[polari] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Polish translation
- Date: Fri, 11 Aug 2017 23:58:44 +0000 (UTC)
commit 0841ca0cdbb4c5b88ab75c93a6338dceec10bdc6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 12 01:58:33 2017 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8f16b0d..050fd8e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-22 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-11 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:663
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:757
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient IRC dla środowiska GNOME"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "_Pseudonim"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Imię i nazwisko"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "_Zmień"
msgid "Change nickname"
msgstr "Zmiana pseudonimu"
-#: data/resources/entry-area.ui:158
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
@@ -207,55 +207,92 @@ msgstr "Wyświetlenie listy użytkowników"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Wyświetlenie menu wyboru emoji"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Następny pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Poprzedni pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Następny pokój z nieprzeczytanymi wiadomościami"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Poprzedni pokój z nieprzeczytanymi wiadomościami"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Pierwszy pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Ostatni pokój"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Pierwszy — dziewiąty pokój"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:249
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Ustawianie programu Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie połączono"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Proszę połączyć się z Internetem, aby kontynuować ustawianie."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Witaj w programie Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Polari to prosty sposób na rozmawianie przez IRC. Proszę wybrać sieć, aby "
+"zacząć."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać pokoje do połączenia się. Później można dodać więcej sieci "
+"i pokojów klikając przycisk „+”."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów"
@@ -354,29 +391,33 @@ msgstr ""
"online."
#: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
+msgid "Start Conversation"
msgstr "Wyślij wiadomość"
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Uruchamia klienta Telepathy"
-#: src/application.js:351 src/utils.js:187
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Otwarcie odnośnika się nie powiodło"
-#: src/application.js:563
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Usunięto %s."
-#: src/application.js:662
+#: src/application.js:756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2017"
-#: src/application.js:668
+#: src/application.js:762
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Więcej informacji o programie Polari"
@@ -388,55 +429,55 @@ msgstr "Cofnij"
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
-#: src/chatView.js:785
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: src/chatView.js:791
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
-#: src/chatView.js:972
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s się rozłączył"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony przez użytkownika %s"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany przez użytkownika %s"
-#: src/chatView.js:990
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: src/chatView.js:995
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: src/chatView.js:1000
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
-#: src/chatView.js:1095
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -444,7 +485,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik dołączył do pokoju"
msgstr[1] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
msgstr[2] "%d użytkowników dołączyło do pokoju"
-#: src/chatView.js:1098
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -454,14 +495,14 @@ msgstr[2] "%d użytkowników opuściło pokój"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1165
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1170
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
@@ -469,7 +510,7 @@ msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -478,30 +519,30 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B, %H∶%M"
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1192
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1197
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
@@ -509,7 +550,7 @@ msgstr "Wczoraj o %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1202
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -518,31 +559,31 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1208
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1214
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "Już dodano"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:445
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Właściwości połączenia „%s”"
-#: src/connections.js:489
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -550,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Program Polari został rozłączony z powodu błędu sieci. Proszę sprawdzić, czy "
"pole adresu jest poprawne."
-#: src/entryArea.js:314
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -558,7 +599,7 @@ msgstr[0] "Wkleić %s wiersz tekstu do publicznego serwisu?"
msgstr[1] "Wkleić %s wiersze tekstu do publicznego serwisu?"
msgstr[2] "Wkleić %s wierszy tekstu do publicznego serwisu?"
-#: src/entryArea.js:318
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -566,37 +607,49 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %s wierszu tekstu do publicznego serwisu…"
msgstr[1] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
msgstr[2] "Wysyłanie %s wierszy tekstu do publicznego serwisu…"
-#: src/entryArea.js:325
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Wysłać obraz do publicznego serwisu?"
-#: src/entryArea.js:326
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Wysyłanie obrazu do publicznego serwisu…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Wysłać „%s” do publicznego serwisu?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Wysyłanie „%s” do publicznego serwisu…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:358
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "Użytkownik %s w pokoju #%s"
-#: src/entryArea.js:360
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tekst od użytkownika %s"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gotowe"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "_Dalej"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -686,24 +739,24 @@ msgstr "Nieznane polecenie — /HELP wyświetli listę dostępnych poleceń"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Znane polecenia:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Użytkownicy w kanale %s:"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
msgid "No topic set"
msgstr "Nie ustawiono tematu"
-#: src/joinDialog.js:250
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Dodanie sieci"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -719,92 +772,92 @@ msgstr "Opuść pokój"
msgid "End conversation"
msgstr "Zakończ rozmowę"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Błąd sieci %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem z połączeniem"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nie można wykonać bezpiecznego połączenia z %s."
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s wymaga hasła."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nie można połączyć z %s. Serwer jest zajęty."
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nie można połączyć z %s."
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "_Zapisz hasło"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Zapisać hasło?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:582
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identyfikacja nastąpi automatycznie podczas następnego łączenia z %s"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Przycisk „+” umożliwia dołączenie do pokoju."
-#: src/telepathyClient.js:405
+#: src/telepathyClient.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "Do widzenia"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:581
+#: src/telepathyClient.js:576
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Zapisać hasło %s dla konta %s?"
-#: src/telepathyClient.js:585
+#: src/telepathyClient.js:580
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -812,7 +865,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda temu"
msgstr[1] "%d sekundy temu"
msgstr[2] "%d sekund temu"
-#: src/userList.js:244
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -820,7 +873,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -828,7 +881,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -836,7 +889,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: src/userList.js:259
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -844,7 +897,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -852,19 +905,19 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostępny w innym pokoju."
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: src/userList.js:571
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
-#: src/userList.js:745
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Wszyscy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]