[gimp-help] Updated Italian translation



commit a851b8f73fbbbb42338b26a7024515dec3befaed
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Nov 3 00:35:49 2018 +0100

    Updated Italian translation

 po/it/toolbox.po           | 544 +++++++++++++++++++++++-------------
 po/it/toolbox/transform.po | 668 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 748 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index f9b5b1017..2384bf970 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-01 23:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-16 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -98,10 +98,10 @@ msgid "Color Picker"
 msgstr "Prelievo colore"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Strumenti"
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:211(term)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -142,9 +142,9 @@ msgstr ""
 "quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
 "viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
-#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
+#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:112(title)
-#: src/toolbox/path.xml:79(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
+#: src/toolbox/path.xml:73(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
@@ -238,9 +238,9 @@ msgstr ""
 "avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
 "diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
-#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
+#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -477,7 +477,10 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
 "perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
 "into four categories:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che permettono di eseguire una 
varietà di operazioni. Questi strumenti si possono pensare divisi in quattro categorie:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti che "
+"permettono di eseguire una varietà di operazioni. Questi strumenti si "
+"possono pensare divisi in quattro categorie:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:57(None)
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -1111,35 +1114,91 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:105(None)
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+msgstr "  "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
-"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:321(None)
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:312(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:351(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/text.xml:29(title)
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento testo nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/text.xml:37(para)
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
 "you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
@@ -1163,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "si apre un menu contestuale che permette di copiare, tagliare, incollare, "
 "caricare un testo, ecc."
 
-#: src/toolbox/text.xml:48(para)
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
 "As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
 "frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
@@ -1175,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente alla dimensione di questa. Essa può essere allargata come "
 "per le selezioni rettangolari."
 
-#: src/toolbox/text.xml:60(para)
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
 msgid ""
 "In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
 "tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
@@ -1185,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 "sapere come usare lo strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a "
 "<link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del testo</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:69(para)
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:74(para)
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -1197,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:83(para)
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1206,17 +1265,17 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:92(para)
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:102(title)
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:110(para)
+#: src/toolbox/text.xml:108(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-#: src/toolbox/path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/path.xml:118(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -1231,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
 "menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(term)
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/toolbox/text.xml:125(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -1244,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
 "installati sul sistema X."
 
-#: src/toolbox/text.xml:131(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
@@ -1252,24 +1311,24 @@ msgstr ""
 "In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
 "pulsanti per:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:136(para)
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:139(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
 "griglia</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:145(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
 "caratteri</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:151(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -1278,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "questo viene applicato interattivamente al testo."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:157(para)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -1289,22 +1348,22 @@ msgstr ""
 "(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
 "usando solo la rotellina). "
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(term)
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/text.xml:170(para)
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
 "misura selezionabili."
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(term)
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
 msgid "Use editor"
 msgstr "Usa l'editor"
 
-#: src/toolbox/text.xml:180(para)
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
@@ -1312,11 +1371,11 @@ msgstr ""
 "Usa una finestra di editor esterna invece della modalità di scrittura "
 "diretta sul disegno."
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(term)
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/toolbox/text.xml:190(para)
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -1329,11 +1388,11 @@ msgstr ""
 "sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
@@ -1341,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Usa gli indici di correzione dei caratteri per modificarli in modo da "
 "produrre lettere leggibili anche con caratteri di piccole dimensioni."
 
-#: src/toolbox/text.xml:213(para)
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -1351,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
 "dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:219(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -1359,11 +1418,11 @@ msgstr ""
 "È possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
 "casella Strumenti sul testo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:228(term) src/toolbox/text.xml:231(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: src/toolbox/text.xml:233(para)
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -1371,24 +1430,25 @@ msgstr ""
 "Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
 "selezionabili dalle icone associate."
 
-#: src/toolbox/text.xml:241(term) src/toolbox/text.xml:244(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
-#: src/toolbox/text.xml:246(para)
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
 "Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro per la prima riga."
 
-#: src/toolbox/text.xml:254(term)
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+#, fuzzy
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Interlinea"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interlinea"
 
-#: src/toolbox/text.xml:259(para)
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -1400,11 +1460,12 @@ msgstr ""
 "non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
 "essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(term)
-msgid "Letter Spacing"
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+#, fuzzy
+msgid "Adjust letter spacing"
 msgstr "Spaziatura caratteri"
 
-#: src/toolbox/text.xml:272(para)
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -1414,18 +1475,18 @@ msgstr ""
 "lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiunta o sottratta a "
 "quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(term)
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
 msgid "Box"
 msgstr "Rettangolo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:284(para)
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
 "Concernente il rettangolo di testo. L'elenco a discesa associato offre due "
 "opzioni:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:288(para)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
 "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
@@ -1440,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "righe. Se si modificano le dimensioni del rettangolo, l'opzione cambia in "
 "\"Fisso\"."
 
-#: src/toolbox/text.xml:295(para)
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
 "first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
@@ -1457,32 +1518,45 @@ msgstr ""
 "potrebbe uscire dal bordo sottostante l'immagine. L'opzione indenta lavorerà "
 "solo sulla prima riga."
 
-#: src/toolbox/text.xml:309(title)
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
+msgid ""
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+msgid ""
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/text.xml:313(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/text.xml:317(title)
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "L'editor di testi"
 
-#: src/toolbox/text.xml:326(para)
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
-"<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
-"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
-"We will limit description to commands that has not been transferred."
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP-2.8</acronym>, questo editor di testo è disponibile solo "
-"se l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> è selezionata. Essa persiste "
-"probabilmente perché non è stato possibile trasferire tutte le sue funzioni "
-"alla modalità di modifica diretta su disegno. In seguito verranno descritti "
-"i comandi che non è stato possibile trasferire."
 
-#: src/toolbox/text.xml:333(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -1498,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
 "livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
 
-#: src/toolbox/text.xml:341(para)
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1510,19 +1584,31 @@ msgstr ""
 "testo. Per spostarsi da un testo ad un altro, selezionare il corrispondente "
 "livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
 
-#: src/toolbox/text.xml:349(title)
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/text.xml:352(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Carica da file"
 
-#: src/toolbox/text.xml:355(term)
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+#, fuzzy
+msgid "All these options are also in the text context menu."
+msgstr "Questa opzione è presente anche nel menu contestuale del testo."
+
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
 msgid "Load Text from file"
 msgstr "Carica testo da file"
 
-#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1530,16 +1616,11 @@ msgstr ""
 "Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
 "della cartella nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
 
-#: src/toolbox/text.xml:361(para) src/toolbox/text.xml:374(para)
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
-msgid "This option is also in the text context menu."
-msgstr "Questa opzione è presente anche nel menu contestuale del testo."
-
-#: src/toolbox/text.xml:367(term)
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: src/toolbox/text.xml:369(para)
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1547,11 +1628,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
 "avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/text.xml:380(term)
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/text.xml:382(para)
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1560,11 +1641,47 @@ msgstr ""
 "avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
 "nell'icona)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:393(term)
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
+msgid ""
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+msgid ""
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#: src/toolbox/text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1573,8 +1690,9 @@ msgstr ""
 "nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
 "casella."
 
-#: src/toolbox/text.xml:400(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1596,35 +1714,37 @@ msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
 msgid "GEGL Operation"
 msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
 msgid "GEGL Operation tool"
 msgstr "Strumento operazione GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
 "<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
 "graph based image processing library designed to handle various image "
@@ -1635,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
 "a <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
 "\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
@@ -1654,18 +1774,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-"construction."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
 msgstr ""
-"<acronym>GEGL</acronym> è attualmente nelle prime fasi di sviluppo e "
-"costantemente aggiornata."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
-msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
-msgstr ""
-"Lo strumento delle operazioni GEGL è <emphasis>sperimentale</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can get to this tool only from the image menu: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
@@ -1675,20 +1788,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
 msgid "GEGL Operation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:71(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
 msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
 msgstr ""
 "Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:77(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
 msgid "Operation"
 msgstr "Operazione"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
 msgid ""
 "Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
 "selection or, if there is no selection, to the active layer."
@@ -1697,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
 "attivo."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
 "Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
 "which fills the active selection or layer with the specified color, while "
@@ -1711,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
 "Render</link>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
 "or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
@@ -1723,26 +1836,26 @@ msgstr ""
 "acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo "
 "strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:101(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
 msgid "Operation Settings"
 msgstr "Impostazioni dell'operazione"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:103(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
 "The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
 "Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
 "selezionata:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:108(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
 msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:115(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
 msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
 msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:121(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
 msgid ""
 "If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
 "self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
@@ -1757,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
 "simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:130(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
 msgid ""
 "Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
 "with different settings."
@@ -1765,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
 "reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:137(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:139(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
 msgid ""
 "If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
 "preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
@@ -1781,26 +1894,26 @@ msgstr ""
 "non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
 "pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:150(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
 msgid "The tool buttons"
 msgstr "I pulsanti dello strumento"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:152(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Azzera"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:154(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
 msgid ""
 "Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
 "Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
 "predefinito."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:161(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:163(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
 "and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
@@ -1812,11 +1925,11 @@ msgstr ""
 "chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
 "guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:173(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:175(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
 msgid ""
 "You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
 "Then the dialog window will be closed."
@@ -2267,7 +2380,7 @@ msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -2275,7 +2388,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -2283,7 +2396,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -2291,29 +2404,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/path.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:15(secondary)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Curva di Bézier"
 
-#: src/toolbox/path.xml:31(title)
+#: src/toolbox/path.xml:25(title)
 msgid "Paths tool"
 msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/toolbox/path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/path.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -2329,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">finestra</link> tutta per loro."
 
-#: src/toolbox/path.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:43(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:46(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -2341,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/path.xml:55(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2350,11 +2463,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/path.xml:71(para)
+#: src/toolbox/path.xml:65(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o utilizzando il tasto <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:75(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -2362,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
 "dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -2370,11 +2483,11 @@ msgstr ""
 "Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/path.xml:97(term)
+#: src/toolbox/path.xml:91(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:93(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
@@ -2389,15 +2502,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) commuta tra "
 "Progetta e Sposta."
 
-#: src/toolbox/path.xml:115(title)
+#: src/toolbox/path.xml:109(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/path.xml:137(term)
+#: src/toolbox/path.xml:131(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Modalità Progetta"
 
-#: src/toolbox/path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/path.xml:133(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -2408,13 +2521,13 @@ msgstr ""
 "controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/path.xml:146(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/path.xml:159(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -2424,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
 "piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
 
-#: src/toolbox/path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/path.xml:168(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -2441,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra "
 "dei tracciati."
 
-#: src/toolbox/path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/path.xml:183(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -2451,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 "il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
 "keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/path.xml:196(para)
+#: src/toolbox/path.xml:190(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/path.xml:197(para)
+#: src/toolbox/path.xml:191(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
 "keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
@@ -2468,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "nodo del tracciato nel punto dove il puntatore del mouse passa sopra al "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/path.xml:204(para)
+#: src/toolbox/path.xml:198(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
 "pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
@@ -2483,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
 "spostare l'intero tracciato come una selezione."
 
-#: src/toolbox/path.xml:214(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -2494,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
 "simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/path.xml:219(para)
+#: src/toolbox/path.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
@@ -2507,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta "
 "in maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/path.xml:226(para)
+#: src/toolbox/path.xml:220(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
 "keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
@@ -2520,11 +2633,11 @@ msgstr ""
 "clic si inizierà un sottotracciato non connesso ad altre curve, ma che viene "
 "considerato parte del tracciato."
 
-#: src/toolbox/path.xml:236(term)
+#: src/toolbox/path.xml:230(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/path.xml:238(para)
+#: src/toolbox/path.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -2537,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
 "nulla."
 
-#: src/toolbox/path.xml:245(para)
+#: src/toolbox/path.xml:239(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -2549,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 "un simbolo di unione. Fare clic su di un altro nodo per collegare i nodi. "
 "Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/path.xml:252(para)
+#: src/toolbox/path.xml:246(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2561,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
 "clic per cancellare il segmento."
 
-#: src/toolbox/path.xml:258(para)
+#: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -2570,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
 "nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:263(para)
+#: src/toolbox/path.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -2581,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
 "nodo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:268(para)
+#: src/toolbox/path.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2592,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta in maniglie "
 "simmetriche."
 
-#: src/toolbox/path.xml:275(para)
+#: src/toolbox/path.xml:269(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -2604,17 +2717,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
 "si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/path.xml:283(para)
+#: src/toolbox/path.xml:277(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
 "di un segmento o di una maniglia!"
 
-#: src/toolbox/path.xml:290(term)
+#: src/toolbox/path.xml:284(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/path.xml:292(para)
+#: src/toolbox/path.xml:286(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -2623,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
 "spostarlo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:296(para)
+#: src/toolbox/path.xml:290(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -2634,11 +2747,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
 "spostare tutti i componenti."
 
-#: src/toolbox/path.xml:305(term)
+#: src/toolbox/path.xml:299(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/path.xml:307(para)
+#: src/toolbox/path.xml:301(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -2646,11 +2759,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
 "disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/path.xml:314(term)
+#: src/toolbox/path.xml:308(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Crea selezione dal tracciato"
 
-#: src/toolbox/path.xml:316(para)
+#: src/toolbox/path.xml:310(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -2667,11 +2780,11 @@ msgstr ""
 "si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
 "nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:319(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/path.xml:328(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -2686,11 +2799,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
 "intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/path.xml:339(term)
+#: src/toolbox/path.xml:333(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/toolbox/path.xml:341(para)
+#: src/toolbox/path.xml:335(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -2702,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "accedervi anche tramite questo pulsante. Si veda a tal proposito <xref "
 "linkend=\"gimp-path-stroke\"/> e <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/toolbox/path.xml:351(para)
+#: src/toolbox/path.xml:345(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -2871,3 +2984,40 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
+#~ "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Line Spacing"
+#~ msgstr "Spaziatura righe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
+#~ "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
+#~ "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
+#~ "canvas mode. We will limit description to commands that has not been "
+#~ "transferred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <acronym>GIMP-2.8</acronym>, questo editor di testo è disponibile "
+#~ "solo se l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> è selezionata. Essa "
+#~ "persiste probabilmente perché non è stato possibile trasferire tutte le "
+#~ "sue funzioni alla modalità di modifica diretta su disegno. In seguito "
+#~ "verranno descritti i comandi che non è stato possibile trasferire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+#~ "construction."
+#~ msgstr ""
+#~ "<acronym>GEGL</acronym> è attualmente nelle prime fasi di sviluppo e "
+#~ "costantemente aggiornata."
+
+#~ msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo strumento delle operazioni GEGL è <emphasis>sperimentale</emphasis>."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 958f1e6b5..c2efb8587 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-20 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-21 02:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-01 23:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-03 00:33+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:123(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:102(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
@@ -450,6 +450,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(secondary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:217(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:112(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
@@ -476,6 +477,7 @@ msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:237(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:340(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:145(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:386(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(secondary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:393(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:284(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
@@ -789,7 +791,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-unified-transform.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
 "md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
 msgstr " "
 
@@ -851,13 +853,13 @@ msgstr "Trasformazione unificata"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:15(primary)
@@ -1010,13 +1012,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:145(phrase)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:48(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:78(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:31(title)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:113(phrase)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:41(title)
@@ -1034,7 +1036,10 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
 "transform</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione 
unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"unificata</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:165(para)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:133(para)
@@ -1052,11 +1057,11 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:190(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:91(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:75(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:93(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:81(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:81(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:180(title)
 msgid "Options"
@@ -1247,11 +1252,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:408(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> to check all From pivot unchecked options and uncheck "
-"already checked ones."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i perni non selezionati e "
-"deselezionare quelli già selezionati."
+"<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
+"options and uncheck already checked ones."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> per selezionare tutti i <quote>Dal perno</quote> non selezionati e 
deselezionare quelli già selezionati."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
 "md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
 msgstr " "
 
@@ -1281,7 +1284,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
 "md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
 msgstr " "
 
@@ -1504,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
 "md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
@@ -1512,7 +1515,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:49(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
 "md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
@@ -1520,62 +1523,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:103(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
 "md5=6d0bc2489e737d33c23336bd355c37c1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
 "md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:15(primary)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:19(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:32(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:26(para)
 msgid ""
 "Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
 "path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
 "instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
 "the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
 "rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
-"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
-"image you distort the image, horizontally or vertically according to the "
-"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
-"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"Lo strumento inclina viene usato per spostare una parte dell'immagine, di un "
-"livello o di un tracciato in una direzione, mentre la restante parte va "
-"nella direzione opposta. Per esempio un'inclinazione orizzontale potrebbe "
-"spostare la parte superiore a sinistra mentre la parte inferiore andrebbe a "
-"destra. Un rettangolo viene schiacciato in un parallelogramma; non è una "
-"rotazione: l'immagine viene distorta. Per usare questo strumento, fare clic "
-"sull'immagine o dopo la selezione, sulla parte dell'immagine selezionata: "
-"verrà sovrapposta una griglia e si aprirà la finestra di dialogo di "
-"\"Informazioni sull'inclinazione\". Trascinando il puntatore del mouse "
-"sull'immagine si distorce l'immagine, orizzontalmente o verticalmente, a "
-"seconda della direzione data al puntatore. Quando si è sicuri della modifica "
-"basta fare clic sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> nella finestra di "
-"dialogo per fissare le modifiche."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:46(title)
+"the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
+"Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
+"distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
+"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
+"guilabel> button in the info dialog to validate."
+msgstr "Lo strumento inclina viene usato per spostare una parte dell'immagine, di un livello, una selezione 
o di un tracciato in una direzione, mentre la restante parte va nella direzione opposta. Per esempio 
un'inclinazione orizzontale potrebbe spostare la parte superiore a sinistra mentre la parte inferiore 
andrebbe a destra. Un rettangolo viene schiacciato in un parallelogramma; non è una rotazione: l'immagine 
viene distorta. Per usare questo strumento, fare clic sull'immagine o dopo la selezione, sulla parte 
dell'immagine selezionata: verrà sovrapposta una griglia e si aprirà la finestra di dialogo di informazioni 
sull'inclinazione. Trascinando il puntatore del mouse sull'immagine si distorce l'immagine, orizzontalmente o 
verticalmente, a seconda della direzione data al puntatore. Quando si è sicuri della modifica basta fare clic 
sul tasto <guilabel>Inclina</guilabel> nella finestra di dialogo per fissare le modifiche."
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:40(title)
 msgid "Shear example"
 msgstr "Esempio di <quote>Inclina</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
 "twice on end."
@@ -1583,11 +1573,11 @@ msgstr ""
 "Non è possibile inclinare in etrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
 "effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:56(para)
 msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:67(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
@@ -1597,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:77(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:71(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1606,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:81(para)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
@@ -1615,27 +1605,27 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:99(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:93(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:112(term)
-msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview; Guides"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:106(term)
+msgid "Transform Direction; Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr "Direzione trasformazione; Interpolazione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:117(title)
 msgid "Shearing Information"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:125(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:119(title)
 msgid "Shearing Information window"
 msgstr "Finestra di informazioni di inclinazione"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:135(term)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(term)
 msgid "Shear magnitude X"
 msgstr "Ampiezza inclinazione X"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:137(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
 msgid ""
 "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
 "produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
@@ -1644,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>s</"
 "keycap></keycombo> renderà Inclina lo strumento attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:146(term)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:140(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
 msgstr "Ampiezza inclinazione Y"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:148(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:142(para)
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Come sopra, in direzione verticale."
 
@@ -1672,7 +1662,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog-options.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
 "md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
 msgstr " "
 
@@ -2007,13 +1997,13 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
-"md5=b574635a4eaf63068b5c26f87bd11535"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
+"md5=5c02dbf68b65a6fb86ecd0d7d6a1ecab"
+msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
 "md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
@@ -2050,7 +2040,7 @@ msgid "The Scale tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento scala"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:43(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:36(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -2102,9 +2092,9 @@ msgstr ""
 "strumenti,"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:95(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:76(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:65(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:112(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:73(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
@@ -2124,8 +2114,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:69(keycap)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:168(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -2143,7 +2133,7 @@ msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:138(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:102(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:96(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio; Anteprima; Guide"
 
@@ -2156,11 +2146,17 @@ msgstr ""
 "su tutti i livelli dell'immagine, usare <link linkend=\"gimp-image-scale"
 "\">Scala immagine</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:153(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:150(para)
+msgid ""
+"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
+"\">Transforming path</link>."
+msgstr "Per scalare un tracciato, fare riferimento a <link linkend=\"transform-path\">Trasformazione 
tracciati</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:157(term)
 msgid "Keep aspect (Shift)"
 msgstr "Mantieni l'aspetto (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:155(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:159(para)
 msgid ""
 "When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
 "the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
@@ -2173,11 +2169,11 @@ msgstr ""
 "altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra "
 "di dialogo."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:165(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
 msgid "Around center (Ctrl)"
 msgstr "Attorno al centro (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:167(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:171(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled, the center of the object is locked to its "
 "current position."
@@ -2185,16 +2181,16 @@ msgstr ""
 "Quando quest'opzione è abilitata, il centro dell'oggetto viene bloccato alla "
 "sua posizione corrente."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:177(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:179(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:181(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "La finestra di informazioni di scalatura"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:189(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:193(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Larghezza/altezza"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:195(para)
 msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
@@ -2211,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:30(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
 "md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
@@ -2219,15 +2215,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:106(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
 "md5=ebc3946b2acf8df6d9c3f1d51c3fecf8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:161(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
 "md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
@@ -2235,23 +2231,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:189(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
 "md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:17(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:27(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:20(title)
 msgid "The Rotate tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento ruota nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:30(para)
 msgid ""
 "This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
 "you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
@@ -2267,11 +2263,11 @@ msgstr ""
 "stessa operazione anche trascinando il mouse sull'immagine o sul punto di "
 "rotazione."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:42(para)
 msgid "You can access the Rotate Tool in different ways:"
 msgstr "Si può accedere allo strumento Ruota in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
@@ -2281,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ruota</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:64(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:57(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
@@ -2290,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:73(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:66(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2298,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>R</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:90(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
 "degrees increments."
@@ -2306,19 +2302,19 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si bloccherà la rotazione "
 "su angoli multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:102(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:95(title)
 msgid "Rotation tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:115(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:108(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Anteprima; Guide"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:123(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:116(term)
 msgid "Transform Direction"
 msgstr "Direzione di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:118(para)
 msgid ""
 "The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
 "Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
@@ -2331,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "livello verrà reso in tal modo. Questo funzionamento è l'opposto alla "
 "rotazione <emphasis>Correttiva</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:132(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
 "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
 "straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
@@ -2348,11 +2344,11 @@ msgstr ""
 "trasformazione viene effettuata al contrario, l'immagine verrà ruotata con "
 "un angolo sufficiente a correggere l'errore."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:144(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
 msgid "Constraints"
 msgstr "Vincoli"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:146(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
 msgid ""
 "<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
 "divisible by 15 degrees."
@@ -2360,29 +2356,29 @@ msgstr ""
 "<guilabel>15 gradi (Ctrl)</guilabel> vincolerà la rotazione ad angoli "
 "multipli di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:155(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:148(title)
 msgid "The Rotation Information window"
 msgstr "La finestra di informazioni sulla rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:157(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:150(title)
 msgid "The Rotation Information dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo informazioni sulla rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:167(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:160(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:162(para)
 msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
 msgstr ""
 "Qui è possibile impostare l'angolo di rotazione, da -180° a +180°, in totale "
 "360°."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(term)
 msgid "Center X/Y"
 msgstr "Centro X/Y"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:178(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:171(para)
 msgid ""
 "This option allows you to set the position of the rotation center, "
 "represented by a cross surrounded by a circle in the image. A click-and-drag "
@@ -2396,17 +2392,17 @@ msgstr ""
 "L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile modificarla usando "
 "l'annesso menu a discesa."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:186(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:179(title)
 msgid "The rotating center"
 msgstr "Il centro di rotazione"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:192(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:185(para)
 msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
 msgstr ""
 "Il livello ruotato attorno ad un centro di rotazione posto fuori "
 "dall'immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:203(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:196(para)
 msgid ""
 "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
@@ -2418,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
 "md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
@@ -2426,40 +2422,47 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
-"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
+"md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
+msgstr "images/it/toolbox/align-dialog.png"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:7(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:13(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(title)
 msgid "Flip tool"
 msgstr "Lo strumento rifletti"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:24(para)
 msgid ""
 "The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
 "horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
 "Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr "Lo strumento Rifletti serve a riflettere / ribaltare livelli o selezioni sia orizzontalmente che 
verticalmente. Quando una selezione viene riflessa viene creato un nuovo livelo con una selezione fluttuante. 
Questo strumento può essere usato per creare riflessi."
+msgstr ""
+"Lo strumento Rifletti serve a riflettere / ribaltare livelli o selezioni sia "
+"orizzontalmente che verticalmente. Quando una selezione viene riflessa viene "
+"creato un nuovo livelo con una selezione fluttuante. Questo strumento può "
+"essere usato per creare riflessi."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:33(para)
 msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:38(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr "Dalla barra del menu immagine 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2468,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:55(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2476,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:72(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
 "vertical flipping."
@@ -2484,26 +2487,23 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
 "orizzontale e verticale ."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:83(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:96(term)
 msgid "Affect"
 msgstr "Influenza"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:102(term)
 msgid "Flip Type"
 msgstr "Modalità di riflessione"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:104(para)
 msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
-"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
-"può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
+"direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
+msgstr "Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la modalità di riflessione 
orizzontale o verticale. Questo comando può essere impostato anche usando il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:29(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
 "md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
@@ -2523,31 +2523,55 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:93(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
 "md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
 "md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:21(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-orig.jpg'; "
+"md5=637991ebbeef3df49b253286ac99dc06"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-no-preview.jpg'; "
+"md5=ee29343e4efd2c273b42080028e17a95"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-with-preview.jpg'; "
+"md5=e49193a6a95d59c1b809750d4166d793"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:15(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:25(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:19(title)
 msgid "Perspective tool"
 msgstr "Lo strumento prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:33(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
 "active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
@@ -2570,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 "confermare la trasformazione. Al centro dell'elemento, un cerchio permette "
 "di spostare l'elemento con clic e trascinamento."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:41(para)
 msgid ""
 "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
 "perspective rules. It is better described as a distort tool."
@@ -2579,12 +2603,12 @@ msgstr ""
 "non impone regole di prospettiva, ma piuttosto uno strumento di distorsione "
 "prospettica."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:49(para)
 msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento <quote>prospettiva</quote> può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
@@ -2594,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 "immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Prospettiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:68(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:62(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -2603,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:77(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:71(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
 "key combination."
@@ -2611,23 +2635,23 @@ msgstr ""
 "Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>P</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:83(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:113(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:107(title)
 msgid "The information window for perspective transformation"
 msgstr "La finestra di informazioni per la trasformazione di prospettiva"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:117(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:111(title)
 msgid "The information window of the <quote>Perspective</quote> tool"
 msgstr "La finestra di informazioni dello strumento <quote>Prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:129(term)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:123(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrice"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:125(para)
 msgid ""
 "The information window shows a mathematical representation of the "
 "perspective transformation. You can find more information about "
@@ -2639,9 +2663,33 @@ msgstr ""
 "trasformazione consultare <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:138(title)
+msgid "View preview"
+msgstr "Visualizza anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:156(title)
+msgid "Without and with preview"
+msgstr "Senza e con anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:163(para)
+msgid "<quote>View preview</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Visualizza anteprima</quote> non selezionato"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:174(para)
+msgid "Same transformation.<quote>View preview</quote> checked."
+msgstr "La stessa trasformazione.<quote>Visualizza anteprima</quote> selezionato."
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:139(para)
+msgid ""
+"The Perspective tool is mostly used to correct perspective distortion in "
+"photographs. Then the Corrective option is used. In GIMP-2.10, this option "
+"got the possibility of showing preview. The transformation result may not be "
+"as good as without preview. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Lo strumento prospettiva viene usato prevalentemente per correggere la distorsione di prospettiva in 
fotografia. In tal caso si usa con l'opzione Correttiva. In GIMP-2.10, questa opzione ha guadagnato la 
possibilità di mostrare l'anteprima. Il risultato della trasformazione può risultare migliorare rispetto 
all'uso senza anteprima. <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:37(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
 "md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
@@ -2649,7 +2697,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:81(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
 "md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
@@ -2657,15 +2705,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:151(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:141(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
 "md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:180(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
 "md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
@@ -2673,7 +2721,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:178(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
 "md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
@@ -2681,7 +2729,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:189(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
 "md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
@@ -2689,7 +2737,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
 "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
@@ -2697,32 +2745,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:317(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
 "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:29(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:10(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:21(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:30(tertiary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:22(tertiary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:34(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:26(title)
 msgid "Crop tool"
 msgstr "Lo strumento taglierino"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:41(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:33(para)
 msgid ""
 "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
 "of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
@@ -2736,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 "maggiormente sull'area di interesse. È anche utile se serve specificare una "
 "dimensione immagine che non corrisponde con le dimensioni originali.."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:48(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:40(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
 "v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -2758,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "tagliata o premendo il pulsante del taglierino o del ridimensionamento sulla "
 "finestra di dialogo (vedere sotto...)."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:52(para)
 msgid ""
 "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
 "keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
@@ -2769,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 "premuto il pulsante <keycap>Maiusc</keycap> di ottengono spostamenti "
 "multipli di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:65(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -2779,17 +2827,17 @@ msgstr ""
 "che l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
 "magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sia abilitata."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:74(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:66(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Si può osservare il rapporto dimensioni nella barra di stato: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:90(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:79(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento è attivabile in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:84(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
@@ -2799,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:94(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
@@ -2808,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:114(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:103(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2816,13 +2864,13 @@ msgstr ""
 "usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:124(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:113(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
 "Quando si mantiene il clic sul rettangolo di ritaglio, le maniglie "
 "scompaiono e"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:130(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:119(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
 "from Center</guilabel> option,"
@@ -2830,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta l'opzione "
 "<guilabel>Espandi dal centro</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:136(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:125(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
 "guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
@@ -2839,25 +2887,25 @@ msgstr ""
 "l'opzione <guilabel>Fisso</guilabel> che rende alcune dimensioni "
 "inalterabili."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:137(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>ritaglia</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:160(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:150(term)
 msgid "Current Layer Only"
 msgstr "Solo livello corrente"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:162(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:152(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
 msgstr ""
 "Quest'opzione farà in modo che il taglio o ridimensione riguardino solo il "
 "livello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:158(term)
 msgid "Allow Growing"
 msgstr "Permetti ingrandimento"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:160(para)
 msgid ""
 "This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
 "layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
@@ -2868,29 +2916,29 @@ msgstr ""
 "disegnabile. Con ciò è possibile dare la dimensione desiderata all'immagine "
 "risultante. La trasparenza viene usata se non c'è materiale da ritagliare."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:177(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:167(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
 msgstr "Esempio i <quote>permetti la crescita</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:183(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:173(para)
 msgid "An image on a big canvas"
 msgstr "Un'immagine su una grande superficie disegnabile"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:191(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:181(para)
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
 "L'opzione è selezionata. Il rettangolo di ritaglio si estende oltre la "
 "superficie."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:202(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:192(para)
 msgid "The resulting image."
 msgstr "L'immagine risultante."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:209(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(term)
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:201(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
@@ -2901,11 +2949,11 @@ msgstr ""
 "commutare quest'opzione con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante il "
 "disegno del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:220(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:210(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fisso"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:222(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:212(para)
 msgid ""
 "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
@@ -2914,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, il taglio rispetterà un rapporto di dimensioni fisso tra "
 "la larghezza e l'altezza."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:230(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:220(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
@@ -2925,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 "larghezza vengono mantenute allo stesso rapporto che avevano nell'immagine "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:237(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:227(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
@@ -2936,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "casella di immissione testo sottostante; il valore predefinito è di 100 "
 "pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:244(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:234(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
 "can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
@@ -2953,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>orizzontale</guibutton> o <guibutton>verticale</guibutton> del "
 "rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:259(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:249(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:251(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
 "the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
@@ -2975,11 +3023,11 @@ msgstr ""
 "origine sono l'angolo in alto a sinistra della superficie disegnabile (non "
 "dell'immagine)."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:263(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:265(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
 "right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
@@ -2992,11 +3040,11 @@ msgstr ""
 "pixel ma è possibile cambiarne l'unità di misura grazie al menu a discesa "
 "inizialmente marcato dalla dicitura <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:285(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Evidenzia"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:287(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:277(para)
 msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
@@ -3005,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
 "del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:296(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:286(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
 ">"
@@ -3013,11 +3061,11 @@ msgstr ""
 "Tutti i tipi di guide sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
 "\"/>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:303(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:293(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Autoriduzione"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:305(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:295(para)
 msgid ""
 "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
@@ -3027,15 +3075,15 @@ msgstr ""
 "attivo, dal quale ricavare le dimensioni di ritaglio. Quest'opzione funziona "
 "bene solo con oggetti isolati e dai contrasti elevati con lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:312(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:302(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>autoritaglio</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:309(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr "Un'immagine contenente un bordo netto ed un rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:330(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:320(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
@@ -3043,11 +3091,11 @@ msgstr ""
 "Dopo aver effettuato il clic sul pulsante di autoriduzione, il rettangolo di "
 "ritaglio è stato ridotto secondo i limiti dell'area dai bordi netti."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:340(term)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:330(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:342(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:332(para)
 msgid ""
 "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
@@ -3070,7 +3118,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/move-dialog.png'; "
 "md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 msgstr " "
 
@@ -3093,7 +3141,8 @@ msgstr "Lo strumento sposta nel pannello degli strumenti"
 msgid ""
 "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
 "also on texts."
-msgstr "Lo strumento di Sposta serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
+msgstr ""
+"Lo strumento di Sposta serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
 msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
@@ -3136,20 +3185,11 @@ msgid ""
 "Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
 "down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
 "is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
-"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
-"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
-"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
-"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
-"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia temporaneamente lo strumento 
attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento <quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta 
premuta la barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della barra spazio. Questo 
comportamento si verifica solo se l'opzione <guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata 
in <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Finestre 
immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -3458,7 +3498,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:186(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-options.png'; "
+"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
 "md5=bc5b66d37d194f0944ae691bbc58018f"
 msgstr " "
 
@@ -3775,7 +3815,19 @@ msgid ""
 "dialog become active (they remain active during all the GIMP session): they "
 "allow you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, "
 "selection, path, the source will be aligned with."
-msgstr "Lo strumento di allineamento è utile ad allineare i livelli dell'immagine ai vari tipi di oggetti 
presenti nell'immagine. Quando questo strumento viene selezionato, il puntatore del mouse si trasforma in una 
piccola mano. Facendo clic su di un elemento dell'immagine in un livello, si seleziona il livello che verrà 
spostato (con <keycap>Maiusc</keycap> + clic sinistro del mouse è possibile selezionare più livelli da 
allineare); questo livello, che prende il fuoco, ha dei piccoli quadratini negli angoli e viene chiamato 
<emphasis>sorgente</emphasis>. Facendo ciò si provoca l'attivazione di un insieme di vari pulsanti presenti 
nel pannello delle opzioni dello strumento (essi rimarranno attivi durante tutta la sessione di GIMP): essi 
permettono di scegliere <emphasis>l'obiettivo</emphasis>, cioè altri livelli, selezioni, tracciati, a cui la 
sorgente verrà l'allineata."
+msgstr ""
+"Lo strumento di allineamento è utile ad allineare i livelli dell'immagine ai "
+"vari tipi di oggetti presenti nell'immagine. Quando questo strumento viene "
+"selezionato, il puntatore del mouse si trasforma in una piccola mano. "
+"Facendo clic su di un elemento dell'immagine in un livello, si seleziona il "
+"livello che verrà spostato (con <keycap>Maiusc</keycap> + clic sinistro del "
+"mouse è possibile selezionare più livelli da allineare); questo livello, che "
+"prende il fuoco, ha dei piccoli quadratini negli angoli e viene chiamato "
+"<emphasis>sorgente</emphasis>. Facendo ciò si provoca l'attivazione di un "
+"insieme di vari pulsanti presenti nel pannello delle opzioni dello strumento "
+"(essi rimarranno attivi durante tutta la sessione di GIMP): essi permettono "
+"di scegliere <emphasis>l'obiettivo</emphasis>, cioè altri livelli, "
+"selezioni, tracciati, a cui la sorgente verrà l'allineata."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:42(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
@@ -3795,7 +3847,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
-msgstr "facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:65(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3843,7 +3897,9 @@ msgstr "Relativo a:"
 msgid ""
 "In this drop down list, you select the target, the image object the layer "
 "will be aligned with."
-msgstr "In questo elenco a discesa, si seleziona l'obiettivo, l'oggetto immagine col quale il livello verrà 
allineato."
+msgstr ""
+"In questo elenco a discesa, si seleziona l'obiettivo, l'oggetto immagine col "
+"quale il livello verrà allineato."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -3869,17 +3925,22 @@ msgstr "<guilabel>Selezione</guilabel>: la selezione è l'obiettivo."
 msgid ""
 "<guilabel>Active layer</guilabel>: the active layer, in the layer dialog, is "
 "the target."
-msgstr "<guilabel>Livello attivo</guilabel>: il livello attivo, nella finestra di dialogo, è l'obiettivo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Livello attivo</guilabel>: il livello attivo, nella finestra di "
+"dialogo, è l'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:155(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Active Channel</guilabel>: the active channel, containing a "
 "selection you made before, is the target."
-msgstr "<guilabel>Canale attivo</guilabel>: il canale attivo, contenente una selezione creata in precedenza, 
è l'obiettivo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canale attivo</guilabel>: il canale attivo, contenente una "
+"selezione creata in precedenza, è l'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:161(para)
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: the active path is the target."
-msgstr "<guilabel>Tracciato attivo</guilabel>: il tracciato attivo è l'obiettivo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tracciato attivo</guilabel>: il tracciato attivo è l'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:171(term)
 msgid "Align buttons"
@@ -3890,42 +3951,65 @@ msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
 "><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align left edge of "
 "source with left edge of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/><guibutton>Allinea il 
bordo sinistro dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il bordo sinistro della sorgente con il bordo 
sinistro dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
+"><guibutton>Allinea il bordo sinistro dell'obiettivo</guibutton>: per "
+"allineare il bordo sinistro della sorgente con il bordo sinistro "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:184(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
 "><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align center of source on "
 "the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/><guibutton>Allinea il 
centro dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il centro della sorgente sulla mediana 
<emphasis>verticale</emphasis> dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"><guibutton>Allinea il centro dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il "
+"centro della sorgente sulla mediana <emphasis>verticale</emphasis> "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:192(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Align right edge of target</guibutton>: to align right edge of "
 "source with right edge of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: <guibutton>Allinea il 
bordo destro dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il bordo destro della sorgente con il bordo destro 
dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Allinea il bordo destro dell'obiettivo</guibutton>: per allineare "
+"il bordo destro della sorgente con il bordo destro dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:199(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Align top edge of target</guibutton>: to align top edge of source "
 "with top edge of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: <guibutton>Allinea il 
bordo superiore dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il bordo superiore della sorgente al bordo 
superiore dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Allinea il bordo superiore dell'obiettivo</guibutton>: per "
+"allineare il bordo superiore della sorgente al bordo superiore "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:206(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
 ">: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align center of source "
 "on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Allinea la 
mediana dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il centro della sorgente alla mediana 
<emphasis>orizzontale</emphasis> dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Allinea la mediana dell'obiettivo</guibutton>: per allineare "
+"il centro della sorgente alla mediana <emphasis>orizzontale</emphasis> "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:214(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Align bottom edge of target</guibutton>: to align bottom edge of "
 "source with bottom edge of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: <guibutton>Allinea il 
bordo inferiore dell'obiettivo</guibutton>: per allineare il bordo inferiore della sorgente con il bordo 
inferiore dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Allinea il bordo inferiore dell'obiettivo</guibutton>: per "
+"allineare il bordo inferiore della sorgente con il bordo inferiore "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:173(para)
 msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
@@ -3941,14 +4025,19 @@ msgstr "Esempio"
 msgid ""
 "An image with a selection, layer #1 (background) is active, layer #2 is "
 "cropped to content, layer #3 is a text layer."
-msgstr "Un'immagine con una selezione, il livello #1 (sfondo) è attivo, il livello #2 è ritagliato ai 
contenuti, il livello #3 è un livello di testo."
+msgstr ""
+"Un'immagine con una selezione, il livello #1 (sfondo) è attivo, il livello "
+"#2 è ritagliato ai contenuti, il livello #3 è un livello di testo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:247(para)
 msgid ""
 "We click on the yellow circle: layer #2 becomes the source. We want to send "
 "this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative to</"
 "guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
-msgstr "Facciamo clic sul cerchio giallo: il livello #2 diventa la sorgente. Vogliamo spedire questa 
sorgente nel mezzo della selezione: l'opzione <guilabel>Relativo a</guilabel> è impostata a 
<quote>Selezione</quote>."
+msgstr ""
+"Facciamo clic sul cerchio giallo: il livello #2 diventa la sorgente. "
+"Vogliamo spedire questa sorgente nel mezzo della selezione: l'opzione "
+"<guilabel>Relativo a</guilabel> è impostata a <quote>Selezione</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
 msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
@@ -3973,69 +4062,104 @@ msgid ""
 "<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative to</"
 "quote> options are active to set the target. These transformations are "
 "usually relative to <quote>Image</quote>."
-msgstr "Queste opzioni vengono usate quando si hanno diversi obiettivi e li si vuole disporre regolarmente. 
Qui, i livello selezionati con <keycap>Maiusc</keycap> + clic vengono chiamati <quote>obiettivi</quote>. Ma 
in realtà sono sorgenti. Le opzioni <quote>Relativo a</quote> sono attive per impostare l'obiettivo. Queste 
trasformazioni sono di solito relative all'<quote>immagine</quote>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni vengono usate quando si hanno diversi obiettivi e li si vuole "
+"disporre regolarmente. Qui, i livello selezionati con <keycap>Maiusc</"
+"keycap> + clic vengono chiamati <quote>obiettivi</quote>. Ma in realtà sono "
+"sorgenti. Le opzioni <quote>Relativo a</quote> sono attive per impostare "
+"l'obiettivo. Queste trasformazioni sono di solito relative "
+"all'<quote>immagine</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:299(para)
 msgid ""
 "These options work as Align options, but you can can add an offset and new "
 "options are available to distribute sources evenly."
-msgstr "Queste opzioni lavorano come le opzioni di Allinea, ma si può aggiungere uno spostamento e sono 
disponibili nuove opzioni per distribuire le sorgenti in maniera regolare."
+msgstr ""
+"Queste opzioni lavorano come le opzioni di Allinea, ma si può aggiungere uno "
+"spostamento e sono disponibili nuove opzioni per distribuire le sorgenti in "
+"maniera regolare."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:306(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute left "
 "edges of sources on the left edge of the target (the image)."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: <guibutton>Distribuisci 
il bordo sinistro degli oggetti</guibutton>: per distribuire il bordo sinistro degli oggetti rispetto al 
bordo sinistro dell'obiettivo (l'immagine)."
+msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: <guibutton>Distribuisci 
il bordo sinistro degli obiettivi</guibutton>: per distribuire il bordo sinistro delle sorgenti rispetto al 
bordo sinistro dell'obiettivo (l'immagine)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:314(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
 ">: <guibutton>Distribute horizontal centers of targets</guibutton>: to "
 "distribute centers of sources with center of the target horizontally."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/>: 
<guibutton>Distribuisci orizzontalmente i centri degli obiettivi</guibutton>: per distribuire orizzontalmente 
i centri delle sorgenti rispetto al centro dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribuisci orizzontalmente i centri degli obiettivi</"
+"guibutton>: per distribuire orizzontalmente i centri delle sorgenti rispetto "
+"al centro dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:322(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute "
 "right edges of sources on right edge of the target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: <guibutton>Distribuisci 
i bordi destri degli obiettivi</guibutton>: per distribuire i bordi destri delle sorgenti rispetto al bordo 
destro dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribuisci i bordi destri degli obiettivi</guibutton>: per "
+"distribuire i bordi destri delle sorgenti rispetto al bordo destro "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:330(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute targets evenly in the horizontal</guibutton>: to "
 "distribute sources evenly horizontally."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: <guibutton>Distribuisci gli 
obiettivi uniformemente in orizzontale</guibutton>: per distribuire le sorgenti uniformemente in orizzontale."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribuisci gli obiettivi uniformemente in orizzontale</"
+"guibutton>: per distribuire le sorgenti uniformemente in orizzontale."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute top "
 "edges of sources on top edge of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: <guibutton>Distribuisci 
i bordi alti degli obiettivi</guibutton>: per distribuire i bordi in alto delle sorgenti rispetto al bordo in 
alto dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribuisci i bordi alti degli obiettivi</guibutton>: per "
+"distribuire i bordi in alto delle sorgenti rispetto al bordo in alto "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:346(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
 ">: <guibutton>Distribute vertical centers of targets</guibutton>: to "
 "distribute centers of sources with center of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/>: 
<guibutton>Distribuisci verticalmente i centri degli obiettivi</guibutton>: per distribuire i centri delle 
sorgenti rispetto al centro dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: <guibutton>Distribuisci verticalmente i centri degli obiettivi</"
+"guibutton>: per distribuire i centri delle sorgenti rispetto al centro "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:354(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute bottom edges of targets</guibutton>: to distribute "
 "bottom edges of sources with bottom edge of target."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: <guibutton>Distribuisci 
i bordi bassi degli obiettivi</guibutton>: per distribuire i bordi bassi delle sorgenti rispetto al bordo 
basso dell'obiettivo."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribuisci i bordi bassi degli obiettivi</guibutton>: per "
+"distribuire i bordi bassi delle sorgenti rispetto al bordo basso "
+"dell'obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:362(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribute targets evenly in the vertical</guibutton>: to "
 "distribute sources evenly vertically."
-msgstr "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: <guibutton>Distribuisci gli 
obiettivi uniformemente in verticale</guibutton>: per distribuire le sorgenti in maniera uniforme in 
verticale."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
+"<guibutton>Distribuisci gli obiettivi uniformemente in verticale</"
+"guibutton>: per distribuire le sorgenti in maniera uniforme in verticale."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:373(term)
 msgid "Offset"
@@ -4046,7 +4170,11 @@ msgid ""
 "This offset can be positive or negative and is expressed in pixels. "
 "Distribute add it to the left edges, horizontal centers, right edges, top "
 "edges, vertical centers, or bottoms of sources."
-msgstr "Questo scostamento può essere positivo o negativo ed è espresso in pixel. Distribuisci aggiunge 
questo spostamento rispettivamente ai bordi sinistri, ai centri orizzontali, ai bordi destri, ai bordi alti, 
ai centri verticali o ai bordi bassi delle sorgenti."
+msgstr ""
+"Questo scostamento può essere positivo o negativo ed è espresso in pixel. "
+"Distribuisci aggiunge questo spostamento rispettivamente ai bordi sinistri, "
+"ai centri orizzontali, ai bordi destri, ai bordi alti, ai centri verticali o "
+"ai bordi bassi delle sorgenti."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:385(title)
 msgid "Example for the <quote>Distribute</quote> commands"
@@ -4066,7 +4194,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Active layer is yellow (target). Offset = 0: all layers are aligned on the "
 "the right edge of the yellow layer."
-msgstr "Il livello attivo è giallo (obiettivo). Scostamento = 0: tutti i livelli sono allineati al bordo 
destro del livello giallo."
+msgstr ""
+"Il livello attivo è giallo (obiettivo). Scostamento = 0: tutti i livelli "
+"sono allineati al bordo destro del livello giallo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:416(caption)
 msgid "Active layer is yellow. Offset = 10:"
@@ -4097,7 +4227,11 @@ msgid ""
 "quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute vertical centers of "
 "targets) command."
-msgstr "L'obiettivo predefinito (<guilabel>Relativo a</guilabel>) è <quote>Immagine</quote>. Scostamento = 
0. Abbiamo usato il comando <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribuisci verticalmente i centri degli 
obiettivi)."
+msgstr ""
+"L'obiettivo predefinito (<guilabel>Relativo a</guilabel>) è <quote>Immagine</"
+"quote>. Scostamento = 0. Abbiamo usato il comando <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribuisci "
+"verticalmente i centri degli obiettivi)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:474(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]