[gnome-control-center] Updated Turkish translation



commit 4db427743be68e2eaf3b46edd6a329c7856a23c1
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Jun 26 04:38:26 2016 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  459 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 121ef2a..540102e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-10 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-26 07:37+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr_TR\n"
@@ -119,18 +119,18 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1542
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1472
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
@@ -164,7 +164,6 @@ msgstr "Geçerli arkaplan"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Background"
 msgid "Back­ground"
 msgstr "Arkaplan"
 
@@ -215,7 +214,6 @@ msgstr "Bluetooth'u etkinleştirmek için Uçak kipini kapatın."
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Blue­tooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "Dosyayı _İçe Aktar…"
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1473
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
@@ -1246,7 +1244,6 @@ msgstr "Birleştirilmiş Ekranları _Düzenle"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Displays"
 msgid "Dis­plays"
 msgstr "Ekranlar"
 
@@ -1393,7 +1390,6 @@ msgstr "Sürüm %s"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Details"
 msgid "De­tails"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
@@ -1576,9 +1572,9 @@ msgstr "Başlatıcılar"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Yardım tarayıcısını çalıştır"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:934
-#: ../shell/cc-window.c:1584 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/window.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
+#: ../shell/alt/cc-window.c:827 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
@@ -1719,7 +1715,6 @@ msgstr "Sonraki kaynağa sadece değiştirgelerle geçiş"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Keyboard"
 msgid "Key­board"
 msgstr "Klavye"
 
@@ -1831,7 +1826,6 @@ msgstr "_Ayarlarınızı Sınayın"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Mouse & Touchpad"
 msgid "Mouse & Touch­pad"
 msgstr "Fare ve Dokunmatik Yüzey"
 
@@ -2097,12 +2091,12 @@ msgid "Excellent"
 msgstr "Mükemmel"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
 msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
@@ -2423,17 +2417,18 @@ msgstr "Bağlantı düzenleyicisi açılamadı"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Yeni Profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:795
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Dosyadan içe aktar..."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:866
-msgid "Add Network Connection"
-msgstr "Ağ Bağlantısı Ekle"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+#| msgid "%s VPN"
+msgid "Add VPN"
+msgstr "VPN Ekle"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
@@ -2441,7 +2436,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "Sıfı_rla"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1543
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Unut"
@@ -2486,7 +2481,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "İçe aktarılacak dosyayı seçin"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
@@ -2552,7 +2547,6 @@ msgstr "Diğer k_ullanıcılar için de kullanılabilir kıl"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Network"
 msgid "Net­work"
 msgstr "Ağ"
 
@@ -2562,9 +2556,6 @@ msgstr "İnternete nasıl bağlandığınızı denetleyin"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "DNS;"
@@ -2610,7 +2601,7 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Kablolu"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1701
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
@@ -2621,7 +2612,7 @@ msgstr "Seçenekler..."
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Yeni bağlantı ekle"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1212
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2629,12 +2620,12 @@ msgstr ""
 "Eğer kablosuzdan başka bir İnternet bağlantısına sahipseniz, kablosuz "
 "bağlantı noktası kurarak bağlantınızı diğerleriyle paylaşabilirsiniz."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Kablosuz Hotspot'u açmak sizi <b>%s</b> bağlantısından koparacak."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2642,23 +2633,23 @@ msgstr ""
 "Kablosuz aygıtınız Hotspot olarak etkinleştirilmiş ise İnternete erişmek "
 "mümkün olmaz."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1303
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Etkin nokta durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1306
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Etkin Noktayı _Durdur"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Sistem politikası Hotspot olarak kullanmayı yasaklıyor"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Kablosuz aygıtı Hotspot kipini desteklememektedir"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1539
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2666,11 +2657,11 @@ msgstr ""
 "Seçilen ağlar için ağ detayları, parolalar ve her türlü özel yapılandırmalar "
 "kaybolacak."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1849
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839
 msgid "History"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1853
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@@ -2678,7 +2669,7 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1861
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Unut"
@@ -2824,8 +2815,8 @@ msgstr "ayrıntılar"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parola"
 
@@ -2926,7 +2917,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "Gizli Ağa _Bağlan…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiş"
 
@@ -2948,7 +2938,7 @@ msgstr "Güvenlik türü"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
@@ -3238,7 +3228,6 @@ msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgstr "802.1x güvenliğinde (wpa-eap) tanımlanmamış hata"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
-#| msgid "No input source selected"
 msgid "no file selected"
 msgstr "hiçbir dosya seçilmedi"
 
@@ -3247,7 +3236,6 @@ msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "eap-method dosyası doğrulamada belirtilmemiş hata"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, veya PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
@@ -3311,7 +3299,6 @@ msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Dahil_i kimlik denetimi"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-#| msgid "PAC pro_visioning"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Otomatik PAC ön _hazırlığına izin ver"
 
@@ -3326,7 +3313,7 @@ msgstr "EAP-LEAP parolası eksik"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username"
 msgstr "K_ullanıcı adı"
 
@@ -3376,7 +3363,6 @@ msgstr "C_A sertifikası"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "CA sertifikası ge_rekli değildir"
 
@@ -3389,7 +3375,6 @@ msgid "missing EAP username"
 msgstr "eksik EAP kullanıcı adı"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
-#| msgid "Change Password"
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "eksik EAP parolası"
 
@@ -3656,7 +3641,6 @@ msgstr "Kilit Ekranında İleti İ_çeriğini Göster"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Notifications"
 msgid "No­ti­fi­ca­tions"
 msgstr "Bildirimler"
 
@@ -3699,7 +3683,6 @@ msgid "Mail"
 msgstr "E-Posta"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-#| msgid "_Calendar"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Takvim"
 
@@ -3753,7 +3736,6 @@ msgstr "_Sil"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Online Accounts"
 msgid "On­line Accounts"
 msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
 
@@ -4043,7 +4025,7 @@ msgstr "Otomatik askıya alma"
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "Gü_ç Düğmesine Basıldığında"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
 msgid "Devices"
 msgstr "Aygıtlar"
 
@@ -4148,153 +4130,153 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner düşük seviyede"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner tükendi"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Film banyo kimyasalı az"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Film banyo kimyasalı tükendi"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Renk kartuşu az"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Renk kartuşu tükendi"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
 msgid "Open cover"
 msgstr "Kapak açık"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
 msgid "Open door"
 msgstr "Kapı açık"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Kağıt az"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kağıt tükendi"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Kapalı"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durduruldu"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Atık kutusu dolu"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Yapılandırılıyor"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Hazır"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Görev kabul etmiyor"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "İşleniyor"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Toner Seviyesi"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Mürekkep Seviyesi"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Malzeme Seviyesi"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Kuruluyor"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u etkin"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "PPD Dosyası Seç"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4302,41 +4284,36 @@ msgstr ""
 "PostScript Yazıcı Tanımlama dosyaları (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Uygun sürücü bulunamadı"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Tercih edilen sürücüler aranıyor..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Veritabanından seç..."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "PPD Dosyası Verin..."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2613
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2636
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
 msgid "Test page"
 msgstr "Deneme sayfası"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2749
-msgid "No printers"
-msgstr "Yazıcı yok"
-
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3095
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Printers"
 msgid "Prin­ters"
 msgstr "Yazıcılar"
 
@@ -4726,13 +4703,17 @@ msgstr "_Sınama Sayfası Yazdır"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Seçenekler"
 
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "No printers"
+msgstr "Yazıcı yok"
+
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 msgid "Add a Printer"
 msgstr "Yazıcı Ekle"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -5000,13 +4981,13 @@ msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
 "Değişikliklerin etkin olması için oturumunuzu yeniden başlatmanız gerekiyor"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1077
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Yeniden Başlat"
 
@@ -5048,7 +5029,6 @@ msgstr "Kağıt"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Region & Language"
 msgid "Re­gion & Lan­guage"
 msgstr "Bölge ve Dil"
 
@@ -5117,7 +5097,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Sol+Sağ Alt"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Language"
 msgstr "Di_l"
 
@@ -5200,20 +5180,14 @@ msgid "Search Locations"
 msgstr "Arama Konumları"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Places"
 msgid "Places"
 msgstr "Yerler"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Search Location"
-#| msgid "Bookmarks"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yerimleri"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
-#| msgctxt "Online Account"
-#| msgid "Other"
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
@@ -5265,21 +5239,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Uzak kullanıcıların <a href=\"ssh %s\">ssh %s</a> Secure Shell komutlarını "
-"kullanarak bağlanmasına izin ver."
+"Uzaktan oturum açma etkinleştirildiğinde, uzak kullanıcılar Güvenli Kabuk "
+"(Secure Shell) komutunu kullanarak bağlanabilirler:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Uzak kullanıcıların <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> adresini kullanarak "
-"ekranınızı izlemesini veya denetlemesini sağlayın."
+"Ekran paylaşımı, uzak kullanıcıların <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> "
+"adresine bağlanarak ekranınızı izlemesine veya denetlemesine izin verir."
 
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
 msgid "Copy"
@@ -5291,7 +5273,6 @@ msgstr "Paylaşım"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Sharing"
 msgid "Sha­ring"
 msgstr "Paylaşım"
 
@@ -5334,8 +5315,9 @@ msgid "_Computer Name"
 msgstr "_Bilgisayar Adı"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "_Personal File Sharing"
-msgstr "Kişisel Dosya _Paylaşımı"
+#| msgid "_Personal File Sharing"
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Dosya _Paylaşımı"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "_Screen Sharing"
@@ -5354,8 +5336,9 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Ağ erişimi olmadığından bazı hizmetler devredışı bırakıldı."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Kişisel Dosya Paylaşımı"
+#| msgid "Sharing"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Dosya Paylaşımı"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "_Require Password"
@@ -5370,8 +5353,8 @@ msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Ekran Paylaşımı"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-msgid "_Allow Remote Control"
-msgstr "Uz_aktan Denetime İzin Ver"
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "Ekranı kontrol etmek için bağlantıya _izin ver"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "_Password:"
@@ -5398,11 +5381,11 @@ msgid "Media Sharing"
 msgstr "Ortam Paylaşımı"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"Ortam paylaşımı; müzikleri, fotoğrafları ve videoları ağ üzerinde "
-"paylaşmanıza olanak tanır"
+#| msgid ""
+#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
+#| "network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Müzikleri, fotoğrafları ve videoları ağ üzerinde paylaşın."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Folders"
@@ -5637,7 +5620,6 @@ msgstr "Özel"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "Uni­ver­sal Access"
 msgstr "Evrensel Erişim"
 
@@ -5744,7 +5726,6 @@ msgid "Sound Keys"
 msgstr "Ses Tuşları"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr ""
 "Num Lock ya da Caps Lock açıldığında ya da kapandığında sesli uyarı ver."
@@ -6127,49 +6108,45 @@ msgstr "Renk Efektleri:"
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Renk Efektleri"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "Kullanıcı Ekle"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Tam İsim"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Standard"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
-#| msgctxt "Account type"
-#| msgid "Administrator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Yönetici"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account _Type"
 msgstr "Hesap _Türü"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Sonraki girişte kullanıcının bir parola belirlemesine o_lanak tanı"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Şi_mdi parola belirle"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Configuring"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Doğrula"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6179,59 +6156,23 @@ msgstr ""
 "cihazda kullanılmasına olanak tanır. Ayrıca bu hesabı internet üzerindeki "
 "şirkey kaynaklarına erişmek için de kullanabilirsiniz."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Etki Alanı"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Offline"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Çevrimdışısınız"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "Go online to add\n"
-#| "enterprise login accounts."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Kurumsal kullanıcıları eklemek için çevrimiçi olmalısınız."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Kurumsal Giriş"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
-msgid "Add User"
-msgstr "Kullanıcı Ekle"
-
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "_Enroll"
-msgstr "Kayd_et"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Etki Alanı Yöneticisi Girişi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına\n"
-"kayıtlı olması gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı\n"
-"parolasını buraya girmesini sağlayın."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "Yö_netici Adı"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Yönetici Parolası"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Sol başparmak"
@@ -6306,6 +6247,33 @@ msgstr "Giriş;İsim;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;"
 msgid "Login History"
 msgstr "Giriş Geçmişi"
 
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "Kayd_et"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Etki Alanı Yöneticisi Girişi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına\n"
+"kayıtlı olması gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı\n"
+"parolasını buraya girmesini sağlayın."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Yö_netici Adı"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Yönetici Parolası"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Password"
 msgstr "Parola Değiştir"
@@ -6327,7 +6295,6 @@ msgid "Current _Password"
 msgstr "Mevcut _Parola"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgid "Allow user to change their password on next login"
 msgstr "Sonraki girişte kullanıcının parolasını değiştirmesine olanak tanı"
 
@@ -6336,41 +6303,34 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Şimdi parola belirle"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standart"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Yönetici"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Kullanıcı Hesabı Ekle"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Kullanıcı Hesabını Kaldır"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Ot_omatik Giriş"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "_Parmak İziyle Giriş"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "User Icon"
 msgstr "Kullanıcı Simgesi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Last Login"
 msgstr "Son Giriş"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Account _Type"
+msgid "_Account Activity"
+msgstr "_Hesap Etkinliği"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Kullanıcı hesaplarını yönet"
@@ -6469,8 +6429,6 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgstr "Daha fazla harf, sayı ve simge ekleyerek deneyin."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr "Büyük, küçük karakter karıştırın ve bir iki de sayı kullanın."
@@ -6564,7 +6522,6 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#| msgid "Should match the web address of your account provider."
 msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "Hesap sağlayıcınızın web adresi ile aynı olmalıdır."
 
@@ -6576,21 +6533,21 @@ msgstr "Hesap eklenemedi"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:775
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:796
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Hesap kaydedilemedi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:919
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Bu alan adıyla kimlik doğrulama yapılamaz"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Etki alanına katılma başarısız"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1039
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6598,7 +6555,7 @@ msgstr ""
 "Giriş adı işe yaramadı.\n"
 "Lütfen tekrar deneyin."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1046
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6606,14 +6563,24 @@ msgstr ""
 "Giriş parolası işe yaramadı.\n"
 "Lütfen tekrar deneyin."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1054
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Etki alanına girilemedi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Etki alanı bulunamadı. Belki yanlış yazmışsınızdır?"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Yönetici"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -6898,15 +6865,15 @@ msgstr "Hiçbiri"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Oturum açık"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1285
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6914,12 +6881,12 @@ msgstr ""
 "Değişiklik yapmak için,\n"
 "önce * simgesine tıklayın"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1687
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6927,12 +6894,12 @@ msgstr ""
 "Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n"
 "önce * simgesine tıklayın"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1685
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1397
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1692
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6940,7 +6907,7 @@ msgstr ""
 "Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n"
 "önce * simgesine tıklayın"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1594
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1601
 msgid "My Account"
 msgstr "Hesabım"
 
@@ -6960,9 +6927,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -7063,7 +7027,6 @@ msgstr "Düğme"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Wacom Tablet"
 msgid "Wa­com Tab­let"
 msgstr "Wacom Tablet"
 
@@ -7294,7 +7257,7 @@ msgstr "Aşağı Tuşu"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Parmak Ucu Basınç Hissi"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:882 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/alt/cc-window.c:763 ../shell/cc-window.c:53
 #: ../shell/cc-window.c:1478
 msgid "All Settings"
 msgstr "Tüm Ayarlar"
@@ -7407,20 +7370,26 @@ msgstr "Aramayı iptal et"
 
 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
 #: ../shell/hostname-helper.c:189
-#| msgid "_Stop Hotspot"
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Etkin Nokta"
 
-#: ../shell/window.ui.h:1
-#| msgid "GNOME Control Center"
-msgid "Welcome to the Control Center"
-msgstr "Denetim Merkezine Hoş Geldiniz"
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Ağ Bağlantısı Ekle"
 
-#: ../shell/window.ui.h:2
-msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
-msgstr ""
-"Kullanılabilir seçenekleri görmek için yandaki listeden bir panel seçin"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Kişisel Dosya Paylaşımı"
+
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "Uz_aktan Denetime İzin Ver"
+
+#~| msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Denetim Merkezine Hoş Geldiniz"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir seçenekleri görmek için yandaki listeden bir panel seçin"
 
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Renk"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]