[rhythmbox] Updated Danish translation



commit 5d10cff161f4db666f6db9de2cdc46f1fed53271
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Nov 4 13:49:51 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  720 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 352 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a56eed8..a204931 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -27,8 +27,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 02:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-11 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -39,67 +40,69 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-kanal til skrivning i %s"
 
+#. Translators: the parameter here is an error message
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Kunne ikke oprette playbin-elementet; kontrollér din GStreamer-installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette %s-elementet; kontrollér din GStreamer-installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Kunne ikke lænke ny strøm ind i GStreamer-rørledning"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Kunne ikke starte ny strøm"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-element; kontrollér din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke oprette lyduddata-element; kontrollér din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Kunne ikke lænke til GStreamer-rørledning; kontrollér din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-rørledning til afspilning af %s"
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Mine favoritter"
 
 #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -185,48 +188,43 @@ msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "Afspilningskø i siderude"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statuslinje"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Sangpositionsskyder"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Albumomslag"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Følg spor som afspilles"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøj"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Mod_uler"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
 msgid "_Quit"
 msgstr "Afsl_ut"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Føj til afspilningskøen"
 
@@ -507,7 +505,7 @@ msgstr "Redigér"
 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -527,12 +525,11 @@ msgstr "Vis alle"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Egenskaber for medieafspiller"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
@@ -618,14 +615,14 @@ msgstr "Gem afspilningsliste"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
 #: ../widgets/rb-dialog.c:140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
@@ -730,8 +727,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Afbryd download"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -823,7 +819,7 @@ msgstr "Tilfældig rækkefølge"
 msgid "Clear Play Queue"
 msgstr "Tøm afspilningskø"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Tilfældig"
 
@@ -947,7 +943,7 @@ msgstr "Fjernede filer:"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
@@ -993,7 +989,7 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1001,37 +997,37 @@ msgstr "%d. %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
-#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
 #: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
@@ -1048,13 +1044,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "aktivere MTP."
 
 #: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Skanner %s"
@@ -1562,6 +1558,9 @@ msgstr "Spor mærket med:"
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Lyttet til af gruppe:"
 
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
@@ -1620,12 +1619,12 @@ msgstr "%s-mærke-radio"
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s-gruppe-radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Fejl ved tuning til station: intet svar"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ugyldig stationsadresse"
 
@@ -1633,45 +1632,38 @@ msgstr "Ugyldig stationsadresse"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Denne station er kun tilgængelig for abonnenter på %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Utilstrækkeligt indhold til at kunne afspille stationen"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s understøtter ikke længere denne stationstype"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Fejl ved tuning til station: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Fejl ved tuning til station: uventet svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Fejl ved tuning til station: ugyldigt svar"
 
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
-msgid "Tuning station"
-msgstr "Tuner til station"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Lyd-cd-optager"
@@ -1765,8 +1757,8 @@ msgstr "Lænker"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Ingen kunster angivet."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Sangtekster"
 
@@ -1971,20 +1963,20 @@ msgstr "Bærbare afspillere"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Understøttelse af almene lydafspillerenheder (inkl. PSP og Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Ny afspilningsliste på %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../sources/rb-library-source.c:378
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Føj til ny afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
@@ -1996,12 +1988,12 @@ msgstr "Grilo medie-browser"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Gennemse forskellige lokale og internet-mediekilder"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
 #: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Hent flere spor"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2014,11 +2006,11 @@ msgstr "Kvikbeskedstatus"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
 msgstr ""
-"Opdaterer status i samtaleprogram afhængigt af den aktuelle sang  (virker "
-"med Empathy, Gossip og Pidgin)"
+"Opdaterer status i samtaleprogram afhængigt af den aktuelle sang (virker "
+"med Empathy og Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2126,12 +2118,11 @@ msgstr ""
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ny afspilningsliste"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2147,7 +2138,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester udsendt via internettet"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
@@ -2164,7 +2155,7 @@ msgstr "Søg i dine internet-radiostationer"
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2172,19 +2163,19 @@ msgstr[0] "%d station"
 msgstr[1] "%d stationer"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny internet-radiostation"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresse på internet-radiostation:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s egenskaber"
@@ -2223,7 +2214,7 @@ msgstr "Kontrollér Rhythmbox med en infrarød fjernbetjening"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Vælg sangtekst-mappe..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Sangtekster"
 
@@ -2243,20 +2234,20 @@ msgstr "Gennemse..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Sangtekstmappe"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Ingen sangtekster fundet"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Søg igen"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Søger efter sangtekster..."
 
@@ -2611,23 +2602,23 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
 msgid "Media Player"
 msgstr "Medieafspiller"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Enhedsfejl for musikafspiller"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Kan ikke åbne %s %s-enheden"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital Lydafspiller"
 
@@ -2680,22 +2671,18 @@ msgstr "Næste"
 
 #. Translators: by Artist
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "af <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "fra <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:364
+#: ../widgets/rb-header.c:366
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Spiller ikke"
 
@@ -2708,7 +2695,7 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning"
 
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
 #, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Afspiller"
@@ -2817,8 +2804,8 @@ msgid "Send tracks"
 msgstr "Send spor"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Send valgte spor med e-post eller samtaleprogram"
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "Send valgte spor med e-post"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.py:51
 msgid "Send to..."
@@ -2889,48 +2876,6 @@ msgstr "Vis '%(title)s' på SoundCloud"
 msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
 msgstr "Vis '%(container)s' på SoundCloud"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Lav kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Normal kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Høj kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
-msgid "Visual Effect"
-msgstr "Visuelle effekter"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuelle effekter"
-
-# Den her kunne også være '%s afspilles nu', men kildekoden bruger noget med 'playcount', så det er antallet 
af afspilninger
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Viser visualiseringer"
-
 #: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
 msgid "Web remote control preferences"
 msgstr "Indstillinger for webfjernbetjening"
@@ -2955,35 +2900,41 @@ msgstr "Webfjernbetjening"
 msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
 msgstr "Kontrollér Rhythmbox fra en webbrowser"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Start webfjernbetjening"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d kilde"
+msgstr[1] "%d kilder"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Kan ikke indlæse kilden. Kontrollér din netværksforbindelse."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Kan ikke søge efter podcasts. Tjek din netværksforbindelse."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episoder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -3017,30 +2968,30 @@ msgstr "Fejl i podcast"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ugyldig adresse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adressen \"%s\" er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresse allerede tilføjet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3049,7 +3000,7 @@ msgstr ""
 "Adressen \"%s\" er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er "
 "en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3060,11 +3011,11 @@ msgstr ""
 "forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at "
 "bruge den alligevel?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3117,25 +3068,18 @@ msgstr "_Slet kun kilde"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Slet kilde og filer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Hentet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Failed"
 msgstr "Fejlede"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Waiting"
 msgstr "Venter"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d kilde"
-msgstr[1] "Alle %d kilder"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast-fejl"
@@ -3162,263 +3106,266 @@ msgstr "Slet kun _episode"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Slet episode og fil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episode"
 msgstr[1] "%d episoder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Feed"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Søg alle felter"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Søg podcast-kilder"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Søg podcast-episoder"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Vis programmets version"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Start ikke en ny instans af Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Afslut Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Kontrollér om Rhythmbox allerede kører"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Præsentér ikke et eksisterende Rhythmbox-vindue"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Spring til næste sang"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Spring til forrige sang"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Søg i nuværende spor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Genoptag afspilning hvis pauset"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pause afspilning hvis afspiller"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Slå afspil/pause til og fra"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2307
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stop afspilning"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Afspil en specifik adresse, importer den om nødvendigt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "URI to play"
 msgstr "Adresse til afspilning"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Tilføj specifikke spor til afspilningslisten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye spor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Udskriv titel og kunstner for den nuværende sang"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Udskriv formaterede detaljer om sangen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Vælg kilden, der matcher den angivne URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Source to select"
 msgstr "Kilde der skal vælges"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivér kilden, der matcher den angivne URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Kilde der skal aktiveres"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Afspil fra kilden, der matcher den angivne URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Kilde der skal afspilles fra"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Slå tilfældig afspilningsrækkefølge til"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Slå tilfældig afspilningsrækkefølge fra"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Slå tilfældig afspilningsrækkefølge til"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Slå tilfældig afspilningsrækkefølge fra"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Bestem afspilningslydstyrken"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Hæv afspilningslydstyrken"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Sænk afspilningslydstyrken"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Vis den nuværende afspilningslydstyrke"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
 msgid "Start interactive mode"
 msgstr "Start interaktiv tilstand"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
 msgid "n - Next track"
 msgstr "n - Næste spor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
 msgid "p - Previous track"
 msgstr "p - Forrige spor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
 msgid "space - Play/pause"
 msgstr "mellemrum - Afspil/pause"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
 msgid "s - Show playing track details"
 msgstr "s - Vis detaljer for spor under afspilning"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
 msgid "v - Decrease volume"
 msgstr "v - Sænk lydstyrke"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
 msgid "V - Increase volume"
 msgstr "V - Hæv lydstyrke"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
 msgid "h/? - Help"
 msgstr "h/? - Hjælp"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - Afslut"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
 #, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Afspiller ikke"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt af %ta fra %at"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt af %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt fra %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te af %td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
 #, c-format
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Søgte til %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Afspiller nu: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Ukendt afspilningstilstand: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Lydstyrke er nu %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
 #, c-format
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Tryk \"h\" for at få hjælp."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n"
@@ -3456,41 +3403,41 @@ msgstr "Ticket To Ride"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne "
 "fil: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minutter"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld time"
 msgstr[1] "%ld timer"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3498,7 +3445,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
 msgstr[1] "%ld dage"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3506,18 +3453,17 @@ msgstr "%s, %s og %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skanner"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d af %d"
@@ -3565,11 +3511,11 @@ msgstr "Vala-eksempelmodul"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Et eksempel-modul i Vala uden egenskaber"
 
-#: ../shell/rb-application.c:151
+#: ../shell/rb-application.c:162
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurér moduler"
 
-#: ../shell/rb-application.c:218
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kenneth Christiansen\n"
@@ -3585,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../shell/rb-application.c:221
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3597,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; enten version 2 af licensen, eller (selvvalgt) hvilken som\n"
 "helst efterfølgende version.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:225
+#: ../shell/rb-application.c:236
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3609,7 +3555,7 @@ msgstr ""
 "eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License\n"
 "for nærmere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3620,64 +3566,64 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:236
+#: ../shell/rb-application.c:247
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vedligeholdere:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:239
+#: ../shell/rb-application.c:250
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:242
+#: ../shell/rb-application.c:253
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragydere:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:255
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Musikhåndterings- og afspilningsprogram til GNOME."
 
-#: ../shell/rb-application.c:254
+#: ../shell/rb-application.c:265
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox hjemmeside"
 
-#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
 
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:631
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Aktivér aflusingsudskrift"
 
-#: ../shell/rb-application.c:622
+#: ../shell/rb-application.c:632
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Aktivér aflusningsudskrift der matcher en specifik streng"
 
-#: ../shell/rb-application.c:623
+#: ../shell/rb-application.c:633
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Opdatér ikke musiksamlingen med filændringer"
 
-#: ../shell/rb-application.c:624
+#: ../shell/rb-application.c:634
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Registrér ikke skallen"
 
-#: ../shell/rb-application.c:625
+#: ../shell/rb-application.c:635
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Gem ikke nogen data permanent (medfører --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:626
+#: ../shell/rb-application.c:636
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Forhindr indlæsning af moduler"
 
-#: ../shell/rb-application.c:627
+#: ../shell/rb-application.c:637
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Sti til databasefil der skal bruges"
 
 # Ikke helt direkte, men det bliver nemt en tung konstruktion på dansk
-#: ../shell/rb-application.c:628
+#: ../shell/rb-application.c:638
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Sti til fil for afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-application.c:640
+#: ../shell/rb-application.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3751,73 +3697,73 @@ msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2100
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2304
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
 msgid "Start playback"
 msgstr "Start afspilning"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2422
+#: ../shell/rb-shell.c:2411
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ukendt sangadresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3241
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ukendt ejerskab %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3255
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
 msgid "Stream error"
 msgstr "Strømfejl"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:391
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Uventet afslutning på strøm!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:677
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Afspilningsliste var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Afspiller ikke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen forrige sang"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen næste sang"
@@ -3840,35 +3786,35 @@ msgstr "Nuværende sang er ikke søgebar"
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kunne ikke starte afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineær løkke"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Tilfældigt med lige vægtninger"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Tilfældigt efter tid siden sidste afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Tilfældigt efter vurdering"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Tilfældigt efter sidste tidspunkt afspillet og vurdering"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineær, fjerner sange efter afspilning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette afspiller: %s"
@@ -3885,28 +3831,28 @@ msgstr "Generel"
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspilning"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Spring over"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "S_kip All"
 msgstr "S_pring alle over"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstat _alle"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3926,7 +3872,7 @@ msgstr[1] ""
 "tilgængelige"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3936,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "format:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3955,19 +3901,19 @@ msgstr[1] ""
 "som mål-enheden understøtter:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Kan ikke overføre spor"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_Annullér overførslen"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "_Udelad disse filer"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installér"
 
@@ -4021,11 +3967,11 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Delt"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Installér yderligere programmer"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Yderligere programmer er nødvendige for at afspille nogle af disse filer."
@@ -4078,44 +4024,43 @@ msgstr "Kunstner (Album) - Nummer - Titel"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Kunstner - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:415
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:418 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:468
+#: ../sources/rb-library-source.c:472
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Vælg samlingsplacering"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:507
+#: ../sources/rb-library-source.c:511
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flere placeringer valgt"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1043
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Eksempelsti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fejl i overførsel af spor"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#: ../sources/rb-library-source.c:1287
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "Kopiér spor til samlingen"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#: ../sources/rb-library-source.c:1361
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Føjer spor til samlingen"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Synkroniserer spor til %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4123,7 +4068,7 @@ msgstr ""
 "Du har ikke valgt nogen musik, afspilningslister eller podcasts at overføre "
 "til denne enhed."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4131,16 +4076,16 @@ msgstr ""
 "Der er ikke nok plads på enheden til at overføre den valgte musik, "
 "afspilningslister og podcasts."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s-synkroniseringsindstillinger"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synkronisér med enheden"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Synkronisér ikke"
 
@@ -4164,15 +4109,16 @@ msgstr "Fjern fra afspilningslisten"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Afspilningskø"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:922
-msgid "from"
-msgstr "fra"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:921
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
 msgid "by"
 msgstr "af"
 
-#: ../sources/rb-source.c:595
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+msgid "from"
+msgstr "fra"
+
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4187,7 +4133,7 @@ msgstr "Forbinder"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Mellemlagrer"
 
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
 #, c-format
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Overfører spor til %s"
@@ -4230,19 +4176,19 @@ msgstr "Påmindelsesknapper"
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Knapperne, der vises i påmindelsesdialogen"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Vis flere _detaljer"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
@@ -4258,7 +4204,7 @@ msgstr "Konstant bitrate"
 msgid "Variable bit rate"
 msgstr "Variabel bitrate"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
 msgid "Default settings"
 msgstr "Standardindstillinger"
 
@@ -4287,6 +4233,10 @@ msgstr "Tid"
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
@@ -4319,11 +4269,11 @@ msgstr "Placering"
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spiller nu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Afspilningsfejl"
 
@@ -4332,40 +4282,40 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Træk omslag hertil"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1211
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
 msgid "Examining files"
 msgstr "Undersøger filer"
 
 #. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "The location you have selected is on the device %s."
 msgstr "Stedet, du har valgt, er på enheden %s."
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Vis %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Import %d selected track"
 msgid_plural "Import %d selected tracks"
 msgstr[0] "Importér %d valgt spor"
 msgstr[1] "Importér %d valgte spor"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
 #, c-format
 msgid "Import %d listed track"
 msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4727,19 +4677,19 @@ msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d stjerne"
 msgstr[1] "%d stjerner"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Ryd søgeteksten"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
 msgid "Select the search type"
 msgstr "Vælg søgningstype"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Søg:"
 
@@ -4771,6 +4721,40 @@ msgstr "På skrivebordet"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ukendt placering"
 
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Statuslinje"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "Tuner til station"
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Lav kvalitet"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Normal kvalitet"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Høj kvalitet"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Fuldskærm"
+
+#~ msgid "Visual Effect"
+#~ msgstr "Visuelle effekter"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Visuelle effekter"
+
+# Den her kunne også være '%s afspilles nu', men kildekoden bruger noget med 'playcount', så det er antallet 
af afspilninger
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Visualisering"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Viser visualiseringer"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]