[orca] Update Catalan translation



commit eaf2650c1478b19d4fe0c43dfcdc01d7aff4e415
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Mar 2 20:09:24 2016 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 3202 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1621 insertions(+), 1581 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9074fc3..38d4520 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006-2014.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Walter Garcia-Fontes <walter garcia upf edu>, 2016.
 #
 # per veure els símbols als quals s'ha de posar noms vegeu:
 # http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina <rbndavid gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 20:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter garcia upf edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1535,9 +1536,8 @@ msgstr "prima doble"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:632
-#, fuzzy
 msgid "triple prime"
-msgstr "triple clic"
+msgstr "prima triple"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
@@ -1816,11 +1816,21 @@ msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la revisió plana."
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Pronuncia el document sencer."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Pronuncia la finestra completa usant la revisió plana"
+
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: ../src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Fa l'operació bàsica d'on sóc."
 
@@ -1828,25 +1838,37 @@ msgstr "Fa l'operació bàsica d'on sóc."
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Fa l'operació detallada d'on sóc."
 
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "Pronuncia el text seleccionat."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Pronuncia els detalls de l'enllaç."
+
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Pronuncia la barra de títol."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:99
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Obre el diàleg de cerca."
 
@@ -1854,7 +1876,7 @@ msgstr "Obre el diàleg de cerca."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:105
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
 
@@ -1862,7 +1884,7 @@ msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:111
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
 
@@ -1871,7 +1893,7 @@ msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra i surt del mode de revisió plana."
 
@@ -1881,7 +1903,7 @@ msgstr "Entra i surt del mode de revisió plana."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial."
 
@@ -1891,7 +1913,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició."
 
@@ -1900,7 +1922,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:142
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Mou la revisió plana al principi de la línia anterior."
 
@@ -1909,7 +1931,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana al principi de la línia anterior."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:149
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual."
 
@@ -1920,7 +1942,7 @@ msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:158
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual."
 
@@ -1931,7 +1953,7 @@ msgstr "Pronuncia la línia de revisió plana actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:168
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de revisió plana actual."
 
@@ -1940,7 +1962,7 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de revisió plana actual."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:175
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent línia."
 
@@ -1951,7 +1973,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent línia."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior."
 
@@ -1961,7 +1983,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:192
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual."
 
@@ -1972,7 +1994,7 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:201
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual."
 
@@ -1984,7 +2006,7 @@ msgstr "Pronuncia la paraula o element de la revisió plana actual."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:212
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Pronuncia fonèticament la paraula o element de la revisió plana actual."
@@ -1996,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:221
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula."
 
@@ -2007,7 +2029,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:230
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
 
@@ -2019,7 +2041,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:240
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Pronuncia l'objecte de la revisió plana actual."
 
@@ -2030,7 +2052,7 @@ msgstr "Pronuncia l'objecte de la revisió plana actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:249
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual."
 
@@ -2041,7 +2063,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Mou la revisió plana al caràcter anterior."
 
@@ -2051,7 +2073,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana al caràcter anterior."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:266
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual revisió plana."
 
@@ -2062,7 +2084,7 @@ msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual revisió plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:276
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual revisió plana."
 
@@ -2073,7 +2095,7 @@ msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual revisió plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:286
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Pronuncia el valor Unicode del caràcter de la revisió plana actual."
 
@@ -2084,7 +2106,7 @@ msgstr "Pronuncia el valor Unicode del caràcter de la revisió plana actual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Mou la revisió plana al següent caràcter."
 
@@ -2094,7 +2116,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana al següent caràcter."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Mou la revisió plana al final de línia."
 
@@ -2104,7 +2126,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana al final de línia."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:311
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre."
 
@@ -2115,7 +2137,7 @@ msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:320
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Copia el contingut de la revisió plana al porta-retalls."
 
@@ -2126,21 +2148,21 @@ msgstr "Copia el contingut de la revisió plana al porta-retalls."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:330
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Afegeix el contingut de la revisió plana actual al porta-retalls."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:336
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:341
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Llegeix els atributs associats amb el caràcter del text actual."
 
@@ -2149,7 +2171,7 @@ msgstr "Llegeix els atributs associats amb el caràcter del text actual."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:348
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
 
@@ -2158,7 +2180,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:355
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
 
@@ -2170,7 +2192,7 @@ msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:365
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
 
@@ -2178,24 +2200,24 @@ msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Activa o desactiva el braille contret."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:376
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Processa una tecla d'encaminament del cursor."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marca l'inici d'una selecció de text."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
 
@@ -2204,50 +2226,50 @@ msgstr "Marca el final d'una selecció de text."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Entra al mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir-ne."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
 msgid "Increases the speech volume."
 msgstr "Incrementa el volum de la veu."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:413
 msgid "Decreases the speech volume."
 msgstr "Disminueix el volum de la veu."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:417
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
 
@@ -2255,37 +2277,45 @@ msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Commuta el nivell de detall de la pronunciació."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:427
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Surt del lector de pantalla"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:431
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:436
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:441
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Commuta la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Canvia l'estil de nombres parlats."
+
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Canvia al següent nivell de pronunciació de la puntuació."
 
@@ -2295,7 +2325,7 @@ msgstr "Canvia al següent nivell de pronunciació de la puntuació."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:437
+#: ../src/orca/cmdnames.py:459
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Canvia al perfil de configuració següent."
 
@@ -2306,7 +2336,7 @@ msgstr "Canvia al perfil de configuració següent."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:446
+#: ../src/orca/cmdnames.py:468
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Canvia a l'estil de majúscules següent."
 
@@ -2320,14 +2350,14 @@ msgstr "Canvia a l'estil de majúscules següent."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:458
+#: ../src/orca/cmdnames.py:480
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Canvia al següent nivell d'eco."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:463
+#: ../src/orca/cmdnames.py:485
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
 
@@ -2335,7 +2365,7 @@ msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:470
+#: ../src/orca/cmdnames.py:492
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
 
@@ -2343,14 +2373,14 @@ msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:498
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:481
+#: ../src/orca/cmdnames.py:503
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Vés al marcador."
 
@@ -2358,37 +2388,37 @@ msgstr "Vés al marcador."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Afegeix un marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Desa els marcadors."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:525
 msgid "Present current time."
 msgstr "Mostra l'hora actual."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:507
+#: ../src/orca/cmdnames.py:529
 msgid "Present current date."
 msgstr "Mostra la data actual."
 
@@ -2396,14 +2426,14 @@ msgstr "Mostra la data actual."
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:514
+#: ../src/orca/cmdnames.py:536
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Passa l'ordre següent a l'aplicació actual."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
 
@@ -2412,7 +2442,7 @@ msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:527
+#: ../src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint."
 
@@ -2423,7 +2453,7 @@ msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguin escrivint."
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:537
+#: ../src/orca/cmdnames.py:559
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les "
@@ -2436,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:548
+#: ../src/orca/cmdnames.py:570
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
@@ -2446,63 +2476,63 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:576
 msgid "Line Left"
 msgstr "Línia esquerra"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:581
 msgid "Line Right"
 msgstr "Línia dreta"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:564
+#: ../src/orca/cmdnames.py:586
 msgid "Line Up"
 msgstr "Línia amunt"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:569
+#: ../src/orca/cmdnames.py:591
 msgid "Line Down"
 msgstr "Línia avall"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:574
+#: ../src/orca/cmdnames.py:596
 msgid "Freeze"
 msgstr "Congela"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:579
+#: ../src/orca/cmdnames.py:601
 msgid "Top Left"
 msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:584
+#: ../src/orca/cmdnames.py:606
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "A baix a l'esquerra"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:589
+#: ../src/orca/cmdnames.py:611
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:594
+#: ../src/orca/cmdnames.py:616
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Sis punts"
 
@@ -2511,7 +2541,7 @@ msgstr "Sis punts"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:623
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Encaminament del cursor"
 
@@ -2520,7 +2550,7 @@ msgstr "Encaminament del cursor"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:608
+#: ../src/orca/cmdnames.py:630
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Inici de selecció"
 
@@ -2529,91 +2559,91 @@ msgstr "Inici de selecció"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Final de selecció"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Presenta l'últim missatge de notificació."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Presenta la llista de missatges de notificació"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:627
+#: ../src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Presenta el missatge de notificació anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vés al caràcter següent."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vés al caràcter anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vés a la paraula següent."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vés a la paraula anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vés a la línia següent."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vés a la línia anterior."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Vés a l'inici de la línia."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vés al final de la línia."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vés a l'objecte següent."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vés a l'objecte anterior."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:668
+#: ../src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandeixi."
 
@@ -2621,7 +2651,7 @@ msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandeixi."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:675
+#: ../src/orca/cmdnames.py:697
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr ""
 "Canvia entre la navegació de cursor nadiua i la del lector de pantalla."
@@ -2633,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:684
+#: ../src/orca/cmdnames.py:706
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques."
 
@@ -2644,7 +2674,7 @@ msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:694
+#: ../src/orca/cmdnames.py:716
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
 
@@ -2652,7 +2682,7 @@ msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:722
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
 
@@ -2665,7 +2695,7 @@ msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:711
+#: ../src/orca/cmdnames.py:733
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques."
 
@@ -2674,14 +2704,14 @@ msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:718
+#: ../src/orca/cmdnames.py:740
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Mou el focus a dins i fora d'on plana el ratolí actualment."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:723
+#: ../src/orca/cmdnames.py:745
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr ""
 "Estableix quina fila s'ha d'utilitzar com a capçaleres de columna dinàmiques."
@@ -2690,14 +2720,14 @@ msgstr ""
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:751
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Neteja la capçalera de columna dinàmica."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:734
+#: ../src/orca/cmdnames.py:756
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr ""
 "Estableix la columna que s'ha d'utilitzar com a capçaleres de fila "
@@ -2707,13 +2737,13 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:762
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:744
+#: ../src/orca/cmdnames.py:766
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Presenta el contingut de la línia d'entrada."
 
@@ -2722,361 +2752,361 @@ msgstr "Presenta el contingut de la línia d'entrada."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:773
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:754
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Mostra una llista de cites en bloc."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vés al botó anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vés al botó següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Mostra una llista de botons."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Mostra una llista de caselles de selecció."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Vés a l'element clicable anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:786
+#: ../src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Vés a l'element clicable següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:790
+#: ../src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Mostra una llista dels elements clicables."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:793
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vés al quadre combinat següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Mostra una llista de quadres combinats."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:824
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vés a l'entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:827
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vés a l'entrada següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:830
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Mostra una llista d'entrades."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:833
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:836
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vés al camp del formulari següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Mostra una llista de camps de formulari."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vés a la capçalera anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vés a la capçalera següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Mostra una llista de capçaleres."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:838
+#: ../src/orca/cmdnames.py:860
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Mostra una llista de capçaleres de nivell %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:841
+#: ../src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Vés a la imatge anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Vés a la imatge següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Mostra una llista d'imatges."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vés a la marca important anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vés a la marca important següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Mostra una llista de punts de referència."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:867
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:877
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Mostra una llista d'objectes grans."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:880
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Va a l'enllaç anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:905
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Va a l'enllaç següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:908
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Mostra una llista d'enllaços."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:911
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vés a la llista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vés a la llista següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Mostra una llista de llistes."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Mostra una llista d'elements de llista."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:931
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vés a la regió dinàmica següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Vés a l'última regió dinàmica que ha fet un anunci."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vés al paràgraf anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:947
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vés al paràgraf següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:950
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Mostra una llista de paràgrafs."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:953
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:956
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vés al botó d'opció següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Mostra una llista de botons d'opció."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Vés al separador anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:945
+#: ../src/orca/cmdnames.py:967
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Vés al separador següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:948
+#: ../src/orca/cmdnames.py:970
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vés a la taula anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vés a la taula següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Mostra una llista de taules."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:979
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de sota."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:982
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
 
@@ -3094,7 +3124,7 @@ msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Commuta entre el mode de navegació i el mode de focus."
 
@@ -3107,37 +3137,37 @@ msgstr "Commuta entre el mode de navegació i el mode de focus."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:999
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Habilita el mode de focus enganxós."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Mostra una llista d'enllaços no visitats."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Mostra una llista d'enllaços visitats."
 
@@ -3147,7 +3177,7 @@ msgstr "Mostra una llista d'enllaços visitats."
 #: ../src/orca/colornames.py:35
 msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau alice"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3235,7 +3265,7 @@ msgstr "marró"
 #: ../src/orca/colornames.py:90
 msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
-msgstr ""
+msgstr "marró burlywood"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3243,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:95
 msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cadet"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3251,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:100
 msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
-msgstr ""
+msgstr "verd chartreuse"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3267,7 +3297,7 @@ msgstr "xocolata"
 #: ../src/orca/colornames.py:110
 msgctxt "color name"
 msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "taronja coral"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3275,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:115
 msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cornflower"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3283,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:120
 msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
-msgstr ""
+msgstr "marró cornsilk"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3291,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:125
 msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "vermell crimson"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3323,7 +3353,7 @@ msgstr "cian fosc"
 #: ../src/orca/colornames.py:145
 msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "marró goldenrod fosc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3347,7 +3377,7 @@ msgstr "verd fosc"
 #: ../src/orca/colornames.py:160
 msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
-msgstr ""
+msgstr "caqui fosc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3379,7 +3409,7 @@ msgstr "taronja fosc"
 #: ../src/orca/colornames.py:180
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
-msgstr ""
+msgstr "porpra orquídia fosc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3443,7 +3473,7 @@ msgstr "violeta fosc"
 #: ../src/orca/colornames.py:220
 msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa profund"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3451,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:225
 msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau cel profund"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3459,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:230
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris lleuger"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3467,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:235
 msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau dodger"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3475,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:240
 msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
-msgstr ""
+msgstr "totxo foc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3483,7 +3513,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:245
 msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc floral"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3491,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:250
 msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
-msgstr ""
+msgstr "verd floresta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3499,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:255
 msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "fúcsia"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3507,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:260
 msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
-msgstr ""
+msgstr "gris gainsboro"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3515,7 +3545,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:265
 msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc fantasma"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3531,7 +3561,7 @@ msgstr "or"
 #: ../src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "marró goldenrod"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3563,7 +3593,7 @@ msgstr "groc verd"
 #: ../src/orca/colornames.py:295
 msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
-msgstr ""
+msgstr "blanc honeydew"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3571,7 +3601,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:300
 msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa calent"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3579,7 +3609,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:305
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
-msgstr ""
+msgstr "vermell indi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3587,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:310
 msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "índigo"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3595,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:315
 msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
-msgstr ""
+msgstr "marfil"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3603,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:320
 msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
-msgstr ""
+msgstr "caqui"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3611,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:325
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3619,7 +3649,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:330
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
-msgstr ""
+msgstr "blanc lavanda rubor"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3627,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:335
 msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
-msgstr ""
+msgstr "verd pradera"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3635,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:340
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
-msgstr ""
+msgstr "groc llimona gasa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3651,7 +3681,7 @@ msgstr "blau clar"
 #: ../src/orca/colornames.py:350
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
-msgstr ""
+msgstr "vermell coral clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3667,7 +3697,7 @@ msgstr "cian clar"
 #: ../src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
-msgstr ""
+msgstr "groc goldenrod clar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3763,7 +3793,7 @@ msgstr "verd llima"
 #: ../src/orca/colornames.py:420
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
-msgstr ""
+msgstr "blanc lli"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3787,7 +3817,7 @@ msgstr "granat"
 #: ../src/orca/colornames.py:435
 msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "verd aiguamarina mig"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3803,7 +3833,7 @@ msgstr "blau mitjà"
 #: ../src/orca/colornames.py:445
 msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orquídia mig"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3835,7 +3865,7 @@ msgstr "blau pissarra mitjà"
 #: ../src/orca/colornames.py:465
 msgctxt "color name"
 msgid "medium spring green"
-msgstr ""
+msgstr "verd primavera mig"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3851,7 +3881,7 @@ msgstr "turquesa mitjà"
 #: ../src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
-msgstr ""
+msgstr "vermell violeta mig"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3867,7 +3897,7 @@ msgstr "blau mitjanit"
 #: ../src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
-msgstr ""
+msgstr "crema de menta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3875,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:490
 msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
-msgstr ""
+msgstr "rosa boirós"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3883,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
-msgstr ""
+msgstr "groc mocassí"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3891,7 +3921,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:500
 msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc navajo"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3907,7 +3937,7 @@ msgstr "marí"
 #: ../src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
-msgstr ""
+msgstr "blanc oldlace"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3923,7 +3953,7 @@ msgstr "oliva"
 #: ../src/orca/colornames.py:520
 msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
-msgstr ""
+msgstr "verd oliva monòton"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3955,7 +3985,7 @@ msgstr "orquídia"
 #: ../src/orca/colornames.py:540
 msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "groc goldenrod pàl·lid"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3979,7 +4009,7 @@ msgstr "turquesa pàl·lid"
 #: ../src/orca/colornames.py:555
 msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
-msgstr ""
+msgstr "vermell violeta pàl·lid"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3987,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:560
 msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
-msgstr ""
+msgstr "groc papaia whip"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3995,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:565
 msgctxt "color name"
 msgid "peach puff"
-msgstr ""
+msgstr "groc préssec puff"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4003,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
-msgstr ""
+msgstr "marró perú"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4027,7 +4057,7 @@ msgstr "pruna"
 #: ../src/orca/colornames.py:585
 msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau pols"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4051,7 +4081,7 @@ msgstr "vermell"
 #: ../src/orca/colornames.py:600
 msgctxt "color name"
 msgid "rosy brown"
-msgstr ""
+msgstr "marró rossenc"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4067,7 +4097,7 @@ msgstr "blau reial"
 #: ../src/orca/colornames.py:610
 msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
-msgstr ""
+msgstr "marró cadira de muntar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4083,7 +4113,7 @@ msgstr "salmó"
 #: ../src/orca/colornames.py:620
 msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
-msgstr ""
+msgstr "marró arenós"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4091,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/colornames.py:625
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
-msgstr ""
+msgstr "verd mar"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4107,7 +4137,7 @@ msgstr "petxina"
 #: ../src/orca/colornames.py:635
 msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "sienna"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4307,7 +4337,7 @@ msgstr "Mode de focus automàtic en la navegació de cursor"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punt _7"
 
@@ -4315,7 +4345,7 @@ msgstr "Punt _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punt _8"
 
@@ -4323,7 +4353,7 @@ msgstr "Punt _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punts 7 _i 8"
 
@@ -4342,16 +4372,73 @@ msgstr "_Vés a"
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "icona"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "pronuncia"
+
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguin escrivint"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
 
@@ -4360,21 +4447,21 @@ msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Pronuncia els missatges de"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Tots els ca_nals"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estigui activa"
@@ -4382,13 +4469,13 @@ msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra de %s estigui activa"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
 
@@ -4402,9 +4489,9 @@ msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el mode disposició per al contingut"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4413,7 +4500,7 @@ msgstr ""
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "doble clic"
 
@@ -4424,7 +4511,7 @@ msgstr "doble clic"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "triple clic"
 
@@ -4432,7 +4519,7 @@ msgstr "triple clic"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Sintetitzador predeterminat"
 
@@ -4442,7 +4529,7 @@ msgstr "Sintetitzador predeterminat"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
 msgstr "Frase"
 
@@ -4453,7 +4540,7 @@ msgstr "Frase"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Text explicatiu"
 
@@ -4462,7 +4549,7 @@ msgstr "Text explicatiu"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
 
@@ -4470,7 +4557,7 @@ msgstr "Habilita l'eco per _caràcter"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
 
@@ -4478,20 +4565,20 @@ msgstr "Habilita les tecles _diacrítiques sense espai"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Ubicació actual"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcions de cerca"
 
@@ -4499,7 +4586,7 @@ msgstr "Opcions de cerca"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
 
@@ -4507,28 +4594,28 @@ msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Funció"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Vinculació de tecla"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
@@ -4537,13 +4624,13 @@ msgstr "Per defecte"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Vinculacions de Braille"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "Sense vincle"
 
@@ -4551,13 +4638,13 @@ msgstr "Sense vincle"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificada"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escriptori"
 
@@ -4567,7 +4654,7 @@ msgstr "_Escriptori"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Preferències del lector de pantalla per a %s"
@@ -4577,7 +4664,7 @@ msgstr "Preferències del lector de pantalla per a %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marca-ho en braille"
 
@@ -4591,7 +4678,7 @@ msgstr "Marca-ho en braille"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Present a menys que"
 
@@ -4600,7 +4687,7 @@ msgstr "Present a menys que"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "Pronuncia"
 
@@ -4609,7 +4696,7 @@ msgstr "Pronuncia"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Desa el perfil com a conflictiu"
 
@@ -4618,7 +4705,7 @@ msgstr "Desa el perfil com a conflictiu"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari"
 
@@ -4627,7 +4714,7 @@ msgstr "Conflicte en el perfil d'usuari"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4642,7 +4729,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Carrega el perfil d'usuari"
 
@@ -4652,7 +4739,7 @@ msgstr "Carrega el perfil d'usuari"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4672,7 +4759,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Desa el perfil com a"
 
@@ -4682,7 +4769,7 @@ msgstr "Desa el perfil com a"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Nom del _perfil:"
 
@@ -4690,7 +4777,7 @@ msgstr "Nom del _perfil:"
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
@@ -4699,7 +4786,7 @@ msgstr "Totes"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
@@ -4707,7 +4794,7 @@ msgstr "Aplicació"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
@@ -4715,7 +4802,7 @@ msgstr "Finestra"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
@@ -4723,25 +4810,25 @@ msgstr "_Cap"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "So_me"
 msgstr "Algu_ns"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_olts"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Frase"
 
@@ -4749,7 +4836,7 @@ msgstr "Frase"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Cita en bloc"
@@ -4758,7 +4845,7 @@ msgstr "Cita en bloc"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
@@ -4767,7 +4854,7 @@ msgstr "Botó"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Títol"
@@ -4776,7 +4863,7 @@ msgstr "Títol"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Casella de selecció"
@@ -4785,7 +4872,7 @@ msgstr "Casella de selecció"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
@@ -4794,7 +4881,7 @@ msgstr "Clicable"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Quadre combinat"
@@ -4803,7 +4890,7 @@ msgstr "Quadre combinat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -4812,7 +4899,7 @@ msgstr "Descripció"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Encapçalament"
@@ -4821,7 +4908,7 @@ msgstr "Encapçalament"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
@@ -4830,7 +4917,7 @@ msgstr "Imatge"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -4841,7 +4928,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Punt de referència"
@@ -4851,7 +4938,7 @@ msgstr "Punt de referència"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
@@ -4860,7 +4947,7 @@ msgstr "Nivell"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaç"
@@ -4869,7 +4956,7 @@ msgstr "Enllaç"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
@@ -4878,7 +4965,7 @@ msgstr "Llista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Element de llista"
@@ -4887,7 +4974,7 @@ msgstr "Element de llista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
@@ -4896,7 +4983,7 @@ msgstr "Objecte"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paràgraf"
@@ -4905,7 +4992,7 @@ msgstr "Paràgraf"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botó d'opció"
@@ -4915,7 +5002,7 @@ msgstr "Botó d'opció"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
@@ -4924,7 +5011,7 @@ msgstr "Rol"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Element seleccionat"
@@ -4934,7 +5021,7 @@ msgstr "Element seleccionat"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
@@ -4943,7 +5030,7 @@ msgstr "Estat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -4952,7 +5039,7 @@ msgstr "Text"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -4961,7 +5048,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
@@ -4969,7 +5056,7 @@ msgstr "Valor"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Cites en bloc"
@@ -4977,7 +5064,7 @@ msgstr "Cites en bloc"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
@@ -4985,7 +5072,7 @@ msgstr "Botons"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Caselles de selecció"
@@ -4994,7 +5081,7 @@ msgstr "Caselles de selecció"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Clicables"
@@ -5002,7 +5089,7 @@ msgstr "Clicables"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Quadres combinats"
@@ -5010,7 +5097,7 @@ msgstr "Quadres combinats"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entrades"
@@ -5018,7 +5105,7 @@ msgstr "Entrades"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Camps de formulari"
@@ -5026,7 +5113,7 @@ msgstr "Camps de formulari"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Encapçalaments"
@@ -5034,7 +5121,7 @@ msgstr "Encapçalaments"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
@@ -5043,7 +5130,7 @@ msgstr "Imatges"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5054,7 +5141,7 @@ msgstr "Encapçalaments de nivell %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Punts de referència"
@@ -5064,7 +5151,7 @@ msgstr "Punts de referència"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Objectes grans"
@@ -5072,7 +5159,7 @@ msgstr "Objectes grans"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Enllaços"
@@ -5080,7 +5167,7 @@ msgstr "Enllaços"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Llistes"
@@ -5088,7 +5175,7 @@ msgstr "Llistes"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Elements de llista"
@@ -5096,7 +5183,7 @@ msgstr "Elements de llista"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Paràgrafs"
@@ -5104,7 +5191,7 @@ msgstr "Paràgrafs"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Botons d'opció"
@@ -5112,7 +5199,7 @@ msgstr "Botons d'opció"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Taules"
@@ -5120,7 +5207,7 @@ msgstr "Taules"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Enllaços sense visitar"
@@ -5128,7 +5215,7 @@ msgstr "Enllaços sense visitar"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Enllaços visitats"
@@ -5136,17 +5223,24 @@ msgstr "Enllaços visitats"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegació web"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: ../src/orca/guilabels.py:680
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr "Resum _present d'una pàgina quan es carrega per primer cop"
+
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
@@ -5154,7 +5248,7 @@ msgstr "Quan es _carregui la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
 
@@ -5164,21 +5258,21 @@ msgstr "Separa la pronunciació en _parts entre les pauses"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:696
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Veu predeterminada del %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:700
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminada"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:704
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Enllaç"
@@ -5189,27 +5283,27 @@ msgstr "Enllaç"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:712
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:716
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Majúscules"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:720
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:724
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Comprovació de l'ortografia"
@@ -5218,7 +5312,7 @@ msgstr "Comprovació de l'ortografia"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:730
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Pronuncia l'_error"
 
@@ -5227,66 +5321,65 @@ msgstr "Pronuncia l'_error"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Pronuncia el _suggeriment"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Presenta el _context de l'error"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de càlcul"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:751
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:755
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navegació de taules"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Salta't les cel·les en _blanc"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Pronuncia la _cel·la"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Pronuncia les extensions _múltiples de cel·les"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nom de l'atribut"
 
@@ -5295,20 +5388,20 @@ msgstr "Nom de l'atribut"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Controla la navegació de cursor"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:789
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Habilita la navegació _estructural"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Brie_f"
 msgstr "In_forme"
 
@@ -5663,7 +5756,7 @@ msgstr "cursiva %s"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "itàlica negreta %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5705,7 +5798,7 @@ msgstr "subíndex negreta %s"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "fraktur %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5719,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double-struck %s"
-msgstr ""
+msgstr "double-struck %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5733,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "fraktur negreta %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5747,7 +5840,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5761,7 +5854,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif negreta %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5775,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif itàlica %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5789,7 +5882,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif itàlica negreta %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -5814,174 +5907,157 @@ msgstr "espai simple %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
-msgstr " El context és %s"
+msgstr "%s sense punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
 msgstr "fletxa esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
-msgstr "fletxa esquerra"
+msgstr "fletxa cap amunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
 msgstr "fletxa dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
-msgstr "avall"
+msgstr "fletxa cap avall"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
-msgstr "fletxa dreta"
+msgstr "fletxa dreta esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa cap amunt i cap avall"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
-msgstr "fletxa dreta"
+msgstr "fletxa nord-oest"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
-msgstr "fletxa dreta"
+msgstr "fletxa nord-est"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
-msgstr "fletxa esquerra"
+msgstr "fletxa sud-est"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
-msgstr "fletxa esquerra"
+msgstr "fletxa esquerra des de la barra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa amunt des de barra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
-msgstr "fletxa dreta"
+msgstr "fletxa dreta des de la barra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa avall des de barra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
-msgstr "cometes esquerres"
+msgstr "fletxa doble esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
-msgstr "creu doble"
+msgstr "fletxa doble cap amunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
-msgstr "cometes dretes"
+msgstr "fletxa doble dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
-msgstr "creu doble"
+msgstr "fletxa doble cap avall"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
-msgstr "cometes dretes"
+msgstr "fletxa doble dreta esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa doble amunt i avall"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa doble a nord-oest"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa doble al nord-est"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa doble al sud-est"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "fletxa doble al sud-oest"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
@@ -5990,7 +6066,6 @@ msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
 #. as a MathML operator.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "menys"
@@ -5998,23 +6073,20 @@ msgstr "menys"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
-msgstr "més que"
+msgstr "més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
@@ -6024,19 +6096,18 @@ msgstr "circumflex"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
-msgstr ""
+msgstr "háček"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "breve"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "punt"
@@ -6044,215 +6115,201 @@ msgstr "punt"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
 #. as a MathML operator.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
-msgstr "alineació vertical"
+msgstr "línia vertical doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr "alineació vertical"
+msgstr "el·lipse horitzontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
-msgstr ""
+msgstr "per a tot"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
-msgstr ""
+msgstr "complement"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
-msgstr ""
+msgstr "diferencial parcial"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
-msgstr ""
+msgstr "hi existeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "no hi existeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
-msgstr "buit"
+msgstr "conjunt buit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
-msgstr ""
+msgstr "increment"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
-msgstr "Habilitat"
+msgstr "nabla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
-msgstr ""
+msgstr "element de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "no és un element de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
-msgstr ""
+msgstr "element petit de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "conté com a membre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
-msgstr ""
+msgstr "no conté com a mmbre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "conté com a membre petit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
-msgstr "Final de la fila."
+msgstr "final de la prova"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
-msgstr ""
+msgstr "producte"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
-msgstr ""
+msgstr "coproducte"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
-msgstr "sub"
+msgstr "sumatòria"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
-msgstr "més o menys"
+msgstr "menys o més"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
-msgstr "més"
+msgstr "més amb punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
-msgstr ""
+msgstr "barra de divisió"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
-msgstr "menys"
+msgstr "menys de conjunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador asterisc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador d'anell"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "arrel quadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "arrel cúbica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "arrel quarta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
-msgstr ""
+msgstr "proporcional amb"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "infinit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
-msgstr "alternativa dreta"
+msgstr "angle dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
@@ -6264,7 +6321,7 @@ msgstr "angle"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
-msgstr ""
+msgstr "angle mesurat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
@@ -6274,22 +6331,21 @@ msgstr "angle esfèric"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
-msgstr "divisió"
+msgstr "divideix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
-msgstr ""
+msgstr "no divideix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "paral·lel a "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
@@ -6300,141 +6356,135 @@ msgstr "no paral·lel a"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
-msgstr "no lògic"
+msgstr "i lògic"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
-msgstr "no lògic"
+msgstr "o lògic"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
-msgstr "direcció"
+msgstr "intersecció"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
-msgstr ""
+msgstr "unió"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
-msgstr ""
+msgstr "integral"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
-msgstr "prima doble"
+msgstr "integral doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
-msgstr ""
+msgstr "integral triple"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "integra de contorn"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
-msgstr ""
+msgstr "Integral de superfície"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
-msgstr ""
+msgstr "integral de volum"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
-msgstr ""
+msgstr "integral en sentit de les agulles del rellotge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "integral de contorn en sentit de les agulles del rellotge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "integral de contorn en sentit contrari a les agulles del rellotge"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
-msgstr ""
+msgstr "en conseqüència"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
-msgstr ""
+msgstr "perquè"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
-msgstr ""
+msgstr "divisió"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
-msgstr ""
+msgstr "proporció"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
-msgstr "menys"
+msgstr "menys amb punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
-msgstr ""
+msgstr "excès"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
-msgstr ""
+msgstr "proporció geomètrica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
-msgstr ""
+msgstr "homotètic"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "titlla"
@@ -6443,231 +6493,211 @@ msgstr "titlla"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
-msgstr ""
+msgstr "titlla revertit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr ""
+msgstr "S mandrosa invertida"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
-msgstr ""
+msgstr "onada sinus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
-msgstr ""
+msgstr "producte corona"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
-msgstr "n titlla"
+msgstr "no titlla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
-msgstr "n titlla"
+msgstr "menys titlla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
-msgstr "gairebé igual a"
+msgstr "asimptòticament igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
-msgstr "gairebé igual a"
+msgstr "no asimptòticament igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
-msgstr "gairebé igual a"
+msgstr "aproximadament igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "aproximadament, però en realitat no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ni aproximadament ni en realitat igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "gairebé igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
-msgstr "gairebé igual a"
+msgstr "no gairebé igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
-msgstr "gairebé igual a"
+msgstr "gairebé igual a o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
-msgstr "triple clic"
+msgstr "titlla triple"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
-msgstr "gairebé igual a"
+msgstr "tot igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "geomètricament equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
-msgstr "lloc diferent"
+msgstr "diferència entre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
-msgstr ""
+msgstr "s'aproxima al límit"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
-msgstr "diferent de"
+msgstr "geomètricament igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
-msgstr ""
+msgstr "aproximadament igual a la imatge de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
-msgstr ""
+msgstr "imatge de o aproximadament igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
-msgstr "igual"
+msgstr "dos punts igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
-msgstr "igual"
+msgstr "igual dos punts"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
-msgstr "diferent de"
+msgstr "igual a amb anell adins"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
-msgstr "diferent de"
+msgstr "anell igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
-msgstr ""
+msgstr "correspon a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
-msgstr ""
+msgstr "estima"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
-msgstr "pic triangular"
+msgstr "equiangular a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
-msgstr "igual"
+msgstr "estrella igual"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
-msgstr "diferent de"
+msgstr "delta igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
-msgstr ""
+msgstr "per definició igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
-msgstr ""
+msgstr "mesurat per"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "interrogació igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
@@ -6691,470 +6721,420 @@ msgstr "no idèntic a"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "estrictament equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "més petit o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "més gran o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit sobre igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran sobre igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit però no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran però no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
-msgstr ""
+msgstr "molt més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "molt més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "entre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
-msgstr "diferent de"
+msgstr "no equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
-msgstr ""
+msgstr "no més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
-msgstr "més que"
+msgstr "no més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "ni més petit que ni ígual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "ni més gran ni igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit o equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran o equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "ni més petit que ni equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "ni més gran ni equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit o més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran o més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "ni més petit que ni més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "ni més gran que ni més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
-msgstr ""
+msgstr "precedeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "succeeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "precedeix o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "succeeix o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "precedeix o equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "succeeix o equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
-msgstr "no premut"
+msgstr "no precedeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
-msgstr ""
+msgstr "no succeeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
-msgstr "subíndex 0"
+msgstr "subconjunt de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
-msgstr "superíndex a"
+msgstr "superconjunt de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
-msgstr ""
+msgstr "no un subconjunt de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
-msgstr ""
+msgstr "no a superconjunt de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "subconjunt de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "superconjunt de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "ni un subconjunt de ni igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "ni un superconjunt de ni igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "subconjunt de amb no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "superconjunt de amb no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
-msgstr "selecció múltiple"
+msgstr "multiconjunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
-msgstr "justificació"
+msgstr "multiplicació de multiconjunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
-msgstr "selecció múltiple"
+msgstr "unió de multiconjunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "imatge quadrada de "
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "original quadrada de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "imatge quadrada de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "quadrat original de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "tapa quadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "copa quadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
-msgstr ""
+msgstr "més encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
-msgstr ""
+msgstr "menys encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
-msgstr ""
+msgstr "producte encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
-msgstr ""
+msgstr "barra de divisió encerclada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "producte de punt encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador d'anell encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador asterisc encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
-msgstr "subíndex signe igual"
+msgstr "igual encerclcat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
-msgstr "guió"
+msgstr "guió encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
-msgstr "subíndex signe positiu"
+msgstr "més enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
-msgstr "subíndex signe negatiu"
+msgstr "subíndex enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "per enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "operador de punt enquadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
-msgstr "meta dreta"
+msgstr "tatxa dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
-msgstr "tabulació esquerra"
+msgstr "tatxa esquerra"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
-msgstr "avall"
+msgstr "tatxa cap avall"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
-msgstr ""
+msgstr "tatxa cap amunt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
-msgstr "secció"
+msgstr "asserció"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
-msgstr ""
+msgstr "models"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "cert"
@@ -7163,617 +7143,581 @@ msgstr "cert"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
-msgstr ""
+msgstr "força"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "torniquet dreta de barra vertical triple"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "doble torniquet dreta de barra doble vertical"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
-msgstr ""
+msgstr "no prova"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
-msgstr "cert"
+msgstr "no cert"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
-msgstr ""
+msgstr "no força"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "torniquet dreta doble amb barra vertical doble negada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
-msgstr ""
+msgstr "precedeix sota relació"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
-msgstr ""
+msgstr "succeeix sota relació"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "subgrup normal de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "conté com a subgrup normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "subgrup normal de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "conté com a subgrup normal de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
-msgstr "o elevada"
+msgstr "original de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "imatge de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
-msgstr "multiplica"
+msgstr "multimapa"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
-msgstr ""
+msgstr "matriu conjugada hermitiana"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
-msgstr ""
+msgstr "intercalat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
-msgstr ""
+msgstr "xor"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
-msgstr ""
+msgstr "nand"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
-msgstr "normal"
+msgstr "nor"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
-msgstr "marca de citació dreta"
+msgstr "angle dret amb un arc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
-msgstr "clau dreta"
+msgstr "triangle dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador diamant"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
-msgstr ""
+msgstr "operador estrella"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
-msgstr ""
+msgstr "divisió per"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
-msgstr ""
+msgstr "corbatí"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "producte semidirecte de factor normal esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "producte semidirecte de factor normal dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "producte semidirecte esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
-msgstr ""
+msgstr "producte semidirecte dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
-msgstr ""
+msgstr "titlla revertida igual"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
-msgstr "no lògic"
+msgstr "lògic corbat o"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
-msgstr "no lògic"
+msgstr "lògic corbat i"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
-msgstr "prima doble"
+msgstr "subconjunt doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
-msgstr "prima doble"
+msgstr "superconjunt doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
-msgstr "direcció"
+msgstr "intersecció doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
-msgstr "prima doble"
+msgstr "unió doble"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "forca"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "igual i paral·lel a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit que amb punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran que amb punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
-msgstr ""
+msgstr "molt més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "molt més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit igual a o més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran igual a o més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
-msgstr ""
+msgstr "igual o més petit que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "igual o més gran que"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
-msgstr ""
+msgstr "igual a o precedeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "igual o succeeix"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
-msgstr ""
+msgstr "no precedeix o igual"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
-msgstr ""
+msgstr "no succeeix o igual"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "no imatge quadrada de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "no quadrat original de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "imatge quadrada de o no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "quadrat original de o no igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "més petit però no equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
-msgstr "més gran o igual a"
+msgstr "més gran que però no equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "precedeix però no equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "succeeix però no equivalent a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "no subgrup normal de"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "no conté com a subgrup normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "no subgrup normal de o igual a"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
-msgstr ""
+msgstr "no conté com a subgrup normal o igual"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
-msgstr "alineació vertical"
+msgstr "el·lipse vertical"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "el·lipse horitzontal de línia mitjana"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "el·lipse diagonal cap amunt a la dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "el·lipse diagonal cap avall a la dreta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "element de amb línia horitzontal llarga"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "element de amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "element de petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
-msgstr ""
+msgstr "element de amb un punt a sobre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "element de amb una barra a sobre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "element de petit amb barra a sobre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
-msgstr ""
+msgstr "element de amb barra a sota"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
-msgstr ""
+msgstr "element de amb dues línies horitzontals"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "conté amb línia horitzontal llarga"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "conte amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "conté petit amb barra vertical al final de la línia horitzontal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "conté amb barra a sobre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "conte petit amb barra a sobre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
-msgstr ""
+msgstr "afiliació bossa de notazió z"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
-msgstr "parèntesi esquerre"
+msgstr "sostre esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
-msgstr "tancar parèntesis"
+msgstr "sostre dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
-msgstr "alternativa esquerra"
+msgstr "terra esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
-msgstr "alternativa dreta"
+msgstr "terra dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
-msgstr "clau esquerra"
+msgstr "claudàtor superior"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
-msgstr "a baix"
+msgstr "claudàtor inferior"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
-msgstr "cometes baixes esquerres"
+msgstr "parèntesi angular esquerre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
-msgstr "cometes baixes dretes"
+msgstr "parèntesi angular dret"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
-msgstr "guió"
+msgstr "punt encerclat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
-msgstr "més petit o igual a"
+msgstr "unió amb punt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
-msgstr "més"
+msgstr "unió amb més"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
-msgstr "Direcció de la cerca:"
+msgstr "intersecció quadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "unió quadrada"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "quadrat negre"
@@ -7781,7 +7725,6 @@ msgstr "quadrat negre"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "quadrat blanc"
@@ -7789,7 +7732,6 @@ msgstr "quadrat blanc"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "diamant negre"
@@ -7797,7 +7739,6 @@ msgstr "diamant negre"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "cercle blanc"
@@ -7805,35 +7746,32 @@ msgstr "cercle blanc"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "cercle negre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
-msgstr "espai en blanc"
+msgstr "bala blanca"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
-#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
-msgstr "quadrat negre"
+msgstr "quadrat petit mitjà negre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
-msgstr "subratllat"
+msgstr "%s amb subratllat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
@@ -7843,17 +7781,17 @@ msgstr "subratllat"
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
-msgstr ""
+msgstr "%s amb barra inclinada cap endavant"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with vertical line"
-msgstr "alineació vertical"
+msgstr "%s amb línia vertical"
 
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
@@ -7886,46 +7824,9 @@ msgstr "s'ha introduït el marcador"
 #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 #. location in an application window and return to it later by pressing a
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "comparació desconeguda"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "l'objecte actual és el marcador"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "antecessor compartit %s"
-
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
 #. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
+#: ../src/orca/messages.py:60
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "s'han desat els marcadors"
 
@@ -7934,7 +7835,7 @@ msgstr "s'han desat els marcadors"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 #. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: ../src/orca/messages.py:67
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "no s'han pogut desar els marcadors"
 
@@ -7942,13 +7843,13 @@ msgstr "no s'han pogut desar els marcadors"
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: ../src/orca/messages.py:73
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: ../src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la pantalla de la calculadora"
 
@@ -7956,24 +7857,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la pantalla de la calculadora"
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "icona"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: ../src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a icona."
 
@@ -7981,24 +7869,11 @@ msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a icona."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: ../src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a cap."
 
@@ -8006,24 +7881,11 @@ msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a cap."
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
 #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "pronuncia"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
 #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a pronunciació."
 
@@ -8032,7 +7894,7 @@ msgstr "S'ha establert l'estil de majúscules a pronunciació."
 #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:172
+#: ../src/orca/messages.py:144
 msgid "The application is controlling the caret."
 msgstr "L'aplicació està controlant el cursor."
 
@@ -8040,58 +7902,58 @@ msgstr "L'aplicació està controlant el cursor."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:178
+#: ../src/orca/messages.py:150
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "El lector de pantalla controla el cursor."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:181
+#: ../src/orca/messages.py:153
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cel·la %s"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:185
+#: ../src/orca/messages.py:157
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Evita l'ús de l'opció"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:189
+#: ../src/orca/messages.py:161
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Força l'ús de l'opció"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:193
+#: ../src/orca/messages.py:165
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓ"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
 #. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:170
 msgid "Optional arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments opcionals"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:174
 msgid "Usage: "
-msgstr ""
+msgstr "Ús:"
 
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:207
+#: ../src/orca/messages.py:179
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Els següents no són vàlids: "
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:212
+#: ../src/orca/messages.py:184
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
 
@@ -8100,7 +7962,7 @@ msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: ../src/orca/messages.py:191
 msgid "Load profile"
 msgstr "Carrega un perfil"
 
@@ -8109,14 +7971,14 @@ msgstr "Carrega un perfil"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:198
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: ../src/orca/messages.py:203
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
@@ -8125,13 +7987,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: ../src/orca/messages.py:208
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "No es pot activar el gestor de la configuració. Se surt."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:241
+#: ../src/orca/messages.py:213
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -8142,34 +8004,34 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:219
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:252
+#: ../src/orca/messages.py:224
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:256
+#: ../src/orca/messages.py:228
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORI"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:260
+#: ../src/orca/messages.py:232
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Reemplaça una instància del lector de pantalla en execució"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:264
+#: ../src/orca/messages.py:236
 msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
 #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
@@ -8177,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:272
+#: ../src/orca/messages.py:244
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "Envia la informació de depuració al fitxer depuracio-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -8185,13 +8047,13 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:249
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Envia la informació de depuració al fitxer especificat"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:281
+#: ../src/orca/messages.py:253
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
@@ -8199,28 +8061,83 @@ msgstr "FITXER"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: ../src/orca/messages.py:259
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:263
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió gràfica)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:295
+#: ../src/orca/messages.py:267
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:275
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Talla la selecció al porta-retalls."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:283
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "talla"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:287
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "S'ha copiat la selecció al porta-retalls."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: ../src/orca/messages.py:291
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "copiat"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: ../src/orca/messages.py:299
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "S'ha enganxat el contingut del porta-retalls."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: ../src/orca/messages.py:307
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "enganxat"
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:302
+#: ../src/orca/messages.py:314
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "No ho anunciïs quan els teus amics estiguin escrivint."
 
@@ -8229,7 +8146,7 @@ msgstr "No ho anunciïs quan els teus amics estiguin escrivint."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:309
+#: ../src/orca/messages.py:321
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "anuncia quan els teus amics estiguin escrivint."
 
@@ -8239,7 +8156,7 @@ msgstr "anuncia quan els teus amics estiguin escrivint."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:317
+#: ../src/orca/messages.py:329
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
@@ -8248,7 +8165,7 @@ msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:335
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Pestanya nova de xat %s"
@@ -8260,7 +8177,7 @@ msgstr "Pestanya nova de xat %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:344
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "No pronunciïs el nom de la sala de xat."
 
@@ -8271,7 +8188,7 @@ msgstr "No pronunciïs el nom de la sala de xat."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:341
+#: ../src/orca/messages.py:353
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
 
@@ -8281,7 +8198,7 @@ msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:362
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
 
@@ -8291,193 +8208,13 @@ msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat.
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:358
+#: ../src/orca/messages.py:370
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:375
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:392
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:397
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:403
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:408
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-"Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sí) o "
-"n (no): "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:413
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:418
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:423
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:428
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sí) o n (no): "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:432
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Introduïu una opció: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:437
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Introduïu un nombre vàlid."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:442
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Teclegeu y (sí) o n (no)."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:447
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:452
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Escriptori"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:457
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Portàtil"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:461
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:472
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:476
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:481
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:485
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "No es farà servir la pronunciació.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:489
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Configuració del lector de pantalla."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:493
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
-
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:391
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "El botó predeterminat és %s"
@@ -8486,7 +8223,7 @@ msgstr "El botó predeterminat és %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:397
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subíndex %s"
@@ -8495,7 +8232,7 @@ msgstr " subíndex %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:403
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " superíndex %s"
@@ -8504,7 +8241,7 @@ msgstr " superíndex %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:409
 msgid "entire document selected"
 msgstr "seleccionat tot el document"
 
@@ -8512,7 +8249,7 @@ msgstr "seleccionat tot el document"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:415
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
 
@@ -8520,7 +8257,7 @@ msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:544
+#: ../src/orca/messages.py:421
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
 
@@ -8528,7 +8265,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:427
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "document seleccionat fins a la posició del cursor"
 
@@ -8536,14 +8273,14 @@ msgstr "document seleccionat fins a la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:433
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del document fins a la posició del cursor"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:438
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "S'ha establert la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
@@ -8552,7 +8289,7 @@ msgstr "S'ha establert la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:567
+#: ../src/orca/messages.py:444
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
 
@@ -8560,7 +8297,7 @@ msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:450
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "S'ha establert la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
@@ -8569,31 +8306,31 @@ msgstr "S'ha establert la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:456
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:460
 msgid "empty"
 msgstr "buit"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:586
+#: ../src/orca/messages.py:463
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:466
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:593
+#: ../src/orca/messages.py:470
 msgid "No files found."
 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
 
@@ -8603,7 +8340,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:601
+#: ../src/orca/messages.py:478
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls."
 
@@ -8613,7 +8350,7 @@ msgstr "S'ha afegit el contingut al porta-retalls."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:609
+#: ../src/orca/messages.py:486
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls."
 
@@ -8623,7 +8360,7 @@ msgstr "S'ha copiat el contingut al porta-retalls."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:494
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana."
 
@@ -8632,7 +8369,7 @@ msgstr "No s'està utilitzant la revisió plana."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/messages.py:501
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "S'està entrant a la revisió plana."
 
@@ -8641,13 +8378,13 @@ msgstr "S'està entrant a la revisió plana."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: ../src/orca/messages.py:508
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "S'està sortint de la revisió plana."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:512
 msgid "has formula"
 msgstr "conté una fórmula"
 
@@ -8656,7 +8393,7 @@ msgstr "conté una fórmula"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: ../src/orca/messages.py:519
 msgid "image map link"
 msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
 
@@ -8664,7 +8401,7 @@ msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:648
+#: ../src/orca/messages.py:525
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
@@ -8672,7 +8409,7 @@ msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:653
+#: ../src/orca/messages.py:530
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
@@ -8680,7 +8417,7 @@ msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:658
+#: ../src/orca/messages.py:535
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "La tecla nova és: %s"
@@ -8688,21 +8425,21 @@ msgstr "La tecla nova és: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:663
+#: ../src/orca/messages.py:540
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: ../src/orca/messages.py:545
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:673
+#: ../src/orca/messages.py:550
 msgid "enter new key"
 msgstr "teclegeu la clau nova"
 
@@ -8718,7 +8455,7 @@ msgstr "teclegeu la clau nova"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:687
+#: ../src/orca/messages.py:564
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "lletra"
@@ -8733,7 +8470,7 @@ msgstr "lletra"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:699
+#: ../src/orca/messages.py:576
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra."
 
@@ -8749,7 +8486,7 @@ msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:713
+#: ../src/orca/messages.py:590
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -8764,7 +8501,7 @@ msgstr "Cap"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:725
+#: ../src/orca/messages.py:602
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "S'ha establert que no hi haurà eco."
 
@@ -8780,7 +8517,7 @@ msgstr "S'ha establert que no hi haurà eco."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:739
+#: ../src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "lletra i paraula"
@@ -8795,7 +8532,7 @@ msgstr "lletra i paraula"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:751
+#: ../src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra i paraula."
 
@@ -8811,7 +8548,7 @@ msgstr "S'ha establert l'eco a la lletra i paraula."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: ../src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "frase"
@@ -8826,7 +8563,7 @@ msgstr "frase"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:777
+#: ../src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "S'ha establert l'eco a la frase."
 
@@ -8842,7 +8579,7 @@ msgstr "S'ha establert l'eco a la frase."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:791
+#: ../src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "paraula"
@@ -8857,7 +8594,7 @@ msgstr "paraula"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:803
+#: ../src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula."
 
@@ -8873,7 +8610,7 @@ msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:817
+#: ../src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "paraula i frase"
@@ -8888,7 +8625,7 @@ msgstr "paraula i frase"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula i la frase."
 
@@ -8902,11 +8639,11 @@ msgstr "S'ha establert l'eco a la paraula i la frase."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:718
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoltat per: %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8914,10 +8651,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:849
+#: ../src/orca/messages.py:726
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "un símbol actuarial"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8925,10 +8662,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:734
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
-msgstr ""
+msgstr "una caixa"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8936,11 +8673,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:865
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:742
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
-msgstr "cercle negre"
+msgstr "un cercle"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8948,11 +8684,10 @@ msgstr "cercle negre"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:873
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:750
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
-msgstr "té una descripció llarga"
+msgstr "un signe de divisió llarg"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8960,10 +8695,10 @@ msgstr "té una descripció llarga"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:758
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
-msgstr ""
+msgstr "un radical"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8971,10 +8706,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:766
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
-msgstr ""
+msgstr "una caixa arrodonida"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8982,11 +8717,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:897
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:774
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
-msgstr "horitzontal"
+msgstr "una ratlla horitzontal"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -8994,11 +8728,10 @@ msgstr "horitzontal"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:905
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:782
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
-msgstr "barra vertical"
+msgstr "una ratlla vertical"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9006,10 +8739,10 @@ msgstr "barra vertical"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:913
+#: ../src/orca/messages.py:790
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "una ratlla diagonal cap avall"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9017,10 +8750,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:798
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
-msgstr ""
+msgstr "una ratlla diagonal cap amunt"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9028,11 +8761,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:929
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:806
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
-msgstr "fletxa dreta"
+msgstr "una fletxa nord-est"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9040,11 +8772,10 @@ msgstr "fletxa dreta"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:937
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:814
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
-msgstr "Continua la cerca des de baix."
+msgstr "una línia al peu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9052,10 +8783,10 @@ msgstr "Continua la cerca des de baix."
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:945
+#: ../src/orca/messages.py:822
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
-msgstr ""
+msgstr "una línia a l'esquerra"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9063,11 +8794,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:953
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:830
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
-msgstr "alçada de línia"
+msgstr "una línia a la dreta"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9075,10 +8805,10 @@ msgstr "alçada de línia"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:961
+#: ../src/orca/messages.py:838
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
-msgstr ""
+msgstr "una línia a la part superior"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9086,11 +8816,10 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:969
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:846
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
-msgstr "angle esfèric"
+msgstr "un angle fasor"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9099,10 +8828,10 @@ msgstr "angle esfèric"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:978
+#: ../src/orca/messages.py:855
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
-msgstr ""
+msgstr "un símbol factorial aràbic"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -9115,8 +8844,7 @@ msgstr ""
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:991
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:868
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "i"
@@ -9124,9 +8852,9 @@ msgstr "i"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:873
 msgid "fraction start"
-msgstr ""
+msgstr "inici de fracció"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
@@ -9137,25 +8865,24 @@ msgstr ""
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:1007
+#: ../src/orca/messages.py:884
 msgid "fraction without bar, start"
-msgstr ""
+msgstr "fracció sense barra, inici"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:889
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
-msgstr "línia de sobre"
+msgstr "dividit per"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:1017
+#: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "fraction end"
-msgstr ""
+msgstr "final de fracció"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
@@ -9163,10 +8890,9 @@ msgstr ""
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1025
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:902
 msgid "square root of"
-msgstr "arrel quadrada"
+msgstr "arrel quadrada de"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
@@ -9174,10 +8900,9 @@ msgstr "arrel quadrada"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:910
 msgid "cube root of"
-msgstr "arrel cúbica"
+msgstr "arrel cúbica de"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
@@ -9185,9 +8910,9 @@ msgstr "arrel cúbica"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:1041
+#: ../src/orca/messages.py:918
 msgid "root of"
-msgstr ""
+msgstr "arrel de"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9196,61 +8921,57 @@ msgstr ""
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:1050
+#: ../src/orca/messages.py:927
 msgid "root start"
-msgstr ""
+msgstr "inici d'arrel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:1056
+#: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "root end"
-msgstr ""
+msgstr "final d'arrel"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:940
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
-msgstr "subíndex 0"
+msgstr "subíndex"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:947
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
-msgstr "superíndex a"
+msgstr "superíndex"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:954
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
-msgstr "subíndex 0"
+msgstr "pre-subíndex"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:961
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
-msgstr "superíndex a"
+msgstr "pre-superíndex"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9259,11 +8980,10 @@ msgstr "superíndex a"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:970
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
-msgstr "superíndex a"
+msgstr "text escrit a sota"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9272,58 +8992,56 @@ msgstr "superíndex a"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:979
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
-msgstr "superíndex a"
+msgstr "text escrit a sobre"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/messages.py:983
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
-msgstr "Habilitat"
+msgstr "final de taula"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:988
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
-msgstr ""
+msgstr "final de taula imbricada"
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:993
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccessible"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: ../src/orca/messages.py:998
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1126
+#: ../src/orca/messages.py:1003
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
 
@@ -9333,7 +9051,7 @@ msgstr "S'ha habilitat la pronunciació del sagnat i la justificació."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1021
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir."
 
@@ -9343,7 +9061,7 @@ msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla d'escapament per sortir."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1030
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9362,7 +9080,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1041
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
 
@@ -9370,7 +9088,7 @@ msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1047
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
 
@@ -9379,7 +9097,7 @@ msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1177
+#: ../src/orca/messages.py:1054
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
 
@@ -9388,7 +9106,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1061
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
 
@@ -9398,7 +9116,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1069
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge."
 
@@ -9406,7 +9124,7 @@ msgstr "S'està sortint del mode d'aprenentatge."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1075
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr ""
 "línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
@@ -9415,51 +9133,58 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1204
+#: ../src/orca/messages.py:1081
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1084
 msgid "link"
 msgstr "enllaç"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1088
 msgid "same page"
 msgstr "la mateixa pàgina"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1092
 msgid "same site"
 msgstr "el mateix lloc"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1096
 msgid "different site"
 msgstr "lloc diferent"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1101
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s enllaça a %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: ../src/orca/messages.py:1104
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "enllaç %s"
 
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1108
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr "enllaç %s visitat"
+
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1114
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Utilitzeu les tecles cap amunt i cap avall per navegar per la llista. Premeu "
@@ -9473,7 +9198,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1124
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
 
@@ -9485,7 +9210,7 @@ msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1134
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
 
@@ -9496,7 +9221,7 @@ msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1143
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivell d'educació %s"
@@ -9509,7 +9234,7 @@ msgstr "nivell d'educació %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
 
@@ -9521,7 +9246,7 @@ msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "desactiva la regió dinàmica"
 
@@ -9533,7 +9258,7 @@ msgstr "desactiva la regió dinàmica"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1292
+#: ../src/orca/messages.py:1173
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
 
@@ -9545,7 +9270,7 @@ msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1302
+#: ../src/orca/messages.py:1183
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
 
@@ -9558,7 +9283,7 @@ msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
@@ -9571,7 +9296,7 @@ msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1324
+#: ../src/orca/messages.py:1205
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 
@@ -9580,7 +9305,7 @@ msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1212
 msgid "no live message saved"
 msgstr "no s'ha desat el missatge dinàmic"
 
@@ -9589,14 +9314,14 @@ msgstr "no s'ha desat el missatge dinàmic"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1338
+#: ../src/orca/messages.py:1219
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1343
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "No s'ha trobat"
@@ -9604,7 +9329,7 @@ msgstr "No s'ha trobat"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1229
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
 
@@ -9613,7 +9338,7 @@ msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació actual."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1355
+#: ../src/orca/messages.py:1236
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "inactiu"
@@ -9623,21 +9348,21 @@ msgstr "inactiu"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1362
+#: ../src/orca/messages.py:1243
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "actiu"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1247
 msgid "misspelled"
 msgstr "paraula mal escrita"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1371
+#: ../src/orca/messages.py:1252
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Paraula mal escrita: %s"
@@ -9645,7 +9370,7 @@ msgstr "Paraula mal escrita: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1257
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " El context és %s"
@@ -9663,7 +9388,7 @@ msgstr " El context és %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1391
+#: ../src/orca/messages.py:1272
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Mode de navegació"
 
@@ -9680,7 +9405,7 @@ msgstr "Mode de navegació"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1406
+#: ../src/orca/messages.py:1287
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Mode de focus"
 
@@ -9701,7 +9426,7 @@ msgstr "Mode de focus"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Per habilitar el mode de focus premeu %s."
@@ -9715,7 +9440,7 @@ msgstr "Per habilitar el mode de focus premeu %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1317
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "El mode de focus és enganxós."
 
@@ -9723,7 +9448,7 @@ msgstr "El mode de focus és enganxós."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1323
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
 
@@ -9732,14 +9457,14 @@ msgstr "No s'ha trobat l'objecte on plana el ratolí."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "S'ha produït un error: no s'ha pogut crear una llista d'objectes."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1454 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivell d'imbricació %d"
@@ -9747,40 +9472,40 @@ msgstr "Nivell d'imbricació %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 msgid "New item has been added"
 msgstr "S'ha afegit un element nou"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1344
 msgid "No focus"
 msgstr "Sense focus"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1467
+#: ../src/orca/messages.py:1348
 msgid "No application has focus."
 msgstr "No hi ha cap aplicació que tingui el focus."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 msgid "No more buttons."
 msgstr "No hi ha cap més botons."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1482
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
 
@@ -9788,42 +9513,42 @@ msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1369
 msgid "No more large objects."
 msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1374
 msgid "No more clickables."
 msgstr "No hi ha cap més element clicable."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1379
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1384
 msgid "No more entries."
 msgstr "No hi ha cap més entrada."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1508
+#: ../src/orca/messages.py:1389
 msgid "No more form fields."
 msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: ../src/orca/messages.py:1394
 msgid "No more headings."
 msgstr "No hi ha cap més capçalera."
 
@@ -9831,7 +9556,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1400
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
@@ -9839,7 +9564,7 @@ msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "No more images."
 msgstr "No hi ha cap més imatge."
 
@@ -9847,28 +9572,28 @@ msgstr "No hi ha cap més imatge."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1530
+#: ../src/orca/messages.py:1411
 msgid "No landmark found."
 msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1535
+#: ../src/orca/messages.py:1416
 msgid "No more links."
 msgstr "No hi ha cap més enllaç."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1540
+#: ../src/orca/messages.py:1421
 msgid "No more lists."
 msgstr "No hi ha cap més llista."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1426
 msgid "No more list items."
 msgstr "No hi ha cap més element de llista."
 
@@ -9877,86 +9602,100 @@ msgstr "No hi ha cap més element de llista."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1433
 msgid "No more live regions."
 msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1438
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1443
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1448
 msgid "No more separators."
 msgstr "No hi ha cap més separador."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1572
+#: ../src/orca/messages.py:1453
 msgid "No more tables."
 msgstr "No hi ha cap més taula."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1577
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1582
+#: ../src/orca/messages.py:1463
 msgid "No more visited links."
 msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1468
+msgid "No selected text."
+msgstr "No hi ha un text seleccionat."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1473
+msgid "Not on a link."
+msgstr "No està sobre un enllaç."
+
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1477
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificació"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1481
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix de tot"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1485
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "S'està sortint del mode de llista de missatges de notificació."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt de tot"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1492
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Premeu h per l'ajuda.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9971,49 +9710,97 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No notification messages"
 msgstr "No hi ha cap missatge de notificació"
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1511
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "dígits"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: ../src/orca/messages.py:1518
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Pronuncia els nombres com a dígits."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1525
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "paraules"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: ../src/orca/messages.py:1532
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Pronuncia els nombres com paraules."
+
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:1537
 msgid "off"
 msgstr "inactiu"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1542
 msgid "on"
 msgstr "actiu"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1627
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "S'està carregant. Espereu."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1550
 msgid "Finished loading."
 msgstr "S'ha acabat de carregar."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1555
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "S'ha acabat de carregar el %s."
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: ../src/orca/messages.py:1562
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "La pàgina té %s."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1568
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
 
@@ -10021,7 +9808,7 @@ msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: ../src/orca/messages.py:1574
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
 
@@ -10029,7 +9816,7 @@ msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1580
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
 
@@ -10037,7 +9824,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
 
@@ -10045,7 +9832,7 @@ msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:1592
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
 
@@ -10053,7 +9840,7 @@ msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf des de la posició del cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1672
+#: ../src/orca/messages.py:1598
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
 
@@ -10062,7 +9849,7 @@ msgstr "s'ha seleccionat el paràgraf fins a la posició del cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1605
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
 
@@ -10071,14 +9858,14 @@ msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf des de la posició del cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1612
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "s'ha tret la selecció del paràgraf fins a la posició del cursor"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1692
+#: ../src/orca/messages.py:1618
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10088,7 +9875,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
@@ -10098,7 +9885,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1704
+#: ../src/orca/messages.py:1630
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "S'ha establert el perfil a %s."
@@ -10108,14 +9895,14 @@ msgstr "S'ha establert el perfil a %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1637
 msgid "No profiles found."
 msgstr "No s'ha trobat cap perfil."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progrés %d."
@@ -10124,7 +9911,7 @@ msgstr "Barra de progrés %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1722
+#: ../src/orca/messages.py:1648
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
@@ -10133,7 +9920,7 @@ msgstr "Totes"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a totes."
 
@@ -10141,7 +9928,7 @@ msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a totes."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "La majoria"
@@ -10150,7 +9937,7 @@ msgstr "La majoria"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1666
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria."
 
@@ -10158,7 +9945,7 @@ msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a la majoria.
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1672
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -10167,7 +9954,7 @@ msgstr "Cap"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a cap."
 
@@ -10175,7 +9962,7 @@ msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a cap."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Algunes"
@@ -10184,67 +9971,96 @@ msgstr "Algunes"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1764
+#: ../src/orca/messages.py:1690
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "S'ha establert el nivell de pronunciació de la puntuació a algunes."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "Searching."
 msgstr "S'està cercant."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1772
+#: ../src/orca/messages.py:1698
 msgid "Search complete."
 msgstr "S'ha completat la cerca."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:1702
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "S'ha tornat a carregar la configuració del lector de pantalla."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1707
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "El text seleccionat és: %s"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: ../src/orca/messages.py:1714
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "S'ha esborrat la selecció."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: ../src/orca/messages.py:1724
+msgid "Selection restored."
+msgstr "S'ha restaurat la selecció."
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: ../src/orca/messages.py:1728
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: ../src/orca/messages.py:1732
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "S'ha habilitat la pronunciació."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1735
 msgid "faster."
 msgstr "més ràpid."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1790
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 msgid "slower."
 msgstr "més lent."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 msgid "higher."
 msgstr "més alt."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1796
+#: ../src/orca/messages.py:1744
 msgid "lower."
 msgstr "més baix."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1799
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 msgid "louder."
 msgstr "més alt."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1802
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 msgid "softer."
 msgstr "més suau"
 
@@ -10253,7 +10069,7 @@ msgstr "més suau"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1757
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Nivell de detallat: breu"
@@ -10263,7 +10079,7 @@ msgstr "Nivell de detallat: breu"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:1764
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Nivell de detallat: detallat"
@@ -10272,22 +10088,22 @@ msgstr "Nivell de detallat: detallat"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1822
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punt punt punt"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1773
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "S'ha activat el lector de pantalla."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: ../src/orca/messages.py:1776
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Es desactiva el lector de pantalla."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:1779
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "La pronunciació no està disponible."
 
@@ -10295,7 +10111,7 @@ msgstr "La pronunciació no està disponible."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:1785
 msgid "string not found"
 msgstr "no s'ha trobat la cadena"
 
@@ -10305,7 +10121,7 @@ msgstr "no s'ha trobat la cadena"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1845
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
 
@@ -10315,7 +10131,7 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1853
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
 
@@ -10325,79 +10141,79 @@ msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:1809
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "No s'ha trobat"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1864
+#: ../src/orca/messages.py:1812
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1816
 msgid "End of table"
 msgstr "Final de la taula"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:1820
 msgid "leaving table."
 msgstr "s'està sortint de la taula."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1877
+#: ../src/orca/messages.py:1825
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Pronuncia la cel·la"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1882
+#: ../src/orca/messages.py:1830
 msgid "Speak row"
 msgstr "Pronuncia la fila"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1835
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "no uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "Not in a table."
 msgstr "No sou en una taula."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: ../src/orca/messages.py:1844
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "S'han reordenat les columnes"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1900
+#: ../src/orca/messages.py:1848
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "S'han reordenat les files"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1904
+#: ../src/orca/messages.py:1852
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
@@ -10405,27 +10221,27 @@ msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1913
+#: ../src/orca/messages.py:1861
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "A baix de tot de la columna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1918
+#: ../src/orca/messages.py:1866
 msgid "Top of column."
 msgstr "A dalt de tot de la columna."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1922
+#: ../src/orca/messages.py:1870
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:1874
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -10433,52 +10249,52 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1931
+#: ../src/orca/messages.py:1879
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Inici de la fila."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1936
+#: ../src/orca/messages.py:1884
 msgid "End of row."
 msgstr "Final de la fila."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1940
+#: ../src/orca/messages.py:1888
 msgid "Row deleted."
 msgstr "S'ha suprimit la fila."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1944
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "S'ha suprimit l'última fila."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1948
+#: ../src/orca/messages.py:1896
 msgid "Row inserted."
 msgstr "S'ha inserit una fila."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1953
+#: ../src/orca/messages.py:1901
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "S'ha inserit una fila al final de la taula."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1957
+#: ../src/orca/messages.py:1905
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:1909
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionat"
@@ -10486,33 +10302,47 @@ msgstr "no seleccionat"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:1920
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H hores, %M minuts i %S segons."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:1925
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H hores i %M minuts."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1980
+#: ../src/orca/messages.py:1929
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1933
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "desfés"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: ../src/orca/messages.py:1937
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "refés"
+
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1983
+#: ../src/orca/messages.py:1940
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Lector de pantalla versió %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:1944
 msgid "white space"
 msgstr "espai en blanc"
 
@@ -10520,7 +10350,7 @@ msgstr "espai en blanc"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1993
+#: ../src/orca/messages.py:1950
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Continua la cerca des de baix."
 
@@ -10528,21 +10358,21 @@ msgstr "Continua la cerca des de baix."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1999
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Continua la cerca des de dalt."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2004
+#: ../src/orca/messages.py:1961
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elements"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2012 ../src/orca/messages.py:2031
+#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10550,7 +10380,7 @@ msgstr[0] "La cel·la s'expandeix %d fila"
 msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d files"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2017
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10560,7 +10390,7 @@ msgstr[1] "%d columnes"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2024
+#: ../src/orca/messages.py:1981
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10570,7 +10400,7 @@ msgstr[1] "La cel·la s'expandeix %d columnes"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2041
+#: ../src/orca/messages.py:1998
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10580,7 +10410,7 @@ msgstr[1] "%d caràcters massa llarg"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2006
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10590,7 +10420,7 @@ msgstr[1] "(%d diàlegs)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2012
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10598,7 +10428,7 @@ msgstr[0] "%d diàleg sense focus"
 msgstr[1] "%d diàlegs sense focus"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2016
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10607,7 +10437,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: ../src/orca/messages.py:2021
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10615,7 +10445,7 @@ msgstr[0] "%d fitxer trobat"
 msgstr[1] "%d fitxers trobats"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2068
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10623,7 +10453,7 @@ msgstr[0] "%d formulari"
 msgstr[1] "%d formularis"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2072
+#: ../src/orca/messages.py:2035
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10632,17 +10462,27 @@ msgstr[1] "%d encapçalaments"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2077
+#: ../src/orca/messages.py:2040
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elements"
 msgstr[1] "%d elements"
 
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/messages.py:2049
+#, python-format
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "Punt de referència %d"
+msgstr[1] "Punts de referència %d"
+
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2083
+#: ../src/orca/messages.py:2055
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10650,7 +10490,7 @@ msgstr[0] "S'ha trobat %d element"
 msgstr[1] "S'han trobat %d elements"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2087
+#: ../src/orca/messages.py:2059
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10659,12 +10499,12 @@ msgstr[1] "Llista amb %d elements"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2092
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/messages.py:2064
+#, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "taula amb %d fila"
-msgstr[1] "taula amb %d files"
+msgstr[0] "taula matemàtica amb %d fila"
+msgstr[1] "taula matemàtica amb %d files"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -10672,8 +10512,8 @@ msgstr[1] "taula amb %d files"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2097 ../src/orca/messages.py:2113
-#: ../src/orca/messages.py:2194
+#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2169
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10683,16 +10523,16 @@ msgstr[1] "%d columnes"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2107
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/messages.py:2079
+#, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "taula amb %d fila"
-msgstr[1] "taula amb %d files"
+msgstr[0] "taula matemàtica imbricada amb %d fila"
+msgstr[1] "taula matemàtica imbricada amb %d files"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2122
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10701,7 +10541,7 @@ msgstr[1] "%d missatges.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2127
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10711,7 +10551,7 @@ msgstr[1] "%d per cent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2133
+#: ../src/orca/messages.py:2105
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10720,17 +10560,17 @@ msgstr[1] "s'ha llegit el %d per cent del document"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2140
+#: ../src/orca/messages.py:2112
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d píxel"
+msgstr[1] "%d píxels"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2146
+#: ../src/orca/messages.py:2118
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10739,7 +10579,7 @@ msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2153
+#: ../src/orca/messages.py:2125
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10750,7 +10590,7 @@ msgstr[1] "seleccionats %(index)d elements de %(total)d"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2134
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10760,7 +10600,7 @@ msgstr[1] "S'han trobat %d dreceres per defecte del lector de pantalla."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: ../src/orca/messages.py:2142
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10771,7 +10611,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2177
+#: ../src/orca/messages.py:2149
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10780,7 +10620,7 @@ msgstr[1] "%d espais"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2182
+#: ../src/orca/messages.py:2154
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10788,7 +10628,7 @@ msgstr[0] "%d tabulació"
 msgstr[1] "%d tabulacions"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2186
+#: ../src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10796,7 +10636,7 @@ msgstr[0] "%d taula"
 msgstr[1] "%d taules"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2190
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10805,7 +10645,7 @@ msgstr[1] "taula amb %d files"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2203
+#: ../src/orca/messages.py:2181
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10814,7 +10654,7 @@ msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2208
+#: ../src/orca/messages.py:2189
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10890,107 +10730,116 @@ msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Icona del quadre"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
+msgid "visited link"
+msgstr "enllaç visitat"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:85
+#: ../src/orca/object_properties.py:92
 msgid "clickable"
 msgstr "clicable"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:90
+#: ../src/orca/object_properties.py:97
 msgid "collapsed"
 msgstr "col·lapsat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
 msgid "expanded"
 msgstr "expandit"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:106
 msgid "has long description"
 msgstr "té una descripció llarga"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
 msgid "horizontal"
 msgstr "horitzontal"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:114
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "verificat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:113
+#: ../src/orca/object_properties.py:120
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "no verificat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "verificat parcialment"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:119
+#: ../src/orca/object_properties.py:126
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "premut"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "no premut"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:125
+#: ../src/orca/object_properties.py:132
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:131
+#: ../src/orca/object_properties.py:138
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:134
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "visitat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:137
+#: ../src/orca/object_properties.py:144
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "sense visitar"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
+#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
 msgid "grayed"
 msgstr "ombrejat"
 
@@ -10999,7 +10848,7 @@ msgstr "ombrejat"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "només lectura"
@@ -11009,20 +10858,20 @@ msgstr "només lectura"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "lectura"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
 msgid "required"
 msgstr "obligatori"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:178
 msgid "multi-select"
 msgstr "selecció múltiple"
 
@@ -11157,321 +11006,415 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "Indicadors de funció _presents"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
 msgid "_Time format:"
 msgstr "Format de l'_hora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Format de _data:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Hora i data"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "Indicadors de funció _presents"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Habilita _rebobina i avanç ràpid a Pronuncia tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Habilita la navegació e_structural a Pronuncia tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Say All"
+msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "_Pronuncia les actualitzacions"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Actualitzacions de _Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Freqüència (segons):"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Restringeix a:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "Eme_t un to per les actualitzacions"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lum:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Veloci_tat:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Ràtio:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persona:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sistema de pronunciació:"
 
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Tipus de _veu:"
 
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Estil de majús_cules:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Paràmetres del tipus de veu"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr ""
 "Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Pronuncia els _nombres com a dígits"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Paràmetres de veu globals"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Habilita la pronunciació"
 
 # "Verbós" ? (josep)
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Detallat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Nivell de detall"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Pronuncia la _fila"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Files de la taula"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "_All"
 msgstr "_Tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Nivell de puntuació"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Pronuncia únicament el text que es mostra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Pronuncia les línies en blanc"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Pronuncia la p_osició filla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Context parlat"
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "Els missatges de _sistema són detallats"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Habilita_t"
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "_Pronuncia els colors com a noms"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Freqüència (segons):"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Pronuncia la línia completa a taules I_GU"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Restringeix a:"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Pronuncia la línia completa a taules _document"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Actualitzacions de la barra de progrés"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Pronuncia la ĺínia completa als fu_lls de càlcul"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Pronuncia l'indicador de les paraules a_mb errors d'ortografia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Context parlat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Speech"
-msgstr "Pronuncia"
+msgstr "Parla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Noms de rol _abreujats"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Habilita el braille contret"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Taula de contraccions:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Paràmetres de visualització"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indicador de la selecció"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indicador d'enllaç"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Habilita els _missatges flash"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "Duració del missat_ge (segons):"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Els missatges són _persistents"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Els missatges són _detallats"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Configuracions dels missatges flash"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Habilita les tecles _alfabètiques"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Habilita les tecles _numèriques"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Habilita les tecles de _puntuació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+msgid "Enable _space"
+msgstr "Habilita l'e_spaiador"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Habilita l'eco per _frase"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de les tecles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Tecles de _modificació del lector de pantalla:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Vinculacions de tecla"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Diccionari de pronunciació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_New entry"
 msgstr "Entrada _nova"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunciació"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Pronuncia-ho tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Pronuncia el _nom"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Atributs del text"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mou-te al _fons"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mou-te una _avall"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mou-te una a_munt"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mou a _dalt de tot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Ajusta els atributs seleccionats"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indicador de Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributs del text"
 
@@ -12582,12 +12525,12 @@ msgstr ""
 "teclegeu el valor numèric desitjat."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per canviar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -12598,13 +12541,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Per entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -12613,6 +12556,103 @@ msgstr ""
 "cap a la dreta. Per anar a l'inici premeu la tecla d'inici i per anar al "
 "final premeu la tecla de final."
 
+#~ msgid "comparison unknown"
+#~ msgstr "comparació desconeguda"
+
+#~ msgid "bookmark is current object"
+#~ msgstr "l'objecte actual és el marcador"
+
+#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
+#~ msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
+
+#~ msgid "shared ancestor %s"
+#~ msgstr "antecessor compartit %s"
+
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Yy1]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Nn0]"
+
+#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sí) "
+#~ "o n (no): "
+
+#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Introduïu una opció: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Introduïu un nombre vàlid."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Teclegeu y (sí) o n (no)."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada."
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Escriptori"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Portàtil"
+
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
+
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "No es farà servir la pronunciació.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Configuració del lector de pantalla."
+
+#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+#~ msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Pronuncia la _fila"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Files de la taula"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Habilita_t"
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "logical not"
 #~ msgctxt "math symbol"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]