[gnome-shell] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Friulian translation
- Date: Thu, 4 Feb 2016 16:53:55 +0000 (UTC)
commit 75e2a7228ce774ce561b6d0798b2e50d425c8937
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Feb 4 16:53:47 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 671 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 401 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6a9e682..c01628d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -43,15 +43,6 @@ msgstr "Mostre dutis lis aplicazions"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menu aplicazions"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Gjestion barcons e inviament aplicazion"
-
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
@@ -60,9 +51,13 @@ msgstr "Preferencis Estensions di GNOME Shell"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure Estensions di GNOME Shell"
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Gjestion barcons e inviament aplicazion"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -133,15 +128,16 @@ msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Storic comants in tal barcon di conversazion Alt-F2"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Storic par il barcon di conversazion looking glass"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostre simpri l'element 'Jes' tal menu dal utent."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -149,14 +145,14 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menu 'Jes' cuant che a si è "
"in ugnul-utent, ugnule-session."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Specifiche se visasi la password par montâ i filesystem a distance o "
"critografâs"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -168,77 +164,98 @@ msgstr ""
"plui indenant, une casele di selezion 'Visasi Password' a sarà presinte. "
"Cheste clâf a imposte il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
+"Indiche se l'adatatôr Bluetooth predefinît al à configurât dispositîfs "
+"associâts"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"La shell a mostrarà un menù Bluetooth nome se un adatatôr Bluetooth al è "
+"alimentât, o se a son dispositîfs configurâts e associâts cul adatatôr "
+"predefinît. Chest al vegnarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût "
+"dispositîfs associât."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostre il dì de setemane tal lunari"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se VÊR, al mostre la date ISO de setemane tal lunari"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menu dis aplicazions"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menu dis aplicazions."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Mostre Aplicazions\" in te "
"Panoramiche Ativitâts"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl \"Panoramiche Ativitâts\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
"par motîfs di debug"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Cuale tastiere doprâ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -246,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -261,7 +278,7 @@ msgstr ""
"barcon), 'app-icon-only' (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"'both' (al mostre ducj e doi)."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -269,32 +286,32 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts dal "
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sostituis la clâf in org.gnome.mutter cuanche al è in "
"esecuzion GNOME Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite l'orladure a piastrele cuant che a si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spazis di vore a son ministrât dinamicamentri"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di vore nome tal visôr primari"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
@@ -316,45 +333,54 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensions di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Prossim"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Jentre"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Non utent:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
@@ -362,6 +388,11 @@ msgstr "Barcon di acès"
msgid "Authentication error"
msgstr "Erôr di autenticazion"
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o tocje cul dêt)"
@@ -370,6 +401,8 @@ msgstr "(o tocje cul dêt)"
msgid "Command not found"
msgstr "Comant no cjatât"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
@@ -379,108 +412,116 @@ msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzion di '%s' falide:"
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "<b>Îr</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203
+#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 12h format */
+#. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226
+#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232
+#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238
+#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244
+#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page */
+#. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirezion autenticazion web"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:789
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vegnaran mostradis ca"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:909
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Dutis"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: ../js/ui/appFavorites.js:133
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai toi preferîts"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: ../js/ui/appFavorites.js:167
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai toi preferîts"
@@ -493,13 +534,12 @@ msgstr "Cambie sfont..."
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:357
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
+#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -508,95 +548,101 @@ msgstr "06"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../js/ui/calendar.js:564
+#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
-#: ../js/ui/calendar.js:574
+#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:729
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:784
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1187
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:1189
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "In zornade"
-#: ../js/ui/calendar.js:1289
+#: ../js/ui/calendar.js:1296
msgid "Clear section"
msgstr "Nete la sezion"
-#: ../js/ui/calendar.js:1516
+#: ../js/ui/calendar.js:1523
msgid "Events"
msgstr "Events"
-#: ../js/ui/calendar.js:1525
+#: ../js/ui/calendar.js:1532
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1529
+#: ../js/ui/calendar.js:1536
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1614
+#: ../js/ui/calendar.js:1621
msgid "Notifications"
msgstr "Notifichis"
-#: ../js/ui/calendar.js:1765
+#: ../js/ui/calendar.js:1772
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: ../js/ui/calendar.js:1768
+#: ../js/ui/calendar.js:1775
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
@@ -608,24 +654,25 @@ msgstr "Dispositîf esterni tacât"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@@ -634,6 +681,7 @@ msgstr "Conet"
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Clâf:"
@@ -706,33 +754,33 @@ msgstr "Passowrd rêt mobil"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion Necessarie"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Ministradôr"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Mi splâs, nol a funzionât. Prove di gnûf."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s al a cambiât non in %s"
@@ -745,13 +793,15 @@ msgstr "Barcons"
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostre Aplicazions"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@@ -759,7 +809,7 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
@@ -888,13 +938,13 @@ msgstr "Cualchi aplicazion a je impegnade o a à lavôrs no salvâts."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (esterni)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
@@ -909,11 +959,11 @@ msgstr "Installe"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' di extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#. translators: 'Hide' is a verb */
+#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "Plate casset"
@@ -926,7 +976,7 @@ msgstr "Iconis di stât"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension installade"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
@@ -940,17 +990,13 @@ msgstr "Tapone Erôrs"
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
@@ -982,50 +1028,60 @@ msgstr "Informazion di sisteme"
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Scrîf par cirî..."
-#: ../js/ui/panel.js:352
+#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:404
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: ../js/ui/panel.js:695
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Sisteme"
+
+#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Rie parsore"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Scrîf un comant"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Siere"
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ..."
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
@@ -1044,7 +1100,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis notifichis"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
@@ -1052,6 +1108,13 @@ msgstr "Bloche"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al scugne blocâ il visôr"
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
@@ -1136,31 +1199,40 @@ msgstr "Alt Contrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Test Larc"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Stude"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d dispositîf tacât"
msgstr[1] "%d dispositîfs tacâts"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "No tacât"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
+msgid "Not In Use"
+msgstr "No in ûs"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pie"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Stude"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@@ -1170,11 +1242,11 @@ msgstr "Luminositât"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Posizion"
+#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Posizion abilitade"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Disabilite"
@@ -1183,10 +1255,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazions privacy"
#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "In ûs"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Posizion in ûs"
#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Posizion no abilitade"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
@@ -1194,61 +1270,84 @@ msgstr "Abilite"
msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s studât"
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Tacât"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s tacât"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "no ministrât"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s no ministrât"
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Daûr a disconeti..."
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s daûr a disconetisi"
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conetint"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s in conession"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticazion necessarie"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "al mancje il firmware"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Al mancje il firmware par %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponibil"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s no disponibil"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conession falide"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "Conession falide su %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Hardware Disabilitât"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s disabilitât vie hardware "
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s disabilitât"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@@ -1290,110 +1389,126 @@ msgstr "Selezione une rêt"
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune Rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par studâ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione Rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
-msgid "Turn On"
-msgstr "Pie"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "Hotspot %s atîf"
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot atîf"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s no tacât"
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "Daur a coneti..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions di Rêt"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN Studât"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conession falide"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion"
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cjarie"
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "In stime..."
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d al reste (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d par sedi plen (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d par sedi plene (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Batarie"
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Modalitât Avion"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modalitât Avion ative"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "On"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Cambie Utent"
-#: ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: ../js/ui/status/system.js:361
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Impostazions account"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloche Orientament"
-#: ../js/ui/status/system.js:369
+#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: ../js/ui/status/system.js:372
+#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Stude"
@@ -1430,22 +1545,22 @@ msgstr "Cîr"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' al è pront"
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûs tu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#.
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten Cambiaments"
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1453,8 +1568,8 @@ msgstr[0] "Lis impostazions cambiadis a vegnaran ripristinadis in %d secont"
msgstr[1] "Lis impostazions cambiadis a vegnaran ripristinadis in %d seconts"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:606
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1529,7 +1644,7 @@ msgstr "Lunari di Evolution"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1538,55 +1653,78 @@ msgstr[1] "%u Jessudis"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Ingres"
msgstr[1] "%u Ingres"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
-#: ../src/main.c:373
+#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade dal GDM par la videade di acès"
-#: ../src/main.c:385
+#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli \"gdm\" pe videade di acès"
-#: ../src/main.c:391
+#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste dis modalitâts pussibii"
-#: ../src/shell-app.c:239
+#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/shell-app.c:480
+#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "La password no corispuint"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password a no pues sedi vueide"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
+#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+#~ msgstr "GNOME Shell (wayland compositor)"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d dispositîf tacât"
+#~ msgstr[1] "%d dispositîfs tacâts"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Autenticazion necessarie"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batarie"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Modalitât Avion"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "On"
+
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Mostre il cassetin dai messaçs"
@@ -1938,9 +2076,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Impostazions Surîs"
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Impostazions Suns"
-
#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Domande di autorizazion di %s"
@@ -2046,10 +2181,6 @@ msgstr "L'autenticazion a je stade anulade da l'utent"
#~ msgstr[0] "al reste %d minût"
#~ msgstr[1] "a restin %d minûts"
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
#~ msgid "AC adapter"
#~ msgstr "Alimentatôr di curint"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]