[gtk/gtk-3-24] Update Brazilian Portuguese translation



commit 27d19e19a1ab4bdb1c488d2fd7696781a7691d90
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Jun 11 14:41:40 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po-properties/pt_BR.po | 1458 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 732 insertions(+), 726 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 96345f1564..eb46c4b065 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
-# Copyright (C) 2018 the GTK+ authors.
+# Copyright (C) 2019 the GTK+ authors.
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro lcg dc ufc br>, 1999.
 # Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2004, 2005.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006, 2008, 2009.
@@ -14,22 +14,23 @@
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2018.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-24 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-24 16:47-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-07 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 11:40-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -140,11 +141,11 @@ msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
 msgid "Default Display"
 msgstr "Tela padrão"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "A tela padrão para o GDK"
 
@@ -188,27 +189,27 @@ msgstr "A resolução para fontes na tela"
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Código de operação para requisições XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
 msgid "Major"
 msgstr "Maior"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
 msgid "Major version number"
 msgstr "Número de versão maior"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versão menor"
 
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Um nome único para a ação."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
 #: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
@@ -278,18 +279,18 @@ msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon a ser exibido"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
 
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005
 #: gtk/gtkmenuitem.c:898
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da seta"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de atalho"
 
@@ -825,37 +826,37 @@ msgstr "Mostrar números"
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de predefinição"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
 
@@ -869,7 +870,7 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
@@ -890,7 +891,7 @@ msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
@@ -958,24 +959,24 @@ msgstr "Colunas"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento da coluna"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
@@ -983,11 +984,11 @@ msgstr "Homogêneo"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexo à esquerda"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "Anexo à direita"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexo de cima"
 
@@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Anexo debaixo"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
 
@@ -1067,8 +1068,8 @@ msgstr ""
 "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Cor de sucesso"
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
 msgid "Padding"
 msgstr "Preenchimento"
 
@@ -1313,11 +1314,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1325,14 +1326,14 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho dentro do pai"
 
@@ -1478,43 +1479,43 @@ msgstr "Texto padrão do componente"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:833
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sessão"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:834
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:674
+#: gtk/gtkapplication.c:851
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Proteção de tela ativa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:675
+#: gtk/gtkapplication.c:852
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Se a proteção de tela está ativa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:681
+#: gtk/gtkapplication.c:858
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:682
+#: gtk/gtkapplication.c:859
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:688
+#: gtk/gtkapplication.c:865
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:689
+#: gtk/gtkapplication.c:866
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:695
+#: gtk/gtkapplication.c:872
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela ativa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:696
+#: gtk/gtkapplication.c:873
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
 
@@ -1696,45 +1697,45 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
+#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: gtk/gtkbox.c:296
+#: gtk/gtkbox.c:292
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posição da linha de base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:297
+#: gtk/gtkbox.c:293
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra "
 "estiver disponível"
 
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:319
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: gtk/gtkbox.c:339
+#: gtk/gtkbox.c:336
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como "
 "preenchimento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:346
+#: gtk/gtkbox.c:351
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
@@ -2112,127 +2113,127 @@ msgstr "Modo do acelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo dos aceleradores"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Exibir a célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Exibir a sensibilidade da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
 msgid "The xpad"
 msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
 msgid "The ypad"
 msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É expansível"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é expansível, e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como um texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Cor de fundo da célula em RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo da célula como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Se o renderizador de célula está atualmente em modo de edição"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Fundo da célula definido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
 
@@ -2317,8 +2318,8 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -2487,11 +2488,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:825
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
@@ -2807,7 +2808,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3908
 msgid "Activatable"
 msgstr "Ativável"
 
@@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor na forma RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3922
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
@@ -3041,7 +3042,7 @@ msgstr "Tem moldura"
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título destacado"
 
@@ -3141,27 +3142,27 @@ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da borda"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
@@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr "ID"
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID único"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando “has-frame” está "
 "definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
@@ -3600,11 +3601,11 @@ msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
@@ -3616,19 +3617,19 @@ msgstr "Auto completar"
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "O propósito do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
@@ -3636,16 +3637,16 @@ msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
 msgid "Populate all"
 msgstr "Preencher todos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
@@ -3825,7 +3826,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Label widget"
 msgstr "Componente de rótulo"
 
@@ -3854,11 +3855,11 @@ msgstr ""
 "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
 "e recolhendo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
@@ -3898,8 +3899,8 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826
-#: gtk/gtkplacesview.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
+#: gtk/gtkplacesview.c:2322
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
 
@@ -3984,27 +3985,27 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
 "novas pastas."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:819
 msgid "Accept label"
 msgstr "Rótulo de aceitar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:820
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "O rótulo do botão de aceitar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:832
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Rótulo de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:833
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "O rótulo do botão de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8415
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8422
 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
@@ -4025,30 +4026,30 @@ msgstr "Posição y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição y do componente filho"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
+#: gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Ativar com clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Ativar linha com um clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3858
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Mínimo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3859
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -4056,11 +4057,11 @@ msgstr ""
 "A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
 "dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3872
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Máximo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3873
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4068,19 +4069,19 @@ msgstr ""
 "A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
 "orientação dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3885
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaçamento vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3886
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3897
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaçamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3898
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
 
@@ -4196,27 +4197,27 @@ msgstr "Aparência da borda da moldura"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:870
 msgid "Number of points"
 msgstr "Número de pontos"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:871
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Fator de atraso"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Fator pelo qual se modifica o tempo de espera padrão"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+#: gtk/gtkgesturepan.c:239
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientações permitidas"
 
@@ -4240,96 +4241,96 @@ msgstr "Número do botão"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Número do botão a ouvir"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:783
+#: gtk/gtkglarea.c:784
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:784
+#: gtk/gtkglarea.c:785
 msgid "The GL context"
 msgstr "O contexto GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:806
+#: gtk/gtkglarea.c:807
 msgid "Auto render"
 msgstr "Renderizar automaticamente"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:807
+#: gtk/gtkglarea.c:808
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Se o GtkGLArea renderiza a cada redesenho"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:827
+#: gtk/gtkglarea.c:828
 msgid "Has alpha"
 msgstr "Possui alfa"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:828
+#: gtk/gtkglarea.c:829
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
 msgstr "Se o buffer de cor possui um componente alfa"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:844
+#: gtk/gtkglarea.c:845
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Possui buffer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:845
+#: gtk/gtkglarea.c:846
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Se um buffer de profundidade está alocado"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:861
+#: gtk/gtkglarea.c:862
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Possui buffer de estêncil"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:862
+#: gtk/gtkglarea.c:863
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:880
+#: gtk/gtkglarea.c:881
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usar OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:881
+#: gtk/gtkglarea.c:882
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Se o contexto deve usar OpenGL ou OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1772
+#: gtk/gtkgrid.c:1770
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Linha homogênea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1773
+#: gtk/gtkgrid.c:1771
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1779
+#: gtk/gtkgrid.c:1777
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Coluna homogênea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1780
+#: gtk/gtkgrid.c:1778
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1786
+#: gtk/gtkgrid.c:1784
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Linha da linha de base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1787
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1805
+#: gtk/gtkgrid.c:1803
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1812
+#: gtk/gtkgrid.c:1810
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1819
+#: gtk/gtkgrid.c:1817
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
 
@@ -4357,11 +4358,11 @@ msgstr "Mostrar decorações"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposição de decoração"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposição de decorações da janela"
 
@@ -4465,15 +4466,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1051
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "O visualizador é reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
@@ -4506,62 +4507,62 @@ msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Surface"
 msgstr "Superfície"
 
-#: gtk/gtkimage.c:263
+#: gtk/gtkimage.c:264
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Um cairo_surface_t para exibir"
 
-#: gtk/gtkimage.c:294
+#: gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:295
+#: gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
 #: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:304
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
 "ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:319
+#: gtk/gtkimage.c:320
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho do pixel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkimage.c:321
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:328
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:329
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
 
-#: gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/gtkimage.c:373
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/gtkimage.c:374
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "O caminho do recurso sendo exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:397
+#: gtk/gtkimage.c:398
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Uso alternativo"
 
-#: gtk/gtkimage.c:398
+#: gtk/gtkimage.c:399
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos"
 
@@ -4601,7 +4602,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
@@ -4609,7 +4610,7 @@ msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -4793,11 +4794,11 @@ msgstr "Visitado"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Se este link foi visitado."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3907
+#: gtk/gtklistbox.c:3909
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Se essa linha pode ser ativada"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3921
+#: gtk/gtklistbox.c:3923
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Se essa linha pode ser selecionada"
 
@@ -4944,33 +4945,33 @@ msgstr "Janela sobreposta"
 msgid "The popover"
 msgstr "A janela sobreposta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:655
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Atalhos do caminho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
 "caminho de itens filhos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:686
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Anexar componente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "O menu do componente está anexado a"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:703
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4978,27 +4979,27 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
 "é retirado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de destacamento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: gtk/gtkmenu.c:720
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:756
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -5006,72 +5007,72 @@ msgstr ""
 "Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
 "alternância e ícones"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Indicações de âncora"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr ""
 "Indicações de posicionamento para quando o menu correr o risco de sair da "
 "tela"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:804
+#: gtk/gtkmenu.c:811
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "Dx do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:830
+#: gtk/gtkmenu.c:837
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "Dy do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:831
+#: gtk/gtkmenu.c:838
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Deslocamento vertical do retângulo de ancoragem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:856
+#: gtk/gtkmenu.c:863
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Indicador de tipo de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:857
+#: gtk/gtkmenu.c:864
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Indicador do tipo de janela de menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:878
+#: gtk/gtkmenu.c:885
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:879
+#: gtk/gtkmenu.c:886
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:897
+#: gtk/gtkmenu.c:904
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:898
+#: gtk/gtkmenu.c:905
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:907
+#: gtk/gtkmenu.c:914
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:908
+#: gtk/gtkmenu.c:915
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:916
+#: gtk/gtkmenu.c:923
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:917
+#: gtk/gtkmenu.c:924
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -5079,47 +5080,47 @@ msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
 "horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:932
+#: gtk/gtkmenu.c:939
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas duplas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:933
+#: gtk/gtkmenu.c:940
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:948
+#: gtk/gtkmenu.c:955
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Posicionamento da seta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:949
+#: gtk/gtkmenu.c:956
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:957
+#: gtk/gtkmenu.c:964
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:965
+#: gtk/gtkmenu.c:972
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:966
+#: gtk/gtkmenu.c:973
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:973
+#: gtk/gtkmenu.c:980
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar acima"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:974
+#: gtk/gtkmenu.c:981
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:981
+#: gtk/gtkmenu.c:988
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar abaixo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:999
+#: gtk/gtkmenu.c:1006
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
 
@@ -5316,7 +5317,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -5332,61 +5333,61 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:771
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Se abas devem ser mostradas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borda"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Com rolagem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
 "caber"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800
+#: gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:803
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5394,135 +5395,135 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
 "menu que você pode usar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:816
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:826
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:827
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "O texto exibido no rótulo da aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:833
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:832
+#: gtk/gtknotebook.c:834
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "O texto exibido na entrada do menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852
+#: gtk/gtknotebook.c:854
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:855
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:862
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:863
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867
+#: gtk/gtknotebook.c:869
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:868
+#: gtk/gtknotebook.c:870
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtknotebook.c:886
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:900
+#: gtk/gtknotebook.c:902
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
+#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:947
+#: gtk/gtknotebook.c:949
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:948
+#: gtk/gtknotebook.c:950
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:966
+#: gtk/gtknotebook.c:968
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:967
+#: gtk/gtknotebook.c:969
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:986
+#: gtk/gtknotebook.c:988
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento de seta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:987
+#: gtk/gtknotebook.c:989
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
+#: gtk/gtknotebook.c:1008
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espaço inicial"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
+#: gtk/gtknotebook.c:1029
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Espaço da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
 
@@ -5632,19 +5633,19 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localização para selecionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5652,27 +5653,27 @@ msgstr ""
 "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
 "na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar a “Área de trabalho”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar “Conectar a servidor”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5680,64 +5681,64 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo “Conectar a "
 "servidor”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar “Informe localização”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
 "localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4832
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar “Lixeira”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar “Outras localizações”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4839
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4844
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostrar “Localização favorita”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar arquivos favoritos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4861
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2269
+#: gtk/gtkplacesview.c:2329
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2270
+#: gtk/gtkplacesview.c:2330
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Se a visão é de carregando localizações"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2276
+#: gtk/gtkplacesview.c:2336
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Buscando redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2277
+#: gtk/gtkplacesview.c:2337
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Se a visão é de obtendo rede"
 
@@ -5805,43 +5806,43 @@ msgstr "Janela de soquete"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1710
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relacionada a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1711
+#: gtk/gtkpopover.c:1713
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1724
+#: gtk/gtkpopover.c:1726
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apontando para"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1725
+#: gtk/gtkpopover.c:1727
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1739
+#: gtk/gtkpopover.c:1741
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1754
+#: gtk/gtkpopover.c:1756
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Se o popver é modal"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1771
+#: gtk/gtkpopover.c:1773
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transições habilitadas"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
+#: gtk/gtkpopover.c:1774
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1785
+#: gtk/gtkpopover.c:1787
 msgid "Constraint"
 msgstr "Restrição"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1786
+#: gtk/gtkpopover.c:1788
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta"
 
@@ -5953,35 +5954,35 @@ msgstr "Opção de origem"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "A PrinterOption dando suporte a este componente"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Título do trabalho de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impressora na qual imprimir o trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configurações da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurações de página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Acompanhar estado da impressão"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:170
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5998,11 +5999,11 @@ msgstr "Configuração padrão de impressão"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configurações de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
 
@@ -6022,11 +6023,11 @@ msgstr "Número de páginas"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página atual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página atual no documento"
 
@@ -6105,7 +6106,7 @@ msgstr "Rótulo de aba personalizada"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Rótulo para a aba contendo componentes personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Suporte a seleção"
 
@@ -6113,7 +6114,7 @@ msgstr "Suporte a seleção"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
@@ -6121,11 +6122,11 @@ msgstr "Tem seleção"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Incorporar configurações de página"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
@@ -6139,31 +6140,31 @@ msgstr "Número de páginas a imprimir"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "O número de páginas que serão impressas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "A GtkPageSetup usada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora selecionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
 
@@ -6330,7 +6331,7 @@ msgstr "Arredondar dígitos"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
 
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura do controle deslizante"
 
@@ -6483,35 +6484,35 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transição"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "O tipo de animação usada para a transição"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duração de transição"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "A duração da animação, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Revelar filho"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Filho revelado"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada"
 
@@ -6748,36 +6749,36 @@ msgstr "Rolagem cinética"
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de rolagem cinética."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Rolagem de sobreposição"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo de rolagem de sobreposição"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Largura máxima de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A largura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Altura máxima do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura máxima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagar largura natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagar altura natural"
 
@@ -6801,11 +6802,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6813,11 +6814,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6825,35 +6826,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6861,152 +6862,152 @@ msgstr ""
 "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
 "direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:535
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:568
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Qual grau de hinting usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou "
 "“hintfull”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:627
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:645
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:665
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -7014,11 +7015,11 @@ msgstr ""
 "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
 "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:678
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu “Métodos de entrada”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:679
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -7026,11 +7027,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
 "oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu “Inserir caractere de controle Unicode”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -7038,250 +7039,250 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
 "oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:707
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:721
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:722
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver "
 "expandindo para uma região nova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou não animações em todo o “toolkit”."
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
 "nessa tela"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
 "navegação estiver habilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:903
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:944
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:964
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (“hash "
 "table”)."
 
-#: gtk/gtksettings.c:978
+#: gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:998
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1040
+#: gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1077
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1099
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo ME padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1100
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1117
+#: gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1128
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1129
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1151
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1152
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1174
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1195
+#: gtk/gtksettings.c:1196
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1215
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1229
+#: gtk/gtksettings.c:1230
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1231
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1248
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1266
+#: gtk/gtksettings.c:1267
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemônicos automáticos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1268
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7289,21 +7290,21 @@ msgstr ""
 "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
 "usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1289
+#: gtk/gtksettings.c:1290
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botão primário move deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1290
+#: gtk/gtksettings.c:1291
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1308
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7311,60 +7312,60 @@ msgstr ""
 "Se “Retângulos de foco” devem ser escondidos até que o usuário comece a usar "
 "o teclado."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1337
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1357
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
+#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1367
+#: gtk/gtksettings.c:1368
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1385
+#: gtk/gtksettings.c:1386
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1405
+#: gtk/gtksettings.c:1406
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1406
+#: gtk/gtksettings.c:1407
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1421
+#: gtk/gtksettings.c:1422
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1422
+#: gtk/gtksettings.c:1423
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1441
+#: gtk/gtksettings.c:1442
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1442
+#: gtk/gtksettings.c:1443
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7373,33 +7374,33 @@ msgstr ""
 "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
 "rolagem."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1458
+#: gtk/gtksettings.c:1459
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1459
+#: gtk/gtksettings.c:1460
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
 "item de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1474
+#: gtk/gtksettings.c:1475
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1476
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1493
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7407,41 +7408,41 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
 "direção ao submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1502
+#: gtk/gtksettings.c:1503
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
 "foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1517
+#: gtk/gtksettings.c:1518
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1518
+#: gtk/gtksettings.c:1519
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1533
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1550
+#: gtk/gtksettings.c:1551
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1552
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1560
+#: gtk/gtksettings.c:1561
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1561
+#: gtk/gtksettings.c:1562
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7449,11 +7450,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
 "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1570
+#: gtk/gtksettings.c:1571
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "O shell mostra a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1571
+#: gtk/gtksettings.c:1572
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7461,11 +7462,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
 "aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1580
+#: gtk/gtksettings.c:1581
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1581
+#: gtk/gtksettings.c:1582
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7473,35 +7474,35 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
 "Falso se não."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1635
+#: gtk/gtksettings.c:1636
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1636
+#: gtk/gtksettings.c:1637
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1654
+#: gtk/gtksettings.c:1655
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1655
+#: gtk/gtksettings.c:1656
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1673
+#: gtk/gtksettings.c:1674
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1675
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1696
+#: gtk/gtksettings.c:1697
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1698
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7509,11 +7510,11 @@ msgstr ""
 "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
 "área de ação."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1713
+#: gtk/gtksettings.c:1714
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilitar colagem do primário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1714
+#: gtk/gtksettings.c:1715
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7521,28 +7522,33 @@ msgstr ""
 "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
 "transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1730
+#: gtk/gtksettings.c:1731
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Habilitado arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1731
+#: gtk/gtksettings.c:1732
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1746
+#: gtk/gtksettings.c:1747
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tempo pressionada longa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1747
+#: gtk/gtksettings.c:1748
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
 "longa (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
+#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
 msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"
+msgstr "Se deve mostrar o cursor no texto"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição"
 
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
 msgid "Accelerator"
@@ -7847,23 +7853,23 @@ msgstr "Tipo do valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:876
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:891
 msgid "The backend state"
 msgstr "O estado do backend"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:948
+#: gtk/gtkswitch.c:927
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "O componente mínimo da manipulação"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:964
+#: gtk/gtkswitch.c:943
 msgid "Slider Height"
 msgstr "Altura do controle deslizante"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:965
+#: gtk/gtkswitch.c:944
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "O altura mínima da alça"
 
@@ -8004,7 +8010,7 @@ msgstr ""
 "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
 "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -8021,7 +8027,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -8029,15 +8035,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
@@ -8053,7 +8059,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -8061,7 +8067,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -8069,7 +8075,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
@@ -8089,13 +8095,13 @@ msgstr "Riscado RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Cor do riscado para esse texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -8295,87 +8301,87 @@ msgstr "Recursos da fonte definido"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte"
 
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:833
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:882
+#: gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Margem superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:905
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem superior em pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:925
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Margem inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktextview.c:926
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:949
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:950
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:958
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtktextview.c:966
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtktextview.c:974
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1061
+#: gtk/gtktextview.c:1062
 msgid "Monospace"
 msgstr "Mono-espaçada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1062
+#: gtk/gtktextview.c:1063
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1080
+#: gtk/gtktextview.c:1081
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1081
+#: gtk/gtktextview.c:1082
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
@@ -8427,7 +8433,7 @@ msgstr "Se a propriedade “icon-size” foi definida"
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
@@ -8524,63 +8530,63 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Um título para humanos deste item"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Retraído"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "ellipsize"
 msgstr "reticências"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relevo do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posição do item dentro do grupo"
 
@@ -8662,217 +8668,217 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1079
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1080
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1118
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
+#: gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir regras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1259
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1260
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1266
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da linha par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1267
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1273
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1274
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1281
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
+#: gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
+#: gtk/gtktreeview.c:1288
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
+#: gtk/gtktreeview.c:1289
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
+#: gtk/gtktreeview.c:1295
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
+#: gtk/gtktreeview.c:1296
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
+#: gtk/gtktreeview.c:1302
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
+#: gtk/gtktreeview.c:1303
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
@@ -8880,7 +8886,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
@@ -9271,27 +9277,27 @@ msgstr "Fator de escala"
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O fator de escala da janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3464
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9300,27 +9306,27 @@ msgstr ""
 "caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha "
 "alternando entre on e off."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3493
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente “caixa”"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3566
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -9328,44 +9334,44 @@ msgstr ""
 "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastar janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3581
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do link não visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3554
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3571
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores amplos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3590
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9373,86 +9379,86 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
 "caixa ao invés de uma linha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3652
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3608
+#: gtk/gtkwidget.c:3653
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3670
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3671
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Altura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3685
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
+#: gtk/gtkwidget.c:3686
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3700
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
+#: gtk/gtkwidget.c:3701
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
+#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
 "inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9460,94 +9466,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:817
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
 "maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:846
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemônicos visíveis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9555,115 +9561,115 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:924
+#: gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:938
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:973
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:986
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:987
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:1000
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:994
+#: gtk/gtkwindow.c:1001
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkwindow.c:1022
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1031
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1045
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao componente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Se a janela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1110
+#: gtk/gtkwindow.c:1117
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1118
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Disposição de botão decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]