[gnome-software] Updated Japanese translation



commit 2e0eb1f4705f5498bfce24686e5f91202de6cecd
Author: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>
Date:   Mon Sep 19 21:26:26 2016 +0900

    Updated Japanese translation

 po/ja.po | 3859 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2489 insertions(+), 1370 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 755e0fd..07d5267 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,11 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-18 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 22:12+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-09-19 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:17+0900\n"
+"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,33 +28,53 @@ msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "GNOME 用アプリケーションマネージャー"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system "
-"extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"GNOME ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インス"
-"トールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"
+msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
+msgstr "GNOME ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インストールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
-"also allows you to update your system using an offline update."
+msgid "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by 
searching. It also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr "GNOME 
ソフトウェアでは、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーションを、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介しています。お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えています。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Overview page"
+msgid "Overview panel"
+msgstr "概要ページ"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Details page"
+msgid "Details panel"
+msgstr "詳細ページ"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed panel"
+msgstr "インストールページ"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Updates page"
+msgid "Updates panel"
+msgstr "更新ページ"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The update details"
+msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
 msgstr ""
-"GNOME ソフトウェアでは、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーション"
-"を、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介しています。"
-"お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えて"
-"います。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "互換性のあるプロジェクトの一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
-"XFCE."
+msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
 msgstr "これは GNOME、KDE、XFCE など互換性のあるプロジェクトの一覧です。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
@@ -63,12 +82,8 @@ msgid "Whether to automatically download updates"
 msgstr "アップデートを自動的にダウンロードする"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
-msgstr ""
-"有効化されている場合、GNOME Software はバックグラウンドでアップデートを自動的"
-"にダウンロードし、準備ができたらユーザーにインストールを促します。"
+msgid "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user to 
install them when ready."
+msgstr "有効化されている場合、GNOME Software はバックグラウンドでアップデートを自動的にダウンロードし、準備ができたらユーザーにインストールを促します。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
@@ -80,17 +95,11 @@ msgstr "アプリケーションの隣に評価点を星で表示する"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
-"ノンフリーのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示する"
+msgstr "ノンフリーのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示する"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
-msgstr ""
-"ノンフリーのライセンスのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログ"
-"を表示することができます。ダイアログを表示するかどうかを、この設定で制御でき"
-"ます。"
+msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog 
is suppressed."
+msgstr "ノンフリーのライセンスのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示することができます。ダイアログを表示するかどうかを、この設定で制御できます。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
 msgid "A list of popular applications"
@@ -98,70 +107,123 @@ msgstr "人気のあるアプリケーションの一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よ"
-"りも優先します。"
+msgstr "おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よりも優先します。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースのリ"
-"ストです。"
+msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
+msgstr "サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースのリストです。"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "最後にアップデートを確認した時のタイムスタンプ"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
-msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr ""
-"セキュリティアップデートのタイムスタンプ (アップデート後にクリアされる)"
+#, fuzzy
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "セキュリティアップデートのタイムスタンプ (アップデート後にクリアされる)"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "アプリケーションのレビューに使用されるサーバー"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "レビューを表示する最低カルマスコア"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "カルマがこの数値に達しないレビューは表示されません。"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr "サードパーティーのものとして取り扱うべきでないオフィシャルソースの一覧"
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "サードパーティーのものとして取り扱うべきでないオフィシャルソースの一覧"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よりも優先します。"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "アプリケーションフォルダーに追加"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:305
-#: ../src/gs-shell-installed.c:515 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:533 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
+#. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
 #: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "インストール済み"
@@ -185,8 +247,8 @@ msgstr "すべて解除する"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:385
+#: ../src/gs-shell.c:290 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "ソフトウェア"
 
@@ -211,10 +273,33 @@ msgstr "インストール済み(_I)"
 msgid "_Updates"
 msgstr "更新(_U)"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:266
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#. button in the info bar
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "ソフトウェアソース"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:14
+msgid "Examine Disk"
+msgstr ""
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gnome-software.ui.h:16 ../src/gs-shell-updates.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "More Information"
+msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "保留"
 
@@ -222,8 +307,8 @@ msgstr "保留"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:304
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "インストール中"
 
@@ -231,130 +316,112 @@ msgstr "インストール中"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:313
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "削除中"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1346 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " および "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1354
-msgid " or "
-msgstr " または "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1377
-msgid "Proprietary"
-msgstr "プロプライエタリ"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1387
-msgid "Public domain"
-msgstr "パブリックドメイン"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "フォルダー名"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr ""
-"起動モード 指定可能な値: ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr "起動モード 指定可能な値: ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "Search for applications"
 msgstr "アプリケーションを検索する"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SEARCH"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
-msgid "Show application details"
+#: ../src/gs-application.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "アプリケーションの詳細を表示する"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:104
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Show application details"
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "アプリケーションの詳細を表示する"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
+msgid "PKGNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "ローカルパッケージファイルを開く"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:112
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "サービス用のプロファイル情報を表示する"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: ../src/gs-application.c:114
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "AppStream よりローカルのファイルソースを優先させる"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: ../src/gs-application.c:118
 msgid "Show version number"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:378
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:382
 msgid "About Software"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:388
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "システムのソフトウェア管理に役立ちます"
 
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:152
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "更新中はデバイスを使用できません。"
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:250
+#: ../src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "ウェブサイトへアクセス"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:255
+#: ../src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "インストール…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:263
+#: ../src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -362,115 +429,163 @@ msgstr "キャンセル"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:273 ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-page.c:254
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:352
+#: ../src/gs-common.c:269
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:284 ../src/gs-app-row.c:295 ../src/gs-page.c:322
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:500
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "更新中はデバイスを使用できません。"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr ""
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr "サードパーティ"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr ""
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr "ウェブアプリ"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr ""
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "ノンフリー"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:242
+#: ../src/gs-category.c:202
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "アプリケーション"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s には追加のファイルフォーマットサポートが必要です。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "追加の MIME タイプが必要です"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s には追加のフォントが必要です。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "追加のフォントが必要です"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s には追加のマルチメディアコーデックが必要です。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "追加のマルチメディアコーデックが必要です"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s には追加のプリンタードライバーが必要です。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "追加のプリンタードライバーが必要です"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s には追加のパッケージが必要です。"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "追加のパッケージが必要です"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "ソフトウェアで探す"
 
@@ -484,14 +599,8 @@ msgid "Welcome to Software"
 msgstr "ようこそソフトウェアへ"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr ""
-"ソフトウェアを使って、必要なアプリケーションをすべてインストールすることがで"
-"きます。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみて"
-"ください。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
+msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, 
browse the categories, or search for the applications you want."
+msgstr 
"ソフトウェアを使って、必要なアプリケーションをすべてインストールすることができます。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてください。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -499,11 +608,11 @@ msgstr "ショッピングに行きましょう(_L)"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr ""
 
@@ -543,109 +652,136 @@ msgstr "履歴"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:248
+#: ../src/gs-page.c:343
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "%s を準備"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:313
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "%s を削除しますか?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgid "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the source to use them 
again."
+msgstr "%s は削除されます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:481
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "%s を削除しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:318
+#: ../src/gs-page.c:484
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s は削除されます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:718
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1213
 msgid "OS Updates"
 msgstr "OS の更新"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:723
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1218
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "この更新には性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1449 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1908 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "%s フォーマットが利用可能なコーデックのアドオンはありません。"
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1452
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1911
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be 
found on the website."
+msgstr "%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法はウェブサイト上で確認できます。"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, the following 
will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Welcome to Software"
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "ようこそソフトウェアへ"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
 msgstr ""
-"%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法は"
-"ウェブサイト上で確認できます。"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "嫌い"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
 msgstr "好きではない"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "まあまあ"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "気に入った"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "とても気に入った"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "もう少し時間を掛けてレビューを書いてください"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "評価の点数を選択してください"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "サマリーが短すぎます"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "サマリーが長すぎます"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "レビュー内容が短すぎます"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "レビュー内容が長すぎます"
 
@@ -669,12 +805,8 @@ msgid "Summary"
 msgstr "サマリー"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
-msgstr ""
-"レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめしま"
-"す」)。"
+msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+msgstr "レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめします」)。"
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
@@ -684,36 +816,41 @@ msgstr "レビュー"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr ""
-"このアプリケーションについてどう思いますか。できれば理由もあわせて書いてくだ"
-"さい。"
+msgstr "このアプリケーションについてどう思いますか。できれば理由もあわせて書いてください。"
 
 #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
 msgid "Total"
 msgstr "合計"
 
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgctxt "app status"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:211
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr "侮蔑的、暴言、差別的なレビューを報告することができます。"
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
-msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
+#: ../src/gs-review-row.c:216
+msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
 msgstr "一度報告すると、レビューは管理者が確認するまで隠されます。"
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
+#: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report Review?"
 msgstr "レビューを報告しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:234
 msgid "Report"
 msgstr "報告"
 
@@ -746,318 +883,601 @@ msgstr "削除する…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "スクリーンショットが見つかりませんでした"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "スクリーンショットサイズの画像がありません"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "キャッシュを作成できませんでした"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:433
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "スクリーンショットは無効です"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:449
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "スクリーンショットは利用できません"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:500
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:763
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr ""
-"拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が発"
-"生した場合、拡張機能を無効化することが推奨されます。"
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:768
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "アップデートを自動的にダウンロードする"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid "Network access was required but not available."
+msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:788
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:801
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:806
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:811
+msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "Go online to check for updates"
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "更新を確認するためオンラインにする"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:856
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:861
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:868
+#, fuzzy
+#| msgid "Network access was required but not available."
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:882
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:888
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:894
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:905
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:909
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:925
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enable and Install"
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "有効にしてインストール"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:964
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:969
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:975
+#, fuzzy
+#| msgid "Network access was required but not available."
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:990
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:996
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1002
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed To Update"
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "アップデートに失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1048
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removal of %s failed."
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "%s の削除に失敗しました。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1059
+#, fuzzy
+#| msgid "Network access was required but not available."
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1086
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1092
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1129
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1145
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "%s をインストールしました"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1191 ../src/gs-shell.c:1237
+#, fuzzy
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "拡張機能の設定"
 
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable 
them."
+msgstr "拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が発生した場合、拡張機能を無効化することが推奨されます。"
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:201 ../src/gs-shell-details.c:227
-#: ../src/gs-shell-details.c:232 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "インストール(_I)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:212
-msgid "_Installing"
-msgstr "インストール中(_I)"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "_Updates"
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:245
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "インストール(_I)…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:292 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:299
-msgid "_Removing"
-msgstr "削除中(_R)"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+msgid "Removing…"
+msgstr "削除中…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
+msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
+msgstr "このアプリケーションはインターネットに接続していなければ使用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:811
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:688
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "計算中…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:691
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:703
+#: ../src/gs-shell-details.c:845
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "なし"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:717
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "カテゴリなし"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:734
+#: ../src/gs-shell-details.c:891
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:780
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"このアプリケーションはインターネットに接続していなければ使用できません。"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:791
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "このソフトウェアはサードパーティーのものです。"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:800
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"このソフトウェアはサードパーティーからのもので、ノンフリーのライセンスである"
-"コンポーネントを含んでいる可能性があります。"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:809
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr ""
-"このソフトウェアはノンフリーのライセンスであるコンポーネントを含んでいる可能"
-"性があります。"
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1135
+#: ../src/gs-shell-details.c:1330
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "'%s' が見つかりませんでした"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1195 ../src/gs-utils.c:166
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1391
+msgid "The file is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1401
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "失敗しました"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1757
+msgid "Public domain"
+msgstr "パブリックドメイン"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1773 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Software"
+msgid "Free Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1828
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1844 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "More information"
+msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "詳細ページ"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "起動(_L)"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Source"
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "ソースを削除する"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "スクリーンショットは未提供です"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "ソフトウェアソースあり"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"このアプリケーションには更新や他のソフトウェアを利用できるようになるソフト"
-"ウェアソースが含まれています。"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other 
software."
+msgstr "このアプリケーションには更新や他のソフトウェアを利用できるようになるソフトウェアソースが含まれています。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "ソフトウェアソースなし"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"このアプリケーションはソフトウェアソースが含まれていません。新しいバージョン"
-"のアップデートは行われません。"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
+msgstr "このアプリケーションはソフトウェアソースが含まれていません。新しいバージョンのアップデートは行われません。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"このソフトウェアはお使いのディストリビューションで既に提供されているため、置"
-"き換えないほうがよいでしょう。"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+msgstr "このソフトウェアはお使いのディストリビューションで既に提供されているため、置き換えないほうがよいでしょう。"
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "ソフトウェアソースを特定"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"このソフトウェアソースを追加することで、他のソフトウェアやアップグレードを利"
-"用できるようになります。"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
+msgstr "このソフトウェアソースを追加することで、他のソフトウェアやアップグレードを利用できるようになります。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "信頼するソフトウェアソースだけを利用しましょう。"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "ウェブサイト(_W)"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "履歴(_H)"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:718
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "お使いの言語にローカライズされています"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
 msgstr "活発なリリース"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
 msgstr "システム統合"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "更新"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "インストールサイズ"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "ダウンロードサイズ"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "開発者"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
-msgstr "ノンフリー"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "フリー(自由)"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "プロプライエタリ"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:433
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:441
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
 msgid "Add-ons"
 msgstr "アドオン"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "選択したアドオンはこのアプリケーションと一緒にインストールされます。"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
 msgstr "レビュー"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "レビューを書く(_W)"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "もっと表示(_S)"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "プロプライエタリ"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often restrictions on 
its use and its source code cannot usually be accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "No software installed"
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "インストールしたソフトウェアはありません。"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " および "
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
@@ -1106,12 +1526,8 @@ msgstr "ファイル %s を提供するアプリケーションはありませ
 #: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
 #: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"%s についての情報や、見つからないアプリケーションの入手方法は %s で確認できる"
-"かもしれません。"
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
+msgstr "%s についての情報や、見つからないアプリケーションの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1131,12 +1547,8 @@ msgstr "%sは利用できません。"
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"%s についての情報および、このフォーマットをサポートするアプリケーションの入手"
-"方法は %s で確認できるかもしれません。"
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format 
might be found %s."
+msgstr "%s についての情報および、このフォーマットをサポートするアプリケーションの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1149,23 +1561,15 @@ msgstr "%sスクリプトをサポートする利用可能なフォントがあ
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"%s についての情報および、追加フォントの入手方法は %s で確認できるかもしれませ"
-"ん。"
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
+msgstr "%s についての情報および、追加フォントの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"%s についての情報および、このフォーマットを再生可能なコーデックの入手方法は "
-"%s で確認できるかもしれません。"
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
+msgstr "%s についての情報および、このフォーマットを再生可能なコーデックの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1178,12 +1582,8 @@ msgstr "%s をサポートする利用可能なPlasmaリソースはありませ
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"%s についての情報および、追加のPlasmaリソースの入手方法は %s で確認できるかも"
-"しれません。"
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
+msgstr "%s についての情報および、追加のPlasmaリソースの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1196,36 +1596,26 @@ msgstr "%sを利用可能なプリンタードライバーはありません。"
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"%s についての情報および、このプリンターをサポートするドライバーの入手方法は "
-"%s で確認できるかもしれません。"
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
+msgstr "%s についての情報および、このプリンターをサポートするドライバーの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "このウェブサイト"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"残念ながら、お探しの %s は見つかりませんでした。詳しくは %s を参照してくださ"
-"い。"
+msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
+msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more 
information."
+msgstr[0] "残念ながら、お探しの %s は見つかりませんでした。詳しくは %s を参照してください。"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:545 ../src/gs-shell-extras.c:593
+#: ../src/gs-shell-extras.c:643
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "何も見つかりませんでした"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#: ../src/gs-shell-extras.c:817
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s ファイルフォーマット"
@@ -1237,15 +1627,15 @@ msgstr "コーデックページ"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:423
+#: ../src/gs-shell-installed.c:431
 msgid "System Applications"
 msgstr "システムアプリケーション"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:523
+#: ../src/gs-shell-installed.c:541
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "アイテムをクリックして選択"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:714
+#: ../src/gs-shell-installed.c:741
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
@@ -1274,25 +1664,59 @@ msgstr "審査ページ"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "審査するレビューはありません"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:260
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "おすすめのオーディオアプリケーション"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "おすすめのゲーム"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "おすすめのグラフィックアプリケーション"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "おすすめのオフィスアプリケーション"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended Audio Applications"
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "おすすめのオーディオアプリケーション"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:717
+msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:721
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:728 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+msgid "Find out more…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:762
+msgid "Enable"
+msgstr ""
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1300,18 +1724,20 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "概要ページ"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "注目アプリケーション"
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "サードパーティーのソフトウェアソースを有効にしますか?"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "カテゴリ"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "編集者のおすすめ"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "カテゴリ"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "アプリケーションのデータが見つかりません"
@@ -1326,128 +1752,150 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "アプリケーションが見つかりません"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:156
+#: ../src/gs-shell-updates.c:203
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:209
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "昨日 %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "昨日 %p %l:%M"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Two days ago"
 msgstr "2 日前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Three days ago"
 msgstr "3 日前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Four days ago"
 msgstr "4 日前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:175
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Five days ago"
 msgstr "5 日前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "Six days ago"
 msgstr "6 日前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:179
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "One week ago"
 msgstr "1 週間前"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:181
+#: ../src/gs-shell-updates.c:228
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "2 週間前"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:185
+#: ../src/gs-shell-updates.c:232
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y年%B%-e日"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:245
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "新しい更新をダウンロードしています…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205
+#: ../src/gs-shell-updates.c:249
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "新しい更新を確認しています…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:289
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "更新準備中…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254
+#: ../src/gs-shell-updates.c:290 ../src/gs-shell-updates.c:297
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(時間の掛かる場合があります)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:421
+#: ../src/gs-shell-updates.c:427
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "最終確認: %s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "_Install"
+msgid "_Install All"
+msgstr "インストール(_I)"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:523 ../src/gs-shell-updates.c:1355
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "再起動してインストール(_I)"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:826
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "料金が掛かる可能性があります"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:830
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
 msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:834
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "確認する"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:850
+#: ../src/gs-shell-updates.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "ネットワークがありません"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:854
+#: ../src/gs-shell-updates.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "更新を確認するにはインターネットにアクセスする必要があります。"
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:858
-msgid "Network Settings"
-msgstr "ネットワーク設定"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:971
+#, fuzzy
+#| msgid "No updates have been installed on this system."
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1192
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "再起動してインストール(_I)"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:973
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:975 ../src/gs-update-monitor.c:103
+msgid "Not Now"
+msgstr "あとで"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1209
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:977
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1373
 msgid "Check for updates"
 msgstr "更新を確認する"
 
@@ -1465,9 +1913,7 @@ msgid "Software is up to date"
 msgstr "ソフトウェアは最新です"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
 msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
@@ -1488,98 +1934,101 @@ msgstr "アップデートは自動的に管理されます"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr ""
-"アプリケーションやアドオンはインストールされていません。他のソフトウェアもま"
-"だそうかもしれません"
+msgstr "アプリケーションやアドオンはインストールされていません。他のソフトウェアもまだそうかもしれません"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
-#, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i application installed"
+#| msgid_plural "%i applications installed"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
 msgstr[0] "%i 個のアプリケーションをインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
-#, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i add-on installed"
+#| msgid_plural "%i add-ons installed"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
 msgstr[0] "%i 個のアドオンをインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
-#, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i application"
+#| msgid_plural "%i applications"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
 msgstr[0] "%i 個のアプリケーション"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
-#, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i add-on"
+#| msgid_plural "%i add-ons"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
 msgstr[0] "%i 個のアドオン"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s と %s をインストールしました"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "プロプライエタリ"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "ソースを削除する"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
-msgid "Removing…"
-msgstr "削除中…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
 msgid "the operating system"
 msgstr "オペレーティングシステム"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
 #, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソー"
-"スを追加すると、%s で提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "ソフトウェアソース"
+msgid "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software 
that is not provided by %s."
+msgstr "ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソースを追加すると、%s で提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr ""
-"ソフトウェアソースにより、追加のソフトウェアが利用できるようになります。"
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Fonts Required"
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "追加のフォントが必要です"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除す"
-"ることになります。"
+msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr "ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除することになります。"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 msgid "No software installed from this source"
@@ -1605,25 +2054,23 @@ msgstr "追加しました"
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "1つ星"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "2つ星"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "3つ星"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Installed"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "インストール済み"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "4つ星"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Installing"
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "インストール中"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "5つ星"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing"
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "削除中"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
@@ -1635,13 +2082,13 @@ msgstr "更新の説明がありません。"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:215
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "%s にインストール済み"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:235
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "インストール済みの更新"
 
@@ -1649,68 +2096,64 @@ msgstr "インストール済みの更新"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "セキュリティ更新が未適用"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "重要な更新をすぐに適用することをお勧めします"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:95
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "再起動してインストール"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "ソフトウェアの更新が利用できます"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "OSやアプリケーションの重要な更新をインストールする準備ができました"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "あとで"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:104
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:230
+#: ../src/gs-update-monitor.c:272
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "%s の新バージョンが利用できます"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:276
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "アップグレードが利用可能"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:429
+#: ../src/gs-update-monitor.c:498
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "ソフトウェアの更新に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:431
+#: ../src/gs-update-monitor.c:500
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "重要なOSアップデートのインストールに失敗しました。"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:433
+#: ../src/gs-update-monitor.c:501
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:448
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "ソフトウェアの更新をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:452
+#: ../src/gs-update-monitor.c:527
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "重要なOSアップデートがインストールされました。"
@@ -1720,74 +2163,52 @@ msgstr[0] "重要なOSアップデートがインストールされました。"
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:463
+#: ../src/gs-update-monitor.c:538
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "確認"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:538
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:599
+#: ../src/gs-update-monitor.c:582
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "アップデートに失敗"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:605
+#: ../src/gs-update-monitor.c:588
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "システムは最新です。"
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:610
+#: ../src/gs-update-monitor.c:593
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "この更新はキャンセルされました。"
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:616
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
-msgstr ""
-"必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続でき"
-"ることを確認して再実行してください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:599
+msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and 
try again."
+msgstr "必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続できることを確認して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:622
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
-msgstr ""
-"更新中にセキュリティ上の問題に遭遇しました。詳細についてソフトウェアの提供元"
-"に問い合わせてください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:605
+msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
+msgstr "更新中にセキュリティ上の問題に遭遇しました。詳細についてソフトウェアの提供元に問い合わせてください。"
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:628
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:611
+msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:633
-msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"残念ながら、更新の適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試してくだ"
-"さい。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせてくださ"
-"い。"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:616
+msgid "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the 
problem persists, contact your software provider."
+msgstr "残念ながら、更新の適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試してください。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせてください。"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:83
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s が利用可能"
@@ -1795,7 +2216,7 @@ msgstr "%s %s が利用可能"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "%s %s のダウンロード中"
@@ -1804,7 +2225,7 @@ msgstr "%s %s のダウンロード中"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:104
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s のインストール準備完了"
@@ -1819,47 +2240,32 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "詳細(_L)"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことをお勧めします。"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
 msgid "_Download"
 msgstr "ダウンロード(_D)"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことをお"
-"勧めします。"
-
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "起動"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:170
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "%s のインストールに失敗しました。"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:175
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "%s の削除に失敗しました。"
-
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:200
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "サードパーティーのソフトウェアをインストールしますか?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:252
+#: ../src/gs-common.c:204
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "サードパーティーのソフトウェアソースを有効にしますか?"
 
@@ -1867,51 +2273,474 @@ msgstr "サードパーティーのソフトウェアソースを有効にしま
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:270
+#: ../src/gs-common.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"%s は<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>"
-"自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”で提供されます"
+msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open 
source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr "%s は<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”で提供されます"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:280
+#: ../src/gs-common.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s は“%s”で提供されています。"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:290
+#: ../src/gs-common.c:242
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"インストールを続行するには、このソフトウェアソースを有効にする必要がありま"
-"す。"
+msgstr "インストールを続行するには、このソフトウェアソースを有効にする必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:300
+#: ../src/gs-common.c:252
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "国や地域によっては %s のインストールや使用は違法となります。"
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:306
+#: ../src/gs-common.c:258
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "国や地域によってはこのコーデックのインストールや使用は違法となります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-common.c:265
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "今後警告しない"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:322
+#: ../src/gs-common.c:274
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "有効にしてインストール"
 
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:330
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:333
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:336
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:339
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:342
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:345
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:348
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:351
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:354
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:357
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:360
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:363
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:366
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:369
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:372
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:375
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:378
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:381
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:384
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:387
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:390
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:393
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:396
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:399
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:402
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:408
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:414
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:417
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "アプリケーションを検索する"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:426
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:429
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:438
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:441
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:450
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:453
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:456
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:465
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:468
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Project Management"
+msgid "Product placement"
+msgstr "プロジェクト管理"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:477
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:480
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:489
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:495
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:501
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:507
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:513
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:519
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Show profiling information for the service"
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "サービス用のプロファイル情報を表示する"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:525
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "カテゴリなし"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:699
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
@@ -1930,889 +2759,1187 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "このコンピューターでソフトウェアの追加、削除、更新を行います"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジ"
-"トリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム;ソフトウェア;アプリケー"
-"ション;ストア;"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "編集"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "データベース"
+msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
+msgstr 
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム;ソフトウェア;アプリケーション;ストア;"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "ディスク作成"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "アマチュア無線"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "ミキサー"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "音楽"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "レコーダー"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "シーケンサー"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "チューナー"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "ソフトウェアカタログをダウンロードしています"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "開発ツール"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "ソフトウェアカタログをロードしています"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "ビルドツール"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "データベース"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Codecs page"
+msgid "Loading page"
+msgstr "コーデックページ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "デバッガー"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Starting up…"
+msgstr "更新準備中…"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "GUI デザイン"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "プロファイリング"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "オーディオ作成 & 編集"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "プロジェクト管理"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "音楽プレイヤー"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "バージョン管理"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "翻訳"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "ウェブ開発"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "デバッガー"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "教育"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "アート"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "人工知能"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "天文学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "生物学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "化学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "コンピューターサイエンス"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "建築"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "データビジュアライゼーション"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "経済学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "電気学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "電子工学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "工学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "地理学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "地質学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "地球科学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "歴史"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "人文科学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "画像処理"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "言語"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "文学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "地図"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "数学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "医療"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "音楽"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "数値解析"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "並列計算"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "物理学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "ロボット工学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "スピリチュアリティ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "スポーツ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Adventure"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "アドベンチャー"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Arcade"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "アーケード"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Blocks"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "ブロック"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Board"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "ボード"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Card"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "カード"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Emulators"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "エミュレーター"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Kids"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "キッズ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "ロジック"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Role Playing"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "ロールプレイング"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "シューティング"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "シミュレーション"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "スポーツ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Strategy"
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "ストラテジー"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィック"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D グラフィック"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D グラフィック"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "写真"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "出版"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "ラスターグラフィック"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "スキャニング"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "ベクターグラフィック"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "ビューアー"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Finance"
+msgstr "ファイナンス"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "ワープロ"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "コーデック"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "入力ソース"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "言語パック"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell 拡張機能"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "ローカライゼーション"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "人工知能"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "天文学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "化学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "数学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "ロボット工学"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "ダイアルアップ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "メール"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "フィード"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ファイル転送"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "アマチュア無線"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "インスタントメッセージ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC クライアント"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "モニタリング"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "ニュース"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "リモートアクセス"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "電話"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "ウェブブラウザー"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "ビデオ会議"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "ウェブブラウザー"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "ウェブ開発"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "テキストエディター"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "オフィス"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダー"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "注目ソフト"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "チャート"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Art"
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "アート"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "連絡先管理"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Geography"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "地理学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Database"
-msgstr "データベース"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "辞書"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "アクション"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "メール"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Finance"
-msgstr "ファイナンス"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "フローチャート"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "ロボット工学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "写真"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "スポーツ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "プレゼンテーション"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "オーディオ & ビデオ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "プロジェクト管理"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Development Tools"
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "開発ツール"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "出版"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "表計算"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "ビューアー"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "グラフィック & 写真"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "ワープロ"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+msgid "Productivity"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
 msgid "Science"
 msgstr "科学"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "アート"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Communication & News"
+msgstr "コミュニケーション & ニュース"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "人工知能"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Video Conference"
+msgid "Reference"
+msgstr "ビデオ会議"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "天文学"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+msgid "Utilities"
+msgstr "ユーティリティ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "生物学"
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "ソフトウェアソースにより、追加のソフトウェアが利用できるようになります。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "化学"
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "%s のインストールに失敗しました。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "コンピューターサイエンス"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "建築"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "データビジュアライゼーション"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "経済学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "電気学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "電子工学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "工学"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "地理学"
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "%s の削除に失敗しました。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "地質学"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access 
and try again."
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続できることを確認して再実行してください。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "地球科学"
+#, fuzzy
+#~| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "歴史"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " または "
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "人文科学"
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "サードパーティ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "画像処理"
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "ウェブアプリ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "言語"
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "ノンフリー"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "文学"
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "インストール中(_I)"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "地図"
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "削除中(_R)"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "数学"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "医療"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "計算中…"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "数値解析"
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "並列計算"
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "このソフトウェアはサードパーティーのものです。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "物理学"
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "このソフトウェアはサードパーティーからのもので、ノンフリーのライセンスであるコンポーネントを含んでいる可能性があります。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "ロボット工学"
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "このソフトウェアはノンフリーのライセンスであるコンポーネントを含んでいる可能性があります。"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "スピリチュアリティ"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "履歴(_H)"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "スポーツ"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "システム"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "ノンフリー"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "エミュレーター"
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "おすすめのオフィスアプリケーション"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャー"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "ファイルシステム"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "ファイルツール"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "モニタリング"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレーター"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "ユーティリティ"
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "注目アプリケーション"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "アクセシビリティ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "アーカイブ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "電卓"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "時計"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "圧縮"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "ファイルツール"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "地図"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "スピリチュアリティ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "電話ツール"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "テキストエディター"
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "1つ星"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "ビデオ"
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "2つ星"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "編集"
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "3つ星"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "データベース"
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "4つ星"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "ディスク作成"
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "5つ星"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "プレイヤー"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "レコーダー"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "編集"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "データベース"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "ディスク作成"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "コーデック"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "アマチュア無線"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "入力ソース"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "言語パック"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "ミキサー"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Shell 拡張機能"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音楽"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "ローカライゼーション"
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "レコーダー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "シーケンサー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "チューナー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "ビルドツール"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "データベース"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "GUI デザイン"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "プロファイリング"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "バージョン管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "翻訳"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "ウェブ開発"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "コンピューターサイエンス"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建築"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "データビジュアライゼーション"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "経済学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "電気学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "電子工学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地質学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歴史"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "人文科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "画像処理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地図"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "医療"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音楽"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数値解析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "並列計算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "スピリチュアリティ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "シューティング"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "シミュレーション"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "スポーツ"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "グラフィック"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D グラフィック"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "ラスターグラフィック"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "インターネット"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "ダイアルアップ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "メール"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "フィード"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ファイル転送"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "アマチュア無線"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "インスタントメッセージ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC クライアント"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "モニタリング"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "リモートアクセス"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "電話"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "ウェブ開発"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "オフィス"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "チャート"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "連絡先管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "辞書"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "メール"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "フローチャート"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "写真"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "プレゼンテーション"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "プロジェクト管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "表計算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "ビューアー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "アート"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "人工知能"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "コンピューターサイエンス"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建築"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "データビジュアライゼーション"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "経済学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "電気学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "電子工学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "地理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地質学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歴史"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "人文科学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "画像処理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "言語"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地図"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "数学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "医療"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "数値解析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "並列計算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "ロボット工学"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "スピリチュアリティ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "スポーツ"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "システム"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "エミュレーター"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ファイルマネージャー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ファイルシステム"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "ファイルツール"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "モニタリング"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "セキュリティ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ターミナルエミュレーター"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "アクセシビリティ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "アーカイブ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "電卓"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "時計"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "圧縮"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "ファイルツール"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地図"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "スピリチュアリティ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "電話ツール"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ビデオ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "編集"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "データベース"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "ディスク作成"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "プレイヤー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "レコーダー"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
 #~ msgid "No AppStream data found"
 #~ msgstr "AppStreamデータが見つかりません"
@@ -2832,9 +3959,6 @@ msgstr "ローカライゼーション"
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "更新"
 
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
-
 #~ msgid "An update was not signed in the correct way."
 #~ msgstr "更新に署名が正しく行われていませんでした。"
 
@@ -2842,9 +3966,7 @@ msgstr "ローカライゼーション"
 #~ msgstr "この更新は完了できませんでした。"
 
 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "オフラインアップデートが要求されましたが、アップデートが必要なパッケージは"
-#~ "ありません。"
+#~ msgstr "オフラインアップデートが要求されましたが、アップデートが必要なパッケージはありません。"
 
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "ドライブに空き容量がありません。"
@@ -2855,9 +3977,6 @@ msgstr "ローカライゼーション"
 #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 #~ msgstr "オフラインアップデートは予期しない状況で失敗しました。"
 
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "インストールしたソフトウェアはありません。"
-
 #~ msgid "No sources found."
 #~ msgstr "ソースは見つかりませんでした。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]