[gnome-disk-utility] Updated Danish translation



commit c08c9ace59bb225d0f2355c93521c16e69909ff8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 20 15:07:15 2015 +0000

    Updated Danish translation

 po/da.po |  628 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 352 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b87f70c..50635d4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12, 13, 14, 15.
+# scootergrisen, 2015.
 #
 # OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
 #
@@ -19,16 +20,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:49+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: da_DK\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -47,50 +50,74 @@ msgstr "Diskaftryksskriver"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Skriv diskaftryk til enheder"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Disks"
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Diske"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Diskhåndteringsværktøj til GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+"Diske gør det let at inspicere, formatere, partitionere og konfigurere "
+"diske og blokenheder."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Med Diske kan du se SMART-data, håndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
+"diske og oprette aftryk på USB-stick. Opgaver udføres i baggrunden, selv "
+"efter brugeren har lukket programmet."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
 msgstr "Diske"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Håndtering af drev og medier"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;"
-"sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;"
-"luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr "Standardplacering for dialogvinduerne Opret/Gendan diskaftryk"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
+"~/Documents folder is used."
 msgstr ""
 "Standardplacering for dialogvinduerne Opret/Gendan diskaftryk. Hvis ikke "
 "givet, bruges mappen ~/Dokumenter."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
 "Om dette udvidelsesmodul ville blive aktiveret af gnome-settings-daemon "
 "eller ikke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
@@ -109,7 +136,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
@@ -154,41 +181,37 @@ msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\": %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Fejl ved opslag af blokenhed for %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
 msgid "Select device"
 msgstr "Vælg enhed"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Formatér valgte enhed"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "XID for formatdialogvindues ophavsvindue"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Gendan diskaftryk"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vis hjælpetilvalg"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device skal bruges sammen med --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
 
@@ -197,7 +220,7 @@ msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -259,17 +282,17 @@ msgstr "Antal start/stop-cyklusser for akslen"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Antal reallokerede sektorer"
+msgstr "Antal omallokerede sektorer"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
+"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
+"transfers data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en læse-/skrive-/"
-"verifikationsfejl, markerer den sektoren som “reallokeret” og flytter data "
-"til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
+"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en "
+"læse-/skrive-/verifikationsfejl, markerer den sektoren som “omallokeret” og "
+"flytter data til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -455,7 +478,7 @@ msgstr "Antal ECC-i-farten-fejl"
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
-msgstr "Antal reallokeringer"
+msgstr "Antal omallokeringer"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
@@ -818,7 +841,7 @@ msgstr "Har svigtet tidligere"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+msgstr "OK"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
@@ -941,27 +964,27 @@ msgstr "SELVTEST FEJLEDE"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] "Disken er o.k., en enkelt attribut fejler"
-msgstr[1] "Disken er o.k., %d attributter fejler"
+msgstr[0] "Disken er OK, en enkelt attribut fejler"
+msgstr[1] "Disken er OK, %d attributter fejler"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Disken er o.k., én beskadiget sektor"
-msgstr[1] "Disken er o.k., %d beskadigede sektorer"
+msgstr[0] "Disken er OK, én beskadiget sektor"
+msgstr[1] "Disken er OK, %d beskadigede sektorer"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Disk er o.k., én attribut har fejlet tidligere"
-msgstr[1] "Disk er o.k., %d attributter har fejlet tidligere"
+msgstr[0] "Disk er OK, én attribut har fejlet tidligere"
+msgstr[1] "Disk er OK, %d attributter har fejlet tidligere"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
-msgstr "Disken er o.k."
+msgstr "Disken er OK"
 
 #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
 #. * The first %s is the status of the drive.
@@ -1015,192 +1038,193 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at slå SMART til eller fra"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normaliseret"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "Tærskel"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
 msgstr "Værste"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "Opdateringer"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Assessment"
 msgstr "Vurdering"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d prøve"
-msgstr[1] "%d prøver"
+#| msgid "%d sample"
+#| msgid_plural "%d samples"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u prøve"
+msgstr[1] "%u prøver"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s siden)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Ingen tilgængelige prøvedata"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Åbner enhed…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Måler overførselshastighed (%2.1f %% færdig)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Måler tilgangstid (%2.1f %% færdig)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Der opstod en fejl"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f msek"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestørrelse: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Fejl under søgning til position %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Fejl under forudindlæsning af %s fra position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Fejl under søgning til position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Fejl under læsning af %s fra position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Fejl under forudindlæsning af %lld byte fra position %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Fejl ved skrivning af %lld byte ved position %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Forventede at skrive %lld byte, men skrev kun %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Fejl ved søgning fra position %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1232,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
 
@@ -1323,94 +1347,94 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af plads til diskaftryksfil: "
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”.  Vil du erstatte den?"
+msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”. Vil du erstatte den?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%s”.  Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fejl ved åbning af fil i skrivetilstand"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Kopierer enhed til diskaftryk"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Opretter diskaftryk"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Kompatibel med de fleste systemer"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Kompatibel med Linux-systemer"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Krypteret, kompatibel med Linux-systemer"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Indtast filsystemtype"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Hurtig"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
@@ -1759,8 +1783,9 @@ msgstr ""
 # ?
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr "Matcher partition %d af enheden med de givne livsproduktdata"
+#| msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Matcher partition %u af enheden med de givne livsproduktdata"
 
 # ?
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
@@ -1769,10 +1794,13 @@ msgstr "Matcher hele disken på enheden med de givne livsproduktdata"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Matcher partition %d på enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
+"Matcher partition %u på enhver enhed der er forbundet til den givne port "
+"eller adresse"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
@@ -1910,72 +1938,81 @@ msgstr "Fejl ved oplåsning af krypteret enhed"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+#| msgid "Volume Group"
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Gitter med diskenheder"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
 msgid "No Media"
 msgstr "Intet medie"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
 #, c-format
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Partition %d: %s"
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partition %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partition %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
 #, c-format
+#| msgctxt "volume-grid"
+#| msgid "Partition %d"
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partition %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partition %u"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Fri plads"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Udvidet partition"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Tilkobl"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -1983,8 +2020,23 @@ msgstr ""
 "Hvis afkrydset, vil løkkeenheden være skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
 "hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
 
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+#| msgid "Power off the drive"
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Sluk drevet"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+#| msgid "Eject the media"
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Skub disken ud"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#| msgid "Detach Loop Device"
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Frakobl løkkeenhed"
+
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1993,7 +2045,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2002,7 +2054,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2011,12 +2063,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2025,13 +2077,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
@@ -2040,7 +2092,7 @@ msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2049,7 +2101,7 @@ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2060,7 +2112,7 @@ msgstr "%s tilbage"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s af %s – %s"
@@ -2069,17 +2121,17 @@ msgstr "%s af %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f %%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokenheden er tom"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2088,11 +2140,11 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Forbundet til at andet sæde"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Løkkeenheden er tom"
 
@@ -2102,62 +2154,62 @@ msgstr "Løkkeenheden er tom"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s fri (%.1f %% fuld)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Filsystemrod"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Monteret på %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Ikke monteret"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 # Her mener jeg ikke, at vedlæg eller vedhæft kan bruges
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Ikke aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Låst op"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Låst"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Udvidet partition"
@@ -2166,91 +2218,91 @@ msgstr "Udvidet partition"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
 msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Uallokeret område"
+msgstr "Uallokeret plads"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Fejl under slukning af drev"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
 "Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Sluk"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fejl under montering af filsystem"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fejl under sletning af partition"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fejl ved start af swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fejl ved annullering af job"
 
@@ -2577,8 +2629,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
@@ -2619,12 +2670,15 @@ msgid "APM Level"
 msgstr "APM-niveau"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
+#| "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end det normalt ventes. "
-"Kontrollér venligst SMART-attributten “Start/Stop Count” fra tid til anden"
+"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end normalt. Tjek venligst "
+"SMART-attributten “Antal start/stop” fra tid til anden"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2740,83 +2794,128 @@ msgstr "Partitionering"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Diskenheder"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montér valgte partition"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#| msgid "Delete partition"
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Afmontér valgte partition"
+
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#| msgid "Activate the swap space"
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Aktivér valgte swapområde"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#| msgid "Deactivate the swap space"
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Deaktivér valgte swapområde"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#| msgid "Unlock the encrypted device"
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Lås valgte krypterede enhed op"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#| msgid "Delete the partition"
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Lås valgte krypterede partion"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#| msgid "Create partition on %s"
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Opret partition på uallokeret plads"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#| msgid "Delete the partition"
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Slet valgte partition"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#| msgid "No partitioning"
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Yderligere partitionsindstillinger"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Partitionstype"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Formatér disk…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Opret diskaftryk…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Gendan diskaftryk…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Diskydelsesprøve…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "SMART-data og selvtest…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Drevindstillinger…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Gå i hviletilstand"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Vågn op fra hviletilstand"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Sluk…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Formatér partition…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Redigér partition…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Redigér filsystem…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Ændr adgangsfrase…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Redigér monteringsindstillinger…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Redigér krypteringsindstillinger…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Opret partitionsaftryk…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Gendan partitionsaftryk…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Partitionsydelsesprøve…"
 
@@ -2831,8 +2930,8 @@ msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
 "Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
 "krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
@@ -2891,8 +2990,8 @@ msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device "
+"[x-udisks-auth]"
 msgstr ""
 "Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
 "låse ennheden op [x-udisks-auth]"
@@ -2947,8 +3046,8 @@ msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"options for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
 "Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
 "monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
@@ -3007,8 +3106,8 @@ msgstr "Ikonna_vn"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-icon=]"
 msgstr ""
 "Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
 "brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
@@ -3031,8 +3130,8 @@ msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device "
+"[x-udisks-auth]"
 msgstr ""
 "Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
 "[x-udisks-auth]"
@@ -3076,8 +3175,8 @@ msgid ""
 "directory"
 msgstr ""
 "Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b>"
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget "
+"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -3085,8 +3184,8 @@ msgstr "_Systempartition"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
+"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
 "Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
@@ -3100,8 +3199,9 @@ msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
+"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
+"systems"
 msgstr ""
 "Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
 "Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
@@ -3418,7 +3518,7 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Påvirkede enheder"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
 
@@ -3449,6 +3549,9 @@ msgstr "Diskproblemovervågning"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Vis hjælpetilvalg"
+
 #~ msgid "Format…"
 #~ msgstr "Formatér…"
 
@@ -3485,39 +3588,18 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Afmontér filsystemet"
 
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Skub mediet ud"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Sluk drevet"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Lås den krypterede enhed op"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Aktivér swapområdet"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Deaktivér swapområdet"
-
 #~ msgid "Lock the encrypted device"
 #~ msgstr "Lås den krypterede enhed"
 
 #~ msgid "More actions"
 #~ msgstr "Flere handlinger"
 
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Slet partition"
-
 #~ msgid "Start RAID Array"
 #~ msgstr "Start RAID-række"
 
 #~ msgid "Stop RAID Array"
 #~ msgstr "Stop RAID-række"
 
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Frakobl løkkeenhed"
-
 #~ msgid "_Devices"
 #~ msgstr "_Enheder"
 
@@ -3552,8 +3634,8 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgstr "Opret RAID"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as "
+#~ "read-only instead of read-write"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
 #~ "som skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
@@ -3821,8 +3903,9 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ "\n"
 #~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
 #~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "scrubbing, see the <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
 #~ msgstr ""
 #~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god "
 #~ "idé jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så "
@@ -3830,8 +3913,9 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ "\n"
 #~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
 #~ "påvirket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
-#~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
+#~ "findes i artiklen <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> (på engelsk)."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Start"
@@ -3938,24 +4022,24 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tærskel: %d, værste: %d)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
-#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
-#~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 #~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span size="
-#~ "\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</"
-#~ "span>"
+#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span "
+#~ "size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
@@ -4072,8 +4156,8 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgstr "Fejl er et tegn på disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
-#~ "Age)"
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period "
+#~ "(Old-Age)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
 
@@ -4244,18 +4328,18 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgid ""
 #~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s\" "
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid "Expand %s"
 #~ msgstr "Udvid %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array "
+#~ "\"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-"
-#~ "rækken \"%s\" (%s)"
+#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide "
+#~ "RAID-rækken \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Udvid"
@@ -4370,6 +4454,7 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
 #~ msgstr "Fejl er et tegn på fremskreden alder (Old-Age)"
 
+#, qt-format
 #~ msgid ""
 #~ "Type: %s\n"
 #~ "Updates: %s\n"
@@ -4579,9 +4664,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgid "The requested partition size"
 #~ msgstr "Den forespurgte partitionsstørrelse"
 
-#~ msgid "Create partition on %s"
-#~ msgstr "Opret partition på %s"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Flag for kontrollen"
 
@@ -4618,15 +4700,15 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
 #~ "Afterwards no space will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en "
+#~ "%s-partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
 #~ "Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en "
+#~ "%s-partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
@@ -5155,9 +5237,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgid "LVM2 Logical Volume"
 #~ msgstr "Logisk LVM2-diskenhed"
 
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Diskenhedsgruppe"
-
 #~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
 #~ msgstr "%s fysisk LVM2-diskenhedsgruppe"
 
@@ -5769,9 +5848,9 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
 #~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
 #~ msgstr ""
-#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-"
-#~ "rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end "
-#~ "Linux og Minix."
+#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af "
+#~ "UNIX-rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer "
+#~ "end Linux og Minix."
 
 #~ msgid "No file system will be created."
 #~ msgstr "Intet filsystem vil blive oprettet."
@@ -5805,8 +5884,8 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Markerer hele disken som ubrugt. Brug kun denne valgmulighed, hvis du vil "
-#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
-#~ "diske."
+#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller "
+#~ "diskette/zip-diske."
 
 #~ msgid "%.1f kB/s"
 #~ msgstr "%.1f kB/s"
@@ -6529,9 +6608,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 #~ msgid "Change partition type, label and flags"
 #~ msgstr "Ændr partitionstype, etiket og flag"
 
-#~ msgid "Delete the partition"
-#~ msgstr "Slet partitionen"
-
 #~ msgid "_Lock Volume"
 #~ msgstr "_Lås diskenhed"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]