el Tracker "
-#~ "començarà a indexar dades com si fos la primera vegada que s'executa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Avís: s'esborraran totes les dades indexades! No les podreu recuperar. "
-#~ "Les dades reals i els fitxers no es modificaran. </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si feu clic en aquest botó també es tancaran les preferències."
-
-#~ msgid "Yes, remove all indexes"
-#~ msgstr "Sí, suprimeix tots els índexs"
-
-#~ msgid "Reset Indexed Data"
-#~ msgstr "Reinicia les dades indexades"
-
-#~ msgid "_Delay"
-#~ msgstr "_Retard"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segons"
-
-#~ msgid "Start up"
-#~ msgstr "A l'inici"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
-#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han de reindexar totes les dades degut als canvis que heu fet a les "
-#~ "vostres preferències per tal d'assegurar que totes les dades estan "
-#~ "correctament indexades tal com voleu."
-
-#~ msgid "This will close this dialog!"
-#~ msgstr "Això tancarà el diàleg"
-
-#~ msgid "Would you like to reindex now?"
-#~ msgstr "Voleu reindexar ara mateix?"
-
-#~ msgid "Reindex"
-#~ msgstr "Reindexa"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "No facis res"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
-#~ "processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han de reiniciar els processos del Tracker degut als canvis que heu fet "
-#~ "a les vostres preferències."
-
-#~ msgid "Would you like to restart now?"
-#~ msgstr "Voleu reiniciar-los ara?"
-
-#~ msgid "Restart Tracker"
-#~ msgstr "Reinicia el Tracker"
-
-#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
-#~ msgstr "The 'tracker-control' command"
-
-#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
-#~ msgstr "Afegeix un canal (s'ha d'utilitzar amb «--title»)"
-
-#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
-#~ msgstr "Per afegir un canal cal «--add-feed» i «--title»"
-
-#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
-#~ msgstr " - Gestioneu els processos i les dades del Tracker"
-
-#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
-#~ msgstr "No es poden utilitzar les opcions d'estat i generals alhora"
-
-#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden utilitzar les opcions dels extractors de dades i les generals "
-#~ "alhora"
-
-#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden utilitzar les opcions dels extractors de dades i les d'estat "
-#~ "alhora"
-
-#~ msgid "Restore databases from the file provided"
-#~ msgstr "Restaura les bases de dades des del fitxer proporcionat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
-#~ "is implied"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu utilitzar l'argument «--terminate» amb «--hard-reset» o «--soft-"
-#~ "reset» ja que impliquen l'argument «--kill»."
-
-#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
-#~ msgstr "S'està esperant un segon abans d'iniciar els extractors de dades…"
-
-#~ msgid "General options"
-#~ msgstr "Opcions generals"
-
-#~ msgid "Show general options"
-#~ msgstr "Mostra les opcions generals"
-
-#~ msgid "Miner options"
-#~ msgstr "Opcions de l'extractor de dades"
-
-#~ msgid "Show miner options"
-#~ msgstr "Mostra les opcions de l'extractor de dades"
-
-#~ msgid "Show current status"
-#~ msgstr "Mostra l'estat actual"
-
-#~ msgid "Status options"
-#~ msgstr "Opcions d'estat"
-
-#~ msgid "Show status options"
-#~ msgstr "Mostra les opcions d'estat"
-
-#~ msgid "- Import data using Turtle files"
-#~ msgstr " - Importa les dades amb els fitxers Turtle"
-
-#~ msgid "One or more files have not been specified"
-#~ msgstr "No s'han especificat tots els fitxers"
-
-#~ msgid "- Get all information about one or more files"
-#~ msgstr "- Mostra tota la informació sobre un, o més d'un, fitxer"
-
-#~ msgid "- Search for terms in all data"
-#~ msgstr "- Cerca termes a totes les dades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
-#~ "operator)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplica un operador «i» a tots els termes separats per un espai (vegeu «--"
-#~ "or-operator»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
-#~ "(unless you use --or-operator)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Significa que si busqueu «pa» i «tomàquet» han d'existir tots dos (si no "
-#~ "es que feu servir «--or-operator»)"
-
-#~ msgid "Search options"
-#~ msgstr "Opcions de cerca"
-
-#~ msgid "Show search options"
-#~ msgstr "Mostra les opcions de cerca"
-
-#~ msgid "Search terms are missing"
-#~ msgstr "Falten termes de cerca"
-
-#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
-#~ msgstr "- Consulta o actualització amb SPARQL"
-
-#~ msgid "An argument must be supplied"
-#~ msgstr "S'ha de proporcionar algun argument"
-
-#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Mostra estadístiques de totes les classes d'ontologia Nepomuk definides"
-
-#~ msgid "Add, remove or list tags"
-#~ msgstr "Afegeix, suprimeix o llista etiquetes"
-
-#~ msgid "No arguments were provided"
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap argument"
-
-#~ msgid "- Query or update using SQL"
-#~ msgstr " - Consulta o actualització amb SQL"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]