[gnome-user-share] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Update Basque translation
- Date: Sun, 14 Jul 2019 17:29:56 +0000 (UTC)
commit c39a5a90d4496b8272e68195f2b5230bb89ec308
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sun Jul 14 17:29:52 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 53a60b6..da78e59 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,16 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015.## Asier Sarasua
Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-share/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-07 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 08:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,23 +30,18 @@ msgid ""
msgstr "Noiz eskatu pasahitza. Balio erabilgarriak: \"never\" (inoiz ere ez), \"on_write\" (idaztean), eta
\"always\" (beti)."
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:3
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Fitxategiak partekatzea"
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:4
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Abiarazi fitxategi pertsonalak partekatzea gaituta badago"
+msgid "Launch File Sharing if enabled"
+msgstr "Abiarazi fitxategiak partekatzea, gaituta badago"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr "partekatu;fitxategiak;http;sarea;kopiatu;bidali;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in:8
-msgid "folder-remote"
-msgstr "folder-remote"
-
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: src/nautilus-share-bar.c:99
msgid "Sharing"
@@ -55,9 +52,6 @@ msgid "Sharing Settings"
msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
#: src/share-extension.c:117
-#| msgid ""
-#| "Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over "
-#| "the network."
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr "Aktibatu fitxategien partekatzea karpeta honen edukia sarean partekatzeko."
@@ -71,18 +65,24 @@ msgstr "Aktibatu fitxategien partekatzea karpeta honen edukia sarean partekatzek
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: src/http.c:125
+#: src/http.c:124
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: src/http.c:129
+#: src/http.c:128
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak (%s-(e)n)"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
+
+#~ msgid "folder-remote"
+#~ msgstr "folder-remote"
+
#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetooth bezeroek fitxategiak bidal ditzaketen ObexPush erabiliz ala ez."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]