[gnote] Update Brazilian Portuguese translation



commit df99e308a4c8b1539f02b7f2d7d2abaacf845752
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Nov 29 06:25:33 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 99 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9b125d63..fd067f6d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-14 16:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-29 03:23-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr ""
 "Intervalo de tempo entre as verificações do diretório de notas (em "
 "segundos). Valor mínimo é 5."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:133 ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova nota"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:134 ../src/notewindow.cpp:315
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _janela"
 
@@ -1055,7 +1055,6 @@ msgid "URI field is empty."
 msgstr "O campo da URI está vazio."
 
 #: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:289
-#| msgid "Write test failed."
 msgid "Failure writing test file"
 msgstr "Falha ao gravar o arquivo de teste"
 
@@ -1068,7 +1067,6 @@ msgid "Failure when trying to remove test file"
 msgstr "Falha ao tentar remover o arquivo de teste"
 
 #: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:316
-#| msgid "unknown parse error"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr "Substitui o título com a seleção."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 msgid "Special Notes"
 msgstr "Notas especiais"
@@ -1467,19 +1465,19 @@ msgstr "Chamada remota a %s falhou"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Exceção lançada ao criar a nota: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:181
+#: ../src/gnote.cpp:180
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote já está em execução. Saindo…"
 
-#: ../src/gnote.cpp:260
+#: ../src/gnote.cpp:259
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Falha ao obter janela de atalhos!"
 
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:273
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e os autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:279
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009\n"
@@ -1488,97 +1486,102 @@ msgstr ""
 "Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
 
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:288
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2019 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:303
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página do projeto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:507
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:508
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Executa o Gnote como provedor de pesquisa do GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:509
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:510
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Abre a janela “pesquisar em todas as notas” com o texto de pesquisa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:510 ../src/gnote.cpp:515
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:511
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprime informações da versão."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:512
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
 
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:514
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Exibe a nota “Comece aqui”."
 
-#: ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:515
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:519
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
 
-#: ../src/gnote.cpp:597
+#: ../src/gnote.cpp:596
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Não foi possível conectar à instância remota."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:714
+#: ../src/gnote.cpp:713
 msgid "Version %1"
 msgstr "Versão %1"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Falha ao carregar o ícone (%s,%d): %s"
@@ -1608,21 +1611,21 @@ msgstr "Falha ao atualizar o formato da nota: %s"
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Erro de sistema de arquivos: %s"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Criar catálogo de notas"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:44
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "Nome do ca_tálogo de notas:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:57
 msgid "Name already taken"
 msgstr "Este nome já existe"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:70
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
@@ -1661,7 +1664,7 @@ msgid "No notebook"
 msgstr "Nenhum catálogo de notas"
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
 msgid "New \"%1\" Note"
 msgstr "Nova nota de “%1”"
 
@@ -1674,27 +1677,27 @@ msgstr "Catálogo de notas"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Novo catálogo de notas…"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
 msgid "Unfiled"
 msgstr "Não arquivada"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
 msgid "Active"
 msgstr "Ativa"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1518
+#: ../src/notebuffer.cpp:1430
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "Tag </list> incompatível"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1602
+#: ../src/notebuffer.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Exceção: %s"
@@ -1891,31 +1894,31 @@ msgstr "Título da nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Ava_nçado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/notewindow.cpp:317
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:318
+#: ../src/notewindow.cpp:319
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:320 ../src/notewindow.cpp:385
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Link para uma nova nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:323
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:333
 msgid "_Delete…"
 msgstr "E_xcluir…"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Define as propriedades do texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1923,67 +1926,67 @@ msgstr ""
 "Esta nota é uma nota de modelo. Determina o conteúdo padrão de notas "
 "regulares e não vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Converter em nota regular"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Salvar taman_ho"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:446
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Salvar se_leção"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Salvar _título"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1056
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Não foi possível criar a nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "Ri_scado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Destacar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Enor_me"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:860
+#: ../src/notewindow.cpp:861
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Marcadores"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:863
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Aumentar recuo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:864
+#: ../src/notewindow.cpp:865
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Diminuir recuo"
 
@@ -2000,7 +2003,7 @@ msgid "Links"
 msgstr "Links"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronização"
 
@@ -2275,39 +2278,39 @@ msgstr "Nenhuma ação configurada"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Falha ao carregar a interface D-Bus %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Abra em uma nova _janela"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Re_nomear…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Catálogo de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2315,82 +2318,82 @@ msgstr ""
 "Nenhum resultado encontrado no bloco de anotações selecionado.\n"
 "Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
 msgid "Matches"
 msgstr "Ocorrências"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
 msgid "Title match"
 msgstr "Correspondência de título"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 ocorrência"
 msgstr[1] "%1 ocorrências"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1306
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1335
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir modelo de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1346
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499 ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Falha ao analisar as configurações %s (valor: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Formato esperado “coluna:ordem”"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Coluna %s não reconhecida"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Ordem %s não reconhecida"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatação"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
 msgid "Desktop integration"
 msgstr "Integração com a área de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]