[ekiga] Updated Finnish translation



commit ae5445c8b4fd0006b7298576513b0fce366b64b3
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Wed Oct 7 14:58:04 2015 +0000

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 5790 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3195 insertions(+), 2595 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fa202dc..a8c8606 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2009.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-07 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 17:57+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -23,8 +23,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: ../ekiga.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Ekiga is a VoIP, IP Telephony, and Video Conferencing application that "
+"allows you to make audio and video calls to remote users with SIP or H.323 "
+"compatible hardware and software. It supports many audio and video codecs "
+"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
+"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
+msgstr ""
+"Ekiga on sovellus VoIP-puheluja ja videoneuvotteluja varten. Sen avulla voit "
+"soittaa toisille ihmisille, jotka käyttävät SIP:iä tai H.323-yhteensopivaa "
+"laitteistoa ja ohjelmistoa. Ekiga tukee useita ääni- ja videokoodekkeja sekä "
+"kaikkia nykyaikaisia VoIP-ominaisuuksia. Ekiga on ensimmäinen avoimen "
+"lähdekoodin sovellus, joka tukee H.323:a ja SIP:iä, sekä ääntä ja videota."
+
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:109 ../src/gui/main.cpp:111
+#. FIXME ??? ekiga-settings.h
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga-ohjelmistopuhelin"
 
@@ -36,1652 +53,835 @@ msgstr "IP-puhelut, VoIP ja videoneuvottelu"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Keskustele ihmisten kanssa Internetin kautta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Äänen toistolaite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Valitse käytettävä äänen toistolaite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Äänen syötelaite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Valitse käytettävä äänen syötelaite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "Videon syötelaite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Valitse käytettävä videonauhoituslaite.  Kun tätä laitetta käytettäessä "
-"sattuu virhe, lähetetään kokeilukuvaa."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "Videon koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Valitse lähetettävän videon koko: pieni (QCIF 176×144) tai suuri (CIF "
-"352×288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "Videokanava"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "Käytettävä videokanavanumero (valitsemaan kamera, tv tai muu lähde)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "Videomuoto"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "Videon esikatselu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1076
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Näytä kuvaa kameralaitteeltasi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kehysnopeus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Suurin lähetetty ruutunopeus ruutuina sekunnissa. Tätä nopeutta ei ehkä "
-"saavuteta, jos pienin sallittu laatu määriteltiin TSTO-arvoksi joka on "
-"pienempi kuin 31 ja jos valittu bittinopeus ei tue tätä pienintä laatua."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "Koko nimi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Syötä koko nimesi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Tuttavan tila (lyhyt muoto)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "Lyhyet tilatiedot"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Tuttavan tila (pitkä muoto)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "Pitkät tilatiedot"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Luettelo äänikoodekeista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Luettelo äänikoodekeista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Käytä hiljaisuudentunnistusta"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Kun asetettu, käytetään hiljaisuudentunnistusta sitä tukevilla kodekeilla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Käytä kaiunpoistoa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "Kun asetettu, käytetään kaiunpoistoa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "Valitse vaihtoehtoinen ääniulostulon laite äänitapahtumille."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Tulevan puhelun ääni"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Ääni, joka soitetaan saapuville puheluille, jos toiminto on käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:350
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Soita ääni uusien puheluiden saapuessa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ääni soitetaan vastaanotettaessa uusi puhelu, jos toiminto on "
-"käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Äänimerkki uudestaan pikaviestistä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"Ääni, joka soitetaan uuden pikaviestin saapuessa, jos toiminto on käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Soita ääni uusien viestien saapuessa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ääni soitetaan vastaanotettaessa uusi pikaviesti, jos toiminto on "
-"käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Saapuvan puhelun ääni"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"Ääni, joka soitetaan kun uuden ääniviestin saapuessa, jos toiminto on "
-"käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Soita ääni uusien ääniviestien saapuessa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ääni soitetaan vastaanotettaessa uusi ääniviesti, jos toiminto on "
-"käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:360
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Soita hälytysääni"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Valittu ääni soitetaan soitettaessa johonkin, jos valittu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Puhelinlinjan ääni"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Ääni, joka soitetaan soitettaessa jollekulle, jos toiminto on käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:370
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Soita varattu-ääni"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ääni soitetaan puhelun päätyttyä tai soitettaessa jonnekin varattuun "
-"paikkaan, jos valittu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Varattu-äänimerkki"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Ääni, joka soitetaan puhelun päätyttyä tai soitettaessa varattuun numeroon, "
-"jos toiminto on käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Luettelo tileistä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Lista tileistä, jotka Ekigan tulisi rekisteröidä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "Vastaanottoportti"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiä. Ekiga täytyy käynnistää "
-"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Lähtevien välipalvelin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Lähteville SIP-puheluille käytettävä välimuisti"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Siirrä puhelut koneelle"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Verkkonimi, jolle puhelut ohjataan kun puhelun siirto on käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF-lähetys"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"Tämän avulla voit asettaa DTMF-lähetyksen tilan. Sallitut arvot ovat "
-"\"RFC2833\" (0) ja \"INFO\" (1)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiä. Ekiga täytyy käynnistää "
-"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP-porttiväli"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Väli TCP-portteja, joita Ekiga käyttää H.323 H.245 -kanavalle. Tämä "
-"porttiväli ei vaikuta mitään, jos molemmat keskustelijat käyttävät H.245-"
-"tunnelointia."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP-porttiväli"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Ekigan käyttämä UDP-porttien alue."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Käytä H.245-tunnelointia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-#| "can crash some versions of Netmeeting."
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"Tämä ottaa käyttöön H.245-tunnelointitilan. H.245-tunnelointitilassa H.245-"
-"viestit kapseloidaan H.225-kanavaan (portissa 1720). Tämä säästää yhden TCP-"
-"yhteyden puhelun aikana. H.245-tunnelointi otettiin käyttöön H.323v2:ssa ja "
-"Netmeeting ei tue sitä. Jotkut Netmeetingin versiot voivat kaatua "
-"käytettäessä sekä nopeaa käynnistystä sekä H.245-tunnelointia."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Käytä aikaista H.245:ttä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Tämä ottaa käyttöön H.245:n aikaisessa vaiheessa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Käytä \"Nopeaa käynnistystä\""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"Yhteys muodostetaan Nopea käynnistys -tilassa.  Nopea käynnistys on uusi "
-"nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
-"tue tätä ja sekä Nopean käynnistykset että H.245-tunneloinnin käyttäminen "
-"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "Käytä H.239:aa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "Laajennetut videoroolit"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
-#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"Tämä sallii asettaa tavan DTMF-lähetyksille. Arvot voivat olla \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3). Oletusarvo on \"String"
-"\".Tekstikeskustelu ei ole käytettävissä, jos valitset muun arvoin kuin "
-"\"String\"."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Siirrä puhelut aina tietylle koneelle"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka määritetään alla "
-"olevaan kenttään"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle varattuna oltaessa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
-#| "in Do Not Disturb mode"
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"Kun valittu, tulevat puhelut ohjataan kentässä määritellylle koneelle, jos "
-"puhut jo puhelua, tai sinua ei sovi häiritä (Älä häiritse -tila)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle jos ei vastata"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Kun valittu ja et vastaa puheluun, ohjataan tulevat puhelut koneelle, joka "
-"määritellään alla olevaan kenttään"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN-palvelin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN-palvelin, jonka kautta STUN-tukea käytetään. STUN on tekniikka, jota "
-"käyttäen päästään tietyn tyyppisten NAT-yhdyskäytävien läpi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "Käytä STUN-verkkotunnistusta"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr ""
-"Poista käytöstä STUN-testistä johtuva automaattinen verkkoasetusten tekeminen"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT-sidoksen aikakatkaisu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Syötä sekunteina aikaviive, jonka jälkeen Ekiga yrittää päivittää NAT-"
-"sidoksen, kun STUN on käytössä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "Puheluikkunan sijainti näytöllä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "Puheluikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Tili-ikkunan sijainti näytöllä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"Vaihda pääikkunan näkymää (0=tuttavat, 1=numeronäppäimistö, 2=puheluhistoria)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Keskusteluikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Keskusteluikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Osoitekirjaikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Osoitekirjaikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Ääniasetusikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Ääniasetusikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Videoasetusikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Videoasetusikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Asetusikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Asetusikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-#| msgid "Size of the chat window"
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "Tili-ikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Poista videolaitteiston kiihdytys käytöstä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"Tämä avain poistaa DirectX- (Windows) ja Xvideo- (Linux) -kiihdytyksen "
-"käytöstä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Salli kuva-kuvassa venytys ohjelmallisesti"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Salli Ekigan käyttää ohjelmistollista kuvan skaalausta kuva-kuvassa-"
-"toiminnolle, jos laitteistopohjaista tukea ei ole. Jos tämä on asetettu "
-"arvoon false, Ekiga ei yritä avata kuva-kuvassa ikkunoita, jos laitteisto ei "
-"tue toimintoa."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Anna ohjelmistoskaalauksen algoritmi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Määritä ohjelmistoskaalauksen algoritmi: 0 lähin naapuri, 1 lähin naapuri "
-"laatikkosuotimella, 2 bi-lineaarinen suodatus, 3 hyberbolinen suodatus. Ei "
-"koske windows-käyttäjiä."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Suurennuskerroin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Pääikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin. Arvo voi "
-"olla 50, 100 tai 200."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
-#| "(can be 50, 100, or 200)"
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Pääikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin. Arvo voi "
-"olla 50, 100 tai 200."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden päälle soittojen ajaksi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "Oletusvideonäkymä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"Oletusvideonäkymä (0: paikallinen, 1: etä, 2: molemmat , 3: molemmat "
-"erillisissä ikkunoissa)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Videonäkymä ennen siirtymistä kokoruututilaan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Videonäkymä ennen siirtymistä kokoruututilaan (samat arvot kuin avaimella "
-"video_view)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Etävideoikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "Etävideoikkunan koko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Etävideoikkunan sijainti"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Etävideoikkunan sijainti"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Suurin värinäpuskuri"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Suurin värinäpuskurikoko äänen vastaanotossa (millisekunteina)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Luettelo videokoodekeista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Suurin lähtevän videon bittinopeus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Lähetettävän videon suurin bittinopeus kilobitteinä sekunnissa. Videon "
-"laatua ja lähetettävien ruutujen määrää sekunnissa (riippuen valitusta "
-"koodekista) säädetään dynaamisesti minimiarvojensa rajoissa siten, että "
-"pyritään pienentämään käytetty siirtokaista annettuun arvoon"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Suurin saapuvan videon bittinopeus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Vastaanotettavan videon suurin bittinopeus kilobitteinä sekunnissa. Tämä "
-"arvo signaloidaan vastapäähän, jotta se voi yrittää säätää lähetysnopeuttaan "
-"hitaammaksi lähettäessään nopeammin kuin signaalissa kerrotulla nopeudella"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Ajallisavaruudellinen kompromissi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"Pyritäänkö säilyttämään suurin mahdollinen ruutunopeus vai pyritäänkö "
-"säilyttämään kaikille ruuduille tietty laadun minimitaso vähentämällä "
-"ruutunopeutta tarvittaessa. Arvo on väliltä 0 (korkein minimilaatu) ja 31 "
-"(matalin minimilaatu)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Luettelo nimilistan kansioryhmistä"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Jos käytössä, poissaolevat tuttavat näytetään nimilistassa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP-palvelimet"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "Luettelo määritellyistä LDAP-palvelimista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "Puheluhistoria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "Viimeisten 100 soitetun puhelun historia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Ohjatussa käyttöönotossa valittu verkon tyyppi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Oma"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Ei vastausta -aikakatkaisu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:492
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Hylkää tai ohjaa tulevat puhelut automaattisesti jos annetussa ajassa "
-"(sekunneissa) ei vastata"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Automaattinen vastaus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Kun valittu, saapuviin puheluihin vastataan automaattisesti"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
 msgid "New device detected"
 msgstr "Uusi laite havaittu"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
 msgid "Use it"
 msgstr "Käytä sitä"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:400
 msgid "Device removed"
 msgstr "Laite poistettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä luettelo"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:88
+#| msgid "Clear List"
+msgid "Clear History"
+msgstr "Tyhjennä historia"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
 msgid "Received"
 msgstr "Vastaanotettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
 msgid "Placed"
 msgstr "Soitettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
 msgid "Missed"
 msgstr "Vastaamatta"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Lisää tuttava"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Services"
-msgstr "Palvelut"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
-msgid "Echo test"
-msgstr "Kaikutesti"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
-msgid "Conference room"
-msgstr "Neuvotteluhuone"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
-msgid "Call back test"
-msgstr "Takaisinsoittotesti"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
-msgid "Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudestaan"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
-msgid "Family"
-msgstr "Perhe"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
-msgid "Friend"
-msgstr "Ystävä"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; associate means
-#. someone who is at the same "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
-msgid "Associate"
-msgstr "Työtoveri"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; assistant means
-#. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
-msgid "Assistant"
-msgstr "Apulainen"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; supervisor means
-#. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
-msgid "Supervisor"
-msgstr "Esimies"
-
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
-msgid "Self"
-msgstr "Minä"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Lisää paikalliseen nimilistaan"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Lisää uusi tuttava ekigan sisäiseen nimilistaan täyttämällä tämä lomake"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Lisää mustalle listalle"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#, fuzzy
-#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "Jos käytössä, poissaolevat tuttavat näytetään nimilistassa"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Osoite:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-msgid ""
-"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
-"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "Lisää tuttava ryhmiin:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr "Antamasi osoitemuoto ei ole tuettu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr "Tälle osoitteelle on jo aikaisempi tuttava!"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
-msgid "Rename group"
-msgstr "Nimeä ryhmä uudestaan"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Muokkaa ryhmän nimeä"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Call"
+msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimeämätön"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1043
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Ei rekisteröity"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1194
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#. Actor stuff
+#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
+#, c-format
+#| msgid "A_dd Contact"
+msgid "A_dd %s Contact"
+msgstr "_Lisää \"%s\"-tuttava"
+
+#. Actor stuff
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Täytä tämä kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisäisessä nimilistassa"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "on ensisijainen yhteys"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Valitse ryhmät:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
-msgid "Call"
-msgstr "Soita"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
-msgid "Transfer"
-msgstr "Siirrä puhelu"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ota käyttöön"
 
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Kahdennettu alias"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
+msgid "_Disable"
+msgstr "Poista _käytöstä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
+msgstr "Hanki Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
-msgid "Transport error"
-msgstr "Siirtovirhe"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Consult the balance history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
+msgstr "Selaa tilihistoriaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
-msgid "Failed"
-msgstr "Epäonnistui"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Consult the call history"
+msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
+msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
 
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Ei rekisteröity"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1083
 msgid "Processing..."
 msgstr "Käsitellään..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "_Disable"
-msgstr "Poista _käytöstä"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Ota käyttöön"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:752
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Lataa tiliä"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:764
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Selaa tilihistoriaa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:776
-msgid "Consult the call history"
-msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-msgid "Edit account"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Ole hyvä ja päivitä seuraavat kentät:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-msgid "Account name, e.g. MyAccount"
-msgstr "Tilin nimi, esim. OmaTili"
+#. Translators: This is Edit name of the Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#, c-format
+#| msgid "Edit account"
+msgid "Editing %s Account"
+msgstr "Muokkaa \"%s\"-tiliä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Rekisteröijä:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#| msgid "_User:"
+msgid "_User"
+msgstr "_Käyttäjä"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+msgid "jon"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
-msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Rekisteröijä, esim. ekiga.net"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Salasana"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+msgid "1234"
+msgstr "1234"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#| msgid "Outbound Proxy"
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "Lähtevien välit_yspalvelin"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr "proxy.yritys.fi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+#| msgid "_Account ID:"
+msgid "_Account ID"
+msgstr "_Tilin tunniste"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
+
+#. will be copied from user
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#| msgid "_PIN code:"
+msgid "_PIN Code"
+msgstr "_PIN-koodi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nimi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#| msgid "Ekiga.net Account"
+msgid "Ekiga.Net Account"
+msgstr "Ekiga.net-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Porttivahti:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+#| msgid "_Gatekeeper:"
+msgid "_Gatekeeper"
+msgstr "P_orttivahti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Porttivahti, esim. ekiga.net"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#| msgid "Ekiga.net Account"
+msgid "ekiga.net"
+msgstr "ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "Käyttäjä:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#| msgid "_Timeout:"
+msgid "_Timeout"
+msgstr "_Aikakatkaisu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-msgid "The user name, e.g. jim"
-msgstr "Käyttäjätunnus, esim. matti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#| msgid "_Registrar:"
+msgid "_Registrar"
+msgstr "_Rekisteröijä"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-msgid "Authentication user:"
-msgstr "Kirjautumiskäyttäjä:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
+#. * to make it understandable
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+msgid "_Login"
+msgstr "K_irjautumistunnus"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
-msgid ""
-"The user name used during authentication, if different than the user name; "
-"leave empty if you do not have one"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+msgid "jon.doe"
 msgstr ""
-"Tunnistautumisessa käytettävä käyttäjätunnus, jos muu kuin varsinainen "
-"käyttäjätunnus; jätä tyhjäksi, jos sinulla ei ole mitään"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-msgid "Password associated to the user"
-msgstr "Käyttäjälle määritelty salasana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Aikakatkaisu:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#| msgid "Enable account"
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Ota tili kä_yttöön"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen tilin rekisteröintiä yritetään uudelleen"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable account"
-msgstr "Ota tili käyttöön"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Et antanut tilille nimeä."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Et antanut palvelinta johon rekisteröidä."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Et antanut käyttäjätunnusta tälle tilille."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Aikakatkaisun tulisi olla vähintään 10 sekuntia."
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Lisää tuttava"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+msgid "John Doe"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
+msgid "_URI"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
+#| msgid "Add Group"
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:901
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "Antamasi osoitemuoto ei ole tuettu"
+
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1007
 msgid "Registered"
 msgstr "Rekisteröity"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1056
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Rekisteröintiä ei voitu perua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1066
+msgid "Could not register"
+msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut kohteeseen "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
-msgid "Could not register"
-msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1172
 msgid "Appointment"
 msgstr "Tapaaminen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1176
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Aamupala"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1180
 msgid "Dinner"
 msgstr "Lounas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
 msgid "Holiday"
 msgstr "Loma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
 msgid "In transit"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1193
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Etsii töitä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1197
 msgid "Lunch"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1201
 msgid "Meal"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1205
 msgid "Meeting"
 msgstr "Kokouksessa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
 msgid "On the phone"
 msgstr "Puhelimessa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1213
 #, fuzzy
 #| msgid "Play"
 msgid "Playing"
 msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
 msgid "Shopping"
 msgstr "Ostoksilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1221
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Nukkuu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1225
 msgid "Working"
 msgstr "Työskentelee"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-msgid "_Add an Ekiga.net Account"
-msgstr "Lisää Ekig_a.net-tili"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1233
+msgid "Performance"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
-msgstr "_Lisää Ekigan ulossoittotili"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1237
+#, fuzzy
+#| msgid "Presence"
+msgid "Permanent Absence"
+msgstr "Läsnäolo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-msgid "_Add a SIP Account"
-msgstr "_Lisää SIP-tili"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1241
+#, fuzzy
+#| msgid "Presence"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Läsnäolo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "_Add an H.323 Account"
-msgstr "_Lisää H.323-tili"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1245
+msgid "Spectator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1249
+#, fuzzy
+#| msgid "String"
+msgid "Steering"
+msgstr "Merkkijono"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1253
+msgid "Business or personal trip"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1257
+msgid "Watching TV"
+msgstr "Katselee TV:tä"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1261
+msgid "Worship"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1335
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename group"
+msgid "Renaming Groups"
+msgstr "Nimeä ryhmä uudestaan"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#| msgid "Account"
+msgid "Add Account"
+msgstr "Lisää tili"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Hanki Ekiga.netin SIP-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-msgid "_User:"
-msgstr "_Käyttäjä:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
+msgid "Ekiga.im _SIP address"
+msgstr "Ekiga.im-_SIP-osoite"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
+msgid "sip:jon ekiga im"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:459
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Hanki Ekigan ulossoittotili"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+#| msgid "_Add an H.323 Account"
+msgid "My H.323 Account"
+msgstr "Oma H.323-tili"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+msgid "h323.ekiga.net"
+msgstr "h323.ekiga.net"
+
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "_Tilin tunniste:"
+#| msgid "_Add a SIP Account"
+msgid "My SIP Account"
+msgstr "Oma SIP-tili"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#| msgid "Enable account"
+msgid "_Enable account"
+msgstr "Ota tili kä_yttöön"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
+msgid "Family"
+msgstr "Perhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-msgid "_PIN code:"
-msgstr "_PIN-koodi:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+msgid "Friend"
+msgstr "Ystävä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
+msgid "Associate"
+msgstr "Työtoveri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "P_orttivahti:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
+msgid "Assistant"
+msgstr "Apulainen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Aikakatkaisu:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Esimies"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
-msgid "_Registrar:"
-msgstr "_Rekisteröijä:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
+msgid "Self"
+msgstr "Minä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
-msgid "_Authentication user:"
-msgstr "K_irjautumiskäyttäjä:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
+msgid "_Add an Ekiga.net Account"
+msgstr "Lisää Ekig_a.net-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Paikallinen käyttäjä katkaisi puhelun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
+msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
+msgstr "_Lisää Ekigan ulossoittotili"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
+msgid "_Add a SIP Account"
+msgstr "_Lisää SIP-tili"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
+msgid "_Add an H.323 Account"
+msgstr "_Lisää H.323-tili"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "Hangup"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Paikallinen käyttäjä hylkäsi puhelun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Vastapuoli katkaisi puhelun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
+#| msgid "_Transfer Call"
+msgid "Transfer Call"
+msgstr "Siirrä puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Vastapuoli hylkäsi puhelun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+msgid "Transfer"
+msgstr "Siirrä puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Vastapuoli lopetti soittamisen"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote URI:"
+msgid "Remote URI"
+msgstr "Etä-URI:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
+msgid "sip:username ekiga net"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+msgid "Hold"
+msgstr "Aseta pitoon"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#| msgid "Call retrieved"
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Puhelu hylätty"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:506
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Puhelu peruttu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:519
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Epänormaali puhelun päättyminen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:424
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Toiseen koneeseen ei voitu yhdistää"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:524
+#| msgid "Call forwarded"
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Puhelu kielletty"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Porttivahti katkaisi puhelun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Tunnistautuminen ei onnistunut"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:530
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Väärä numero tai osoite"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-msgid "User not found"
-msgstr "Käyttäjää ei löydy"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:533
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Virheellinen numero tai osoite"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:536
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Kaistanleveys ei riitä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:540
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:543
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Puhelu ohjattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Tietoturvatarkistus epäonnistui"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:546
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "No answer"
+msgstr "Ei vastausta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:558
+msgid "Call completed"
+msgstr "Puhelu päättynyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Paikallinen käyttäjä on varattu"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Transport error"
+msgid "Transmit Video"
+msgstr "Siirtovirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Ruuhkautunut linkki toiselle osapuolelle"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename group"
+msgid "Rename _Groups"
+msgstr "Nimeä ryhmä uudestaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Toisen pään käyttäjä on varattu"
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
+#, c-format
+#| msgid "Edit contact"
+msgid "Editing Contact %s"
+msgstr "Muokataan tuttavaa %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
-msgid "User is offline"
-msgstr "Käyttäjä ei ole linjoilla"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
 #, fuzzy
-#| msgid "Remote host is offline"
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "URI"
+msgstr "SIP-URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-msgid "User is not available"
-msgstr "Käyttäjä ei ole saatavilla"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
+msgid "You did not provide a valid name"
+msgstr "Et antanut kelvollista nimeä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
+#| msgid "You supplied an unsupported address"
+msgid "You did not provide a valid address"
+msgstr "Et antanut kelvollista osoitetta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
-msgid "Call completed"
-msgstr "Puhelu päättynyt"
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Kahdennettu alias"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
-msgid "Missed call"
-msgstr "Vastaamaton puhelu"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+msgid "Transport error"
+msgstr "Siirtovirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:544
 msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
 "\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga ei voinut määritellä verkkoasetuksia automaattisesti. Voit silti "
-"käyttää Ekigaa, mutta sinun täytyy määritellä Ekigan verkkoasetuksesi itse.\n"
-"\n"
-"Lue lisäohjeita itse määritellyistä asetuksista osoitteesta http://wiki.";
-"ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
-msgid "Message"
-msgstr "Viesti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Virheellinen tilakoodi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Virheellinen osoite"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
 #| msgid "Remote host is offline"
 msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
+msgstr "Toinen käyttäjä ei ole linjoilla"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Useita valintoja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Siirretty pysyvästi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Siirretty väliaikaisesti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Käytä välipalvelinta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Vaihtoehtoinen palvelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
 msgid "Bad request"
 msgstr "Virheellinen pyyntö"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Ei sallittu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
 msgid "Payment required"
 msgstr "Vaatii maksun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Evätty, tarkista että käyttäjätunnus ja salasana ovat oikein"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Menetelmä ei ole sallittu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ei hyväksyttävä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Välipalvelin vaatii todentamisen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
 msgid "Timeout"
 msgstr "Aikakatkaisu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
 msgid "Conflict"
 msgstr "Ristiriita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
 msgid "Length required"
 msgstr "Pituus vaaditaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Pyyntö on liian pitkä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Pyynnön URI on liian pitkä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Mediatyyppi ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "URI-malli ei ole tuettu"
 
@@ -1689,194 +889,183 @@ msgstr "URI-malli ei ole tuettu"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Virheellinen suuntanumero"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
 msgid "Extension required"
 msgstr "Suuntanumero vaaditaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Väli on liian lyhyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Väliaikaisesti poissa käytöstä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Havaittiin silmukka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Liian monta hyppyä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Osoite on puutteellinen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Epäselvä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Varattu täällä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Pyyntö keskeytettiin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ei hyväksyttävä tässä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
 msgid "Bad event"
 msgstr "Virheellinen tapahtuma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
 msgid "Request pending"
 msgstr "Pyyntö on jonossa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Käsittämätön"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ei toteutettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Virheellinen yhtyskäytävä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Palvelimen aikakatkaisu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-versio ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Message too large"
 msgstr "Viesti on liian suuri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Aina varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Decline"
 msgstr "Kiellä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ei ole enää olemassa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ei hyväksyttävä missään"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "Virheellinen osoite"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Viestin lähetys epäonnistui: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "user offline"
 msgstr "käyttäjä ei ole linjoilla"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Tuleva puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Tuleva puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Puhelu käynnissä käyttäjän %s kanssa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Puhelu käynnissä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Kasvata valitun koodekin tärkeysjärjestystä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Pienennä valitun koodekin tärkeysjärjestystä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
-msgid "Add Group"
-msgstr "Lisää ryhmä"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
-msgid "Account Name"
-msgstr "Tilin nimi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
+#| msgid "Contacts"
+msgid "Contact Sources"
+msgstr "Tuttavalähteet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tilit"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Tilit"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1250
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
-msgid "Edi_t"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:642
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Osoitekirja"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
+#| msgid "Act on selected contact"
+msgid "Call the selected contact"
+msgstr "Soita valitulle tuttavalle"
 
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-msgid "_Action"
-msgstr "_Toiminto"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:697
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Etsi tuttavia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:128
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1890,21 +1079,22 @@ msgstr ""
 "Kun olet läpäissyt nämä vaiheet, voit aina myöhemmin muuttaa asetuksia "
 "valitsemalla \"Asetukset\" Muokkaa-valikosta."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:136
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Tervetuloa Ekigaan"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:365
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:441
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Henkilötiedot"
 
 #. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:163
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Syötä etu- ja sukunimesi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:172
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1912,79 +1102,107 @@ msgstr ""
 "Etu- ja sukunimeäsi käytetään otettaessa yhteyttä muihin VoIP- ja "
 "videoneuvotteluohjelmistoihin."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:217
+#| msgid ""
+#| "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+#| "local internal network (inside your company, for example).  You will "
+#| "require an account if you want to be accessible to people on the "
+#| "Internet.  Many web sites allow you to create an account.  We suggest "
+#| "that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by "
+#| "any person with a SIP account.  If you want to call regular phone lines "
+#| "too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+#| "\n"
+#| "The following two pages allow you to create such accounts."
 msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
+"Many services allow you creating such accounts.\n"
 "\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Jos sinulla ei ole SIP- tai H323-tiliä, Ekigaa voi käyttää ainoastaan "
-"lähiverkossa (kuten yrityksen omassa verkossa). Tarvitset tilin, jos haluat "
-"olla yhteydessä muihin ihmisiin internetin kautta. Monet verkkosivustot "
-"mahdollistavat tilin luomisen. Suosittelemme käyttämään ilmaista ekiga.net-"
-"tiliä, joka mahdollistaa yhteydenotot SIP-tiliä käyttäviltä ihmisiltä. Jos "
-"haluat soittaa myös perinteisiin lanka- ja matkapuhelimiin, suosittelemme "
-"ostamaan halvan ulossoittotilin.\n"
+"We suggest that you use a free ekiga.im account, which allows you to be "
+"called by any person with a SIP account.\n"
+"\n"
+"If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an "
+"inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you creating such accounts."
+msgstr ""
+"Tarvitset SIP- tai H323-tilin käyttääksesi Ekigaa.\n"
+"Monet palvelut tarjoavat kyseisiä tilejä.\n"
+"\n"
+"Suosittelemme luomaan ilmaisen ekiga.im-tilin, jolloin sinulle voi soittaa "
+"kuka tahansa SIP-tiliä käyttäen.\n"
+"\n"
+"Jos haluat soittaa lanka- ja matkapuhelimiin, suosittelemme lunastamaan "
+"halvan ulossoittotilin.\n"
 "\n"
 "Seuraavat kaksi sivua mahdollistavat kyseisten tilien luomisen."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:228
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Johdanto tileihin"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net-tili"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:306
+#| msgid "Ekiga.net Account"
+msgid "Ekiga.im Account"
+msgstr "Ekiga.im-tili"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:601
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+#| msgid "Please enter your username:"
+msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
+msgstr "Anna ekiga.im-SIP-osoitteesi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:317
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Syötä salasanasi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:328
+#| msgid ""
+#| "The username and password are used to login to your existing account at "
+#| "the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP "
+#| "address yet, you may first create an account below. This will provide a "
+#| "SIP address that allows people to call you.\n"
+#| "\n"
+#| "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+#| "would prefer to specify the login details later."
 msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
+"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
+"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
+"address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP "
+"address that allows people to call you.\n"
 "\n"
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"Käyttäjätunnusta ja salasanaa käytetään kirjautumiseen olemassaolevaan ekiga."
-"net-SIP-palvelun tiliisi. Jos sinulla ei vielä ole ekiga.net-SIP-osoitetta, "
-"voit luoda tilin alla olevasta linkistä. Tämä antaa sinulle SIP-osoitteen, "
-"jonka avulla sinulle voidaan soittaa.\n"
+"Ekiga.im-SIP-osoitetta ja salasanaa käytetään kirjautumiseen olemass "
+"aolevaan ekiga.im-SIP-palvelun tiliisi. Jos sinulla ei vielä ole ekiga.im-"
+"SIP-osoitetta, voit luoda tilin alla olevasta linkistä. Tämä antaa sinulle "
+"SIP-osoitteen, jonka avulla sinulle voidaan soittaa.\n"
 "\n"
 "Voit ohittaa tämän kohdan, jos käytät jotain muuta SIP-palvelua tai jos "
 "haluat määritellä kirjautumistietosi myöhemmin."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:645
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "En halua rekisteröityä ekiga.net-palveluun"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:344
+#| msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
+msgstr "Hanki Ekiga.im-palvelun SIP-tili"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:353
+#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
+msgstr "En halua rekisteröityä ilmaiseen ekiga.im-palveluun"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:423
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Syötä tilisi tunniste:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:434
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Syötä PIN-koodisi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:726
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:446
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2002,117 +1220,15 @@ msgstr ""
 "Palvelu toimii ainoastaan, jos rekisteröidyt käyttäen tässä ikkunassa olevaa "
 "osoitetta.\n"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:468
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "En halua rekisteröityä Ekigan ulossoittopalveluun"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:848
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1315
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Yhteystyyppi"
-
-#. The connection type
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:851
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Valitse yhteystyyppisi:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:868
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56k-modeemi"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:873
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:878
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kaapeli (128 kbit/s lähtevä)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:883
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kaapeli (512 kbit/s lähtevä)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:888
-msgid "LAN"
-msgstr "Lähiverkko"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:893
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Pidä nykyiset asetukset"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:898
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Yhteystyyppi sallii parhaiden laatuasetusten määrittämisen, joita Ekiga "
-"käyttää puhelujen aikana.  Voit myöhemmin muuttaa kutakin asetusta erikseen "
-"asetusikkunasta."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:987
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Äänilaitteet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:989
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Valitse äänimerkkien toistolaite:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1009
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Äänihälytyslaite on laite, jota käytetään soittoäänen soittamiseen "
-"puheluiden tullessa."
-
-#. ---
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1020
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Valitse äänisoitinlaite:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1040
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Äänisoitinlaite on laite, jota käytetään äänen toistamiseen puheluiden "
-"aikana."
-
-#. ---
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1051
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Valitse äänen syötelaite:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1071
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr "Äänen syötelaite on laite, jota käytetään äänen nauhoittamiseen."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1167
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1382
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Videokuvan syöttölaite"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1169
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Valitse videon syötelaite:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1189
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Videon syötelaite on laite, jota käytetään videon kaappaamiseen puheluiden "
-"aikana."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Asennus päättynyt"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2120,53 +1236,33 @@ msgstr ""
 "Ekigan asetusten määrittely on nyt valmis. Kaikkia asetuksia voi muuttaa "
 "ekigan asetuksista."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:541
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Yhteenveto asetuksista:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1332
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Äänimerkkien toistolaite"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1349
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Äänen toistolaite"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1366
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Äänen syöttölaite"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP-URI"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1413
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:614
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekigan ulossoitto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekigan ohjattu asennus - sivu %d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Hakusuodatin:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Virhe avattaessa videon ulostulolaitetta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Videota ei näytetä koneellasi tämän puhelun aikana"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2174,45 +1270,52 @@ msgstr ""
 "Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, ettei mikään "
 "toinen sovellus käytä kiihdytettyä videoulostuloa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:778
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, että käytät 24 "
-"tai 32 bitin värisyvyyttä."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Virhe avattaessa videolaitetta %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
-#| msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Puhelun aikana välitetään liikkuva logo."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+#| "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is "
+#| "not accessible, please check your permissions and make sure that the "
+#| "appropriate driver is loaded."
 msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your permissions and make "
+"sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr ""
 "Tapahtui virhe avattaessa laitetta. Jos laite on irrotettava, voi riittää "
 "että sen irrottaa ja liittää uudestaan. Jos laite on kiinteä tai tämä ei "
 "auta, tarkista oikeudet ja varmista että asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Videoajuri ei tue pyydettyä videomuotoa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
-msgid "Could not open the chosen channel."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open the chosen channel."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Could not open the chosen channel."
 msgstr "Valitun kanavan avaaminen ei onnistunut."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+#| "Ekiga.\n"
+#| " Please check your kernel driver documentation in order to determine "
+#| "which Palette is supported."
 msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
@@ -2221,559 +1324,471 @@ msgstr ""
 "Ajuri ei näytä tukevan mitään Ekigan tukemista värimuodoista.\n"
 "Tarkista ytimen ajurin ohjeista, mitä paletteja ajurisi tukee."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
-msgid "Error while setting the frame rate."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while setting the frame rate."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame rate."
 msgstr "Virhe asetettaessa kehysnopeutta."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
-msgid "Error while setting the frame size."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while setting the frame size."
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame size."
 msgstr "Virhe asetettaessa kehyskokoa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Tuntematon virhe."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
 #, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Virhe avattaessa äänen syötelaitetta %s"
-
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Vain hiljaisuutta lähetetään."
+msgid "There was an error while opening %s."
+msgstr "Virhe avatessa %s."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:994
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+#| "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+#| "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions "
+#| "and that the device is not busy."
 msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for recording.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Valittua laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Jos laite on "
 "irrotettava, voi riittää että sen irrottaa ja liittää uudestaan. Jos laite "
 "on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet ja varmista että "
 "asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+#| "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
+#| "please check your audio setup."
 msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
 msgstr ""
 "Valittu äänilaite avattiin onnistuneesti, mutta laitteesta ei voitu lukea "
 "dataa. Jos laite on irrotettava, voi riittää että sen irrottaa ja liittää "
 "uudestaan. Jos laite on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet ja "
 "varmista että asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1068
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
 #, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Virhe avattaessa äänen toistolaitetta %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Saapuvaa ääntä ei voida toistaa."
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Virhe avattaessa äänen syötelaitetta %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+#| "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+#| "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions "
+#| "and that the device is not busy."
 msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for playing.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Valittua äänilaitetta ei voitu avata äänen toistamista varten. Jos laite on "
 "irrotettava, voi riittää että sen irrottaa ja liittää uudestaan. Jos laite "
 "on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet ja varmista että "
 "asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+#| "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
+#| "please check your audio setup."
 msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
 msgstr ""
 "Valittu äänilaite avattiin onnistuneesti, mutta laitteelle ei voitu "
 "kirjoittaa dataa. Jos laite on irrotettava, voi riittää että sen irrottaa ja "
 "liittää uudestaan. Jos laite on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet "
 "ja ääniasetuksesi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1120
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
 #, c-format
-msgid "Calling %s..."
-msgstr "Soitetaan kohteelle %s..."
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1150
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Yhdistetty palveluun %s"
-
-#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2502
-msgid "Standby"
-msgstr "Valmiustila"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1189
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2652
-#| msgid "Chat Window"
-msgid "Call Window"
-msgstr "Puheluikkuna"
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Virhe avattaessa äänen toistolaitetta %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1215
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Puhelu odottamassa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1226
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Puhelu noudettu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
 #, c-format
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yhdistetty - %s\n"
-"%s"
+#| msgid "Calling %s..."
+msgid "Calling %s"
+msgstr "Soitetaan %s"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
 #, c-format
-msgid "TX: %dx%d"
-msgstr "TX: %dx%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
-msgid "TX: / "
-msgstr "TX: / "
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Yhdistetty palveluun %s"
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
 #, c-format
-msgid "RX: %dx%d"
-msgstr "RX: %dx%d"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
-msgid "RX: / "
-msgstr "RX: / "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
+msgid "Call Window"
+msgstr "Puheluikkuna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
 #, c-format
 msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms\n"
-"Codecs: %s\n"
-"Resolution: %s %s"
-msgstr ""
-"Hukatut paketit: %.1f %%\n"
-"Myöhästyneet paketit: %.1f %%\n"
-"Väärässä järjestyksessä olleet paketit: %.1f %%\n"
-"Värinäpuskuri: %d ms\n"
-"Koodekit: %s\n"
-"Resoluutio: %s %s"
-
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Palauta puhelu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Puhelu _pitoon"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Vaienna _ääni"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Vaienna _video"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Palauta _ääni"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Palauta _video"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoasetukset"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1773
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Säädä kirkkautta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Säädä valkoisuutta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1813
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Säädä värejä"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1833
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Säädä kontrastia"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1875
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ääniasetukset"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Vastaa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
-msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Jatka nykyistä puhelua"
+"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
+"Lost Packets: %d %%\n"
+"Jitter: %d ms\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Transmission:</u></b> %s %s\n"
+"Remote Lost Packets: %d %%\n"
+"Remote Jitter: %d ms\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#| msgid "_Hangup"
-msgid "_Hang up"
-msgstr "K_atkaise"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+msgid ""
+"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
+"your audio driver."
+msgstr ""
+"Äänenlaatu on melko huono. Tarkista internetyhteytesi tila tai ääniajurit."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#. FIXME:
+#. * All those actions should be call specific.
+#. * We should generate the header bar actions like we generate a menu.
+#. * Probably introducing a GActorHeaderBar would be nice.
+#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
+#.
+#. Reject
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
+#| msgid "Reject"
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Hylkää"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
+#| msgid "The incoming call sound"
+msgid "Reject the incoming call"
+msgstr "Hylkää saapuva puhelu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Pidätä nykyistä puhelua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_Siirrä puhelu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hold or retrieve the current call"
+msgstr "Aseta nykyinen puhelu pitoon tai palauta puhelu pidosta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Siirrä nykyinen puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Vaienna tai palauta äänen lähetys"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Vaienna tai palauta videon lähetys"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Sulje Ekiga-ikkuna"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1216
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_Paikallinen video"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "Local video image"
-msgstr "Paikallinen videokuva"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_Etävideo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Etävideokuva"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
+msgid "Change audio and video settings"
+msgstr "Muuta äänen ja videon asetuksia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Kuva-kuvassa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
-msgid "Both video images"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Lähennä"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Loitonna"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
-msgid "Normal size"
-msgstr "Peruskoko"
+#. Call Accept
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Vastaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Koko näyttö"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
+#| msgid "The incoming call sound"
+msgid "Answer the incoming call"
+msgstr "Vastaa saapuvaan puheluun"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Vaihda koko näyttöön"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Siirretään puhelu:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta äänikortilla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Muuta väriasetuksia videolaitteella"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
 msgid "says:"
 msgstr "sanoo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Avaa linkki selaimessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopioi linkki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Hymyile..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "Sinulla on %d lukematon tekstiviesti"
 msgstr[1] "Sinulla on %d lukematonta tekstiviestiä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
 msgid "Read"
 msgstr "Lue"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Keskusteluikkuna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
-msgid "No device found"
-msgstr "Laitetta ei löydy"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
+#| msgid "Show the call panel"
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Näytä sovelluksen ohje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ei järjestetty"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:347
-msgid "Presence"
-msgstr "Läsnäolo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:353
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Osoitekirja"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Tulostaa vianetsintäviestit konsoliin (taso väliltä 1 ja 8)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:607
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:642
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
+#| msgid "Hangup the current call"
+msgid "Hangup the current call (if any)"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu (jos käynnissä)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1044
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
-#| "hangup"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Syötä URI vasemmalle ja soita tai katkaise puhelu napsauttamalla tätä "
-"painiketta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1095
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1226
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Näytä tuttavaluettelo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1231
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1236
-msgid "View the call history"
-msgstr "Näytä puheluhistoria"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Juttele"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "T_uttava"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Tee valitulle tuttavalle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1164
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Soita n_umeroon"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1164
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Soita uusi puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Lisää tuttava nimilistaan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Etsi tuttavia"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Ohjetiedoston avaaminen ei onnistu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:375
-msgid "Quit"
-msgstr "Sulje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Ohjattu asetusten teko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Kuvamateriaali:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Suorita ohjattu asetusten teko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Katso AUTHORS-tiedostosta kaikki kiitokset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Muokkaa tilejäsi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Muuta asetuksiasi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia. Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla "
+"kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software "
+"Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
-#| msgid "Video preview"
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "_Videon esikatselu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga on lisensoitu GPL-lisenssillä erityisen lisäehdon kanssa. Sinulla "
+"oikeus linkittää tai muuten yhdistää tämä ohjelma ohjelmien OPAL, OpenH323 "
+"ja PWLIB, sekä levittää tätä yhdistelmää soveltamatta GPL-lisenssin ehtoja "
+"OPAL, OpenH323 tai PWLIB -ohjelmiin, niin kauan kuin GNU GPL-lisenssin "
+"ehtoja noudatetaan kaikkien muiden täten yhdistetyn ohjelman osien osalta."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1226
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Tuttavat"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
+"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
+"\n"
+"https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1231
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Numeronäppäimistö"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga on täysiverinen SIP- ja H.323-yhteensopiva videoneuvottelu-, VoIP- ja "
+"IP-puhelinsovellus, jolla voi soittaa ääni- ja videopuheluita muille SIP- "
+"tai H.323- laitteiston tai -sovellusten käyttäjille."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1236
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Puheluhistoria"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Toiseen koneeseen ei voitu yhdistää"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa olevat tuttavat"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1253
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:363
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1258
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:368
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Näytä kuvaa kameralaitteeltasi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1335
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Numeronäppäimistö"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Soita ääni uusien puheluiden saapuessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1353
-msgid "Call history"
-msgstr "Puheluhistoria"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Soita hälytysääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1365
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Soita varattu-ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:517
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Soita ääni uuden ääniviestin saapuessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:527
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Soita ääni uuden pikaviestin saapuessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Koko nimi:"
+#. Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show o_ffline contacts"
+msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
-msgid "Video Display"
-msgstr "Videonäyttö"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show offline contacts in the roster"
+msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden _päälle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:465
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden päälle soittojen ajaksi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#, fuzzy
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
+msgstr "_Kuva-kuvassa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+#| msgid "Full Name"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Koko nimi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Syötä koko nimesi"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
-msgid "Type of Service (TOS):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
+msgid "Type of Service (TOS)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Ota verkon _tunnistus käyttöön"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Puhelunohjaus"
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Musta lista"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:612
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "Siirrä puhelut _aina tietylle koneelle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:614
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2781,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka määritetään "
 "yhteyskäytäntöasetuksissa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle jos _ei vastata"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2793,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 "Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskäytäntöasetuksissa "
 "määritellylle koneelle, jos et vastaa puheluun"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle _varattuna oltaessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
@@ -2812,106 +1827,151 @@ msgstr ""
 "määritellylle koneelle, jos puhut jo puhelua tai sinua ei sovi häiritä (Älä "
 "häiritse -tila)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
 msgid "Call Options"
 msgstr "Puheluasetukset"
 
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:492
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "Soitonsiirron viive (sekunneissa):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "Siirrä puhelut"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunnin jälkeen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"Hylkää tai ohjaa tulevat puhelut automaattisesti jos annetussa ajassa "
+"(sekunneissa) ei vastata"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Vastaa automaattisesti saapuviin puheluihin"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:524
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekigan äänitapahtumat"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Kun valittu, saapuviin puheluihin vastataan automaattisesti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:558
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:570
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
 msgid "Event"
 msgstr "Tapahtuma"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Valitse ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Äänitiedostot"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
 msgid "Play"
 msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
 msgid "String"
 msgstr "Merkkijono"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
 msgid "Tone"
 msgstr "Ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:643
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "Poista käytöstä H.239:n laajennettu video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Pakota H.239-esitysrooli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Pakota H.239-live-rooli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
-msgid "Forward _URI:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:850
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward _URI:"
+msgid "Forward _URI"
 msgstr "Uudelleenohjaus-_URI:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:852
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "Verkkonimi, jolle puhelut ohjataan kun puhelun siirto on käytössä"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Käytä H.245-_tunnelointia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:804
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+#| "can crash some versions of Netmeeting."
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Tämä ottaa käyttöön H.245-tunnelointitilan. H.245-tunnelointitilassa H.245-"
+"viestit kapseloidaan H.225-kanavaan (portissa 1720). Tämä säästää yhden TCP-"
+"yhteyden puhelun aikana. H.245-tunnelointi otettiin käyttöön H.323v2:ssa ja "
+"Netmeeting ei tue sitä. Jotkut Netmeetingin versiot voivat kaatua "
+"käytettäessä sekä nopeaa käynnistystä sekä H.245-tunnelointia."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Käytä _aikaista H.245:ttä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Tämä ottaa käyttöön H.245:n aikaisessa vaiheessa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
@@ -2919,157 +1979,176 @@ msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
 #| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
 #| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Yhteys muodostetaan Nopea käynnistys -tilassa.  Nopea käynnistys on uusi "
 "nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
 "tue tätä ja sekä Nopean käynnistykset että H.245-tunneloinnin käyttäminen "
 "voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#| msgid "Enable Account"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Käytä H.239-hallintaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
-#| msgid "Select the transmitted video size"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "Valitse H.239-videorooli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:859
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF-tila"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
-msgid "_Send DTMF as:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send DTMF as:"
+msgid "_Send DTMF as"
 msgstr "_Lähetä DTMF:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
 #, fuzzy
 #| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Tästä voit asettaa DTMF-lähetyksien käyttötavan."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#| msgid "_Outbound Proxy:"
-msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "_Välityspalvelin ulospäin:"
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Käytä _hiljaisuudentunnistusta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr ""
+"Kun asetettu, käytetään hiljaisuudentunnistusta sitä tukevilla kodekeilla"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Ota kaiun_poisto käyttöön"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Kun asetettu, käytetään kaiunpoistoa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
-#| msgid "Ringing Device"
-msgid "Ringing device:"
-msgstr "Hälytyslaite:"
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#| msgid "Ringing device:"
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Hälytyslaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Valitse soittomerkin toistava äänilaite"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-msgid "Output device:"
-msgstr "Soittolaite:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#| msgid "Output device:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Toistolaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:911
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Valitse käytettävä äänen toistolaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
+#| msgid "Input device:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Sisääntulolaite"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-msgid "Input device:"
-msgstr "Nauhoituslaite:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:921
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Valitse käytettävä äänen syötelaite"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Tunnista laitteet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1030
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Päivitä laiteluettelo napsauttamalla tästä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:950
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:952
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:953
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:954
+msgid "1080p Full HD"
+msgstr "1080p Full HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Eurooppa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerikka)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Ranska)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Videolaitteet"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanava:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Valitse siirrettävän videon koko"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid "Format:"
-msgstr "Muoto:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:858
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1234
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1244
-msgid "Codecs"
-msgstr "Koodekit"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:837
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:865
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Käytä _hiljaisuudentunnistusta"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Ota kaiun_poisto käyttöön"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Suurin _värinäpuskuri (millisekunneissa):"
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
-msgid "Picture quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:989
+#| msgid "Picture quality"
+msgid "Picture Quality"
 msgstr "Kuvanlaatu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
-#| msgid "Frame Rate"
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Kuvataajuus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:989
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kehysnopeus"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:991
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
@@ -3084,11 +2163,18 @@ msgstr ""
 "puuttuviin ruutuihin, jotta sallittua bittinopeutta ei ylitetä) vai haluatko "
 "säilyttää saman ruutunopeuden."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Suurin videon _bittinopeus (kbit/s):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Use a maximum video _bitrate of"
+msgstr "Suurin lähtevän videon bittinopeus"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3098,308 +2184,1078 @@ msgstr ""
 "lähetettävien ruutujen määrää sekunnissa säädetään dynaamisesti jotta "
 "saavutetaan haluttu siirtokaista."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1177
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekigan asetukset"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Valitse käytettävä videonauhoituslaite.  Kun tätä laitetta käytettäessä "
+"sattuu virhe, lähetetään kokeilukuvaa."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+#| msgid "Size:"
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Valitse siirrettävän videon koko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1017
+#| msgid "Format:"
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1021
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1023
+#| msgid "Channel:"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "Käytettävä videokanavanumero (valitsemaan kamera, tv tai muu lähde)"
+
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1028
+#| msgid "_Detect devices"
+msgid "_Detect Devices"
+msgstr "_Tunnista laitteet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1404
+msgid "No device found"
+msgstr "Laitetta ei löydy"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1647
+#| msgid "View the contacts list"
+msgid "Edit the Blacklist"
+msgstr "Muokkaa mustaa listaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1652
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1803
+#| msgid "Ekiga Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1804
+#| msgid "Audio Settings"
+msgid "Edit your settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1831
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1198
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Puhelujen käsittely"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1203
-msgid "General Settings"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1212
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1840
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Äänitapahtumat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1216
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokollat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP-asetukset"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1223
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323-asetukset"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1850
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1230
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1240
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1858
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Ei järjestetty"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Sinulla on %d viesti"
+msgstr[1] "Sinulla on %d viestiä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
-msgid "Offline"
-msgstr "Ei linjoilla"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:296
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Sinulla on %d viesti"
-msgstr[1] "Sinulla on %d viestiä"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Oma viesti..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
 #. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Oma viesti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Poista omat viestit:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Määrittele oma viesti:"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+msgid "Missed call"
+msgstr "Vastaamaton puhelu"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "G.722.1C"
+msgstr "G.722.1C"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "iSAC"
+msgstr "iSAC"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "G.722"
+msgstr "G.722"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "Basic G.722"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "G.722.1"
+msgstr "G.722.1"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "G.722.2"
+msgstr "G.722.2"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "AMR Wideband"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR-NB"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR Narrowband"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "SILK"
+msgstr "SILK"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+msgid "G.711 A-Law"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "Standard G.711"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "G.711 µ-Law"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726"
+msgstr "G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+msgid "G.726 at 16 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+msgid "G.726 at 24 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+msgid "G.726 at 32 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726 at 40 kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "IMA ADPCM"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "Microsoft IMA ADPCM"
+msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "H.261"
+msgstr "H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "Basic H.261"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+msgid "H.263"
+msgstr "H.263"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263+"
+msgstr "H.263+"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263 Version 1998"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+msgid "H.264 Single NAL mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+msgid "H.264 Interleaved mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+msgid "MPEG-4"
+msgstr "MPEG-4"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+msgid "VP8"
+msgstr "VP8"
+
+#. whitespaces for a better alignment
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
 msgid "def"
 msgstr "def"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
 msgid "ghi"
 msgstr "ghi"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
 msgid "jkl"
 msgstr "jkl"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
 msgid "mno"
 msgstr "mno"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
 msgid "pqrs"
 msgstr "pqrs"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
 msgid "tuv"
 msgstr "tuv"
 
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Avustajat:"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Kuvamateriaali:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Äänen toistolaite"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Katso AUTHORS-tiedostosta kaikki kiitokset"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Äänen syötelaite"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "Videon syötelaite"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "Videon koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Videokanava"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "Videomuoto"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "Videon esikatselu"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Tuttavan tila (lyhyt muoto)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "Lyhyet tilatiedot"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Tuttavan tila (pitkä muoto)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "Pitkät tilatiedot"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "Valitse vaihtoehtoinen ääniulostulon laite äänitapahtumille."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Tulevan puhelun ääni"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Ääni, joka soitetaan saapuville puheluille, jos toiminto on käytössä"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr ""
+"Valittu ääni soitetaan vastaanotettaessa uusi puhelu, jos toiminto on "
+"käytössä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Äänimerkki uudestaan pikaviestistä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr ""
-"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+"Ääni, joka soitetaan uuden pikaviestin saapuessa, jos toiminto on käytössä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Soita ääni uusien viestien saapuessa"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
 msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
-"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
-"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia. Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla "
-"kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software "
-"Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Valittu ääni soitetaan vastaanotettaessa uusi pikaviesti, jos toiminto on "
+"käytössä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Saapuvan puhelun ääni"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr ""
-"Ekiga on lisensoitu GPL-lisenssillä erityisen lisäehdon kanssa. Sinulla "
-"oikeus linkittää tai muuten yhdistää tämä ohjelma ohjelmien OPAL, OpenH323 "
-"ja PWLIB, sekä levittää tätä yhdistelmää soveltamatta GPL-lisenssin ehtoja "
-"OPAL, OpenH323 tai PWLIB -ohjelmiin, niin kauan kuin GNU GPL-lisenssin "
-"ehtoja noudatetaan kaikkien muiden täten yhdistetyn ohjelman osien osalta."
+"Ääni, joka soitetaan kun uuden ääniviestin saapuessa, jos toiminto on "
+"käytössä"
 
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
-msgid "translator-credits"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Soita ääni uusien ääniviestien saapuessa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
-"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
-"\n"
-"https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
+"Valittu ääni soitetaan vastaanotettaessa uusi ääniviesti, jos toiminto on "
+"käytössä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Valittu ääni soitetaan soitettaessa johonkin, jos valittu"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Puhelinlinjan ääni"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Ääni, joka soitetaan soitettaessa jollekulle, jos toiminto on käytössä"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"Ekiga on täysiverinen SIP- ja H.323-yhteensopiva videoneuvottelu-, VoIP- ja "
-"IP-puhelinsovellus, jolla voi soittaa ääni- ja videopuheluita muille SIP- "
-"tai H.323- laitteiston tai -sovellusten käyttäjille."
+"Valittu ääni soitetaan puhelun päätyttyä tai soitettaessa jonnekin varattuun "
+"paikkaan, jos valittu"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Ohjetiedoston avaaminen ei onnistu."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Varattu-äänimerkki"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Ääni, joka soitetaan puhelun päätyttyä tai soitettaessa varattuun numeroon, "
+"jos toiminto on käytössä"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Naapurit"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN-palvelin"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d käyttäjä löytyi"
-msgstr[1] "%d käyttäjää löytyi"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN-palvelin, jonka kautta STUN-tukea käytetään. STUN on tekniikka, jota "
+"käyttäen päästään tietyn tyyppisten NAT-yhdyskäytävien läpi"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "A_dd Contact"
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Lisää tuttava"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Käytä STUN-verkkotunnistusta"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP-_URI:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr ""
+"Poista käytöstä STUN-testistä johtuva automaattinen verkkoasetusten tekeminen"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Kotipuhelin:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Puheluikkunan sijainti näytöllä"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Toimistopuhelin:"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Puheluikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "Etävideoikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "Puheluikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Tili-ikkunan sijainti näytöllä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Keskusteluikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Keskusteluikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Osoitekirjaikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Osoitekirjaikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Ääniasetusikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Ääniasetusikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Videoasetusikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Videoasetusikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Tili-ikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Asetusikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Asetusikkunan koko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "_Kuva-kuvassa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Ei vastausta -aikakatkaisu"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automaattinen vastaus"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Luettelo äänikoodekeista"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Luettelo äänikoodekeista"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Käytä hiljaisuudentunnistusta"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Käytä kaiunpoistoa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Luettelo videokoodekeista"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Suurin lähtevän videon bittinopeus"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"Lähetettävän videon suurin bittinopeus kilobitteinä sekunnissa. Videon "
+"laatua ja lähetettävien ruutujen määrää sekunnissa (riippuen valitusta "
+"koodekista) säädetään dynaamisesti minimiarvojensa rajoissa siten, että "
+"pyritään pienentämään käytetty siirtokaista annettuun arvoon"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video bitrate"
+msgstr "Suurin lähtevän videon bittinopeus"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to "
+#| "the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if "
+#| "it is above the signaled value"
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer "
+"endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above "
+"the signaled value"
+msgstr ""
+"Vastaanotettavan videon suurin bittinopeus kilobitteinä sekunnissa. Tämä "
+"arvo signaloidaan vastapäähän, jotta se voi yrittää säätää lähetysnopeuttaan "
+"hitaammaksi lähettäessään nopeammin kuin signaalissa kerrotulla nopeudella"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Ajallisavaruudellinen kompromissi"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"Pyritäänkö säilyttämään suurin mahdollinen ruutunopeus vai pyritäänkö "
+"säilyttämään kaikille ruuduille tietty laadun minimitaso vähentämällä "
+"ruutunopeutta tarvittaessa. Arvo on väliltä 0 (korkein minimilaatu) ja 31 "
+"(matalin minimilaatu)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"Suurin lähetetty ruutunopeus ruutuina sekunnissa. Tätä nopeutta ei ehkä "
+"saavuteta, jos pienin sallittu laatu määriteltiin TSTO-arvoksi joka on "
+"pienempi kuin 31 ja jos valittu bittinopeus ei tue tätä pienintä laatua."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Luettelo tileistä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Lista tileistä, jotka Ekigan tulisi rekisteröidä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "Vastaanottoportti"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiä. Ekiga täytyy käynnistää "
+"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Siirrä puhelut koneelle"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"Tämän avulla voit asettaa DTMF-lähetyksen tilan. Sallitut arvot ovat "
+"\"RFC2833\" (0) ja \"INFO\" (1)."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid ""
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Instance ID"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiä. Ekiga täytyy käynnistää "
+"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "Käytä H.245-tunnelointia"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Käytä aikaista H.245:ttä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "Käytä \"Nopeaa käynnistystä\""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Yhteys muodostetaan Nopea käynnistys -tilassa.  Nopea käynnistys on uusi "
+"nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
+"tue tätä ja sekä Nopean käynnistykset että H.245-tunneloinnin käyttäminen "
+"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Käytä H.239:aa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Laajennetut videoroolit"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "Tästä voit asettaa DTMF-lähetyksien käyttötavan."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP-porttiväli"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"Väli TCP-portteja, joita Ekiga käyttää H.323 H.245 -kanavalle. Tämä "
+"porttiväli ei vaikuta mitään, jos molemmat keskustelijat käyttävät H.245-"
+"tunnelointia."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP-porttiväli"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Siirrä puhelut aina tietylle koneelle"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka määritetään alla "
+"olevaan kenttään"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle varattuna oltaessa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
+#| "in Do Not Disturb mode"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Kun valittu, tulevat puhelut ohjataan kentässä määritellylle koneelle, jos "
+"puhut jo puhelua, tai sinua ei sovi häiritä (Älä häiritse -tila)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle jos ei vastata"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Kun valittu ja et vastaa puheluun, ohjataan tulevat puhelut koneelle, joka "
+"määritellään alla olevaan kenttään"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Luettelo nimilistan kansioryhmistä"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Jos käytössä, poissaolevat tuttavat näytetään nimilistassa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-palvelimet"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Luettelo määritellyistä LDAP-palvelimista"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new resource-list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "Lisää uusi resurssiluettelo"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "Luettelo määritellyistä LDAP-palvelimista"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "Puheluhistoria"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "Viimeisten 100 soitetun puhelun historia"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Naapurit"
+
+#. Actor stuff
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Lisää tuttava"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Matkapuhelin:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
+msgid "sip:john doe ekiga net"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Piippari:"
-
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#| msgid "_Home phone:"
+msgid "_Home Phone"
+msgstr "_Kotipuhelin"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+msgid "+3268123456"
+msgstr "+35800123456"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
+#| msgid "_Office phone:"
+msgid "_Office Phone"
+msgstr "_Toimistopuhelin"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
+#| msgid "_Cell phone:"
+msgid "_Cell Phone"
+msgstr "_Matkapuhelin"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
+#| msgid "_Pager:"
+msgid "_Pager"
+msgstr "_Piippari"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
+#.
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Editing %s details"
+msgstr "Muokataan henkilön %s tietoja"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
 msgid "Remove contact"
 msgstr "Poista tuttava"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan %s osoitekirjasta?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
 msgid "Audio test"
 msgstr "Äänitesti"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
 msgid "Silent"
 msgstr "Äänetön"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
 msgid "Video test"
 msgstr "Videotesti"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
 msgid "Crazy"
 msgstr "Hullu"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
 msgid "Screencast"
 msgstr "Näytönvälitys"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Päivitä"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "_Poista osoitekirja"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "Osoitekirjan _ominaisuudet"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL -keskustelu"
 
@@ -3412,84 +3268,73 @@ msgstr "LDAP SASL -keskustelu"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
 msgid "Challenge: "
 msgstr "Haaste:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
 msgid "Interact"
 msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
 msgid "Refreshing"
 msgstr "Päivitetään"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "Palvelinta ei voitu alustaa"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP-virhe: "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
 msgid "Contacted server"
 msgstr "Yhteys palvelimeen avattu"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
 msgid "Could not search"
 msgstr "Ei voitu hakea"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Odotetaan hakutuloksia"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Ole hyvä ja muokkaa seuraavia kenttiä"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-#| msgid "Book _Name:"
-msgid "Book _name:"
-msgstr "Kirjan _nimi:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Palvelimen _URI:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d käyttäjä löytyi"
+msgstr[1] "%d käyttäjää löytyi"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "LDAP-palvelimen nimi, käytä edessä määritettä ldap://";
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+#| msgid "Ekiga.net Directory"
+msgid "Ekiga.net LDAP Server"
+msgstr "Ekiga.netin LDAP-palvelin"
 
 # Tämä on kai jotain LDAP-kamaa, anyone?
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "_Base DN:"
 msgstr "_DN-pohja:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "Subtree"
 msgstr "Alipuu"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Level"
-msgid "Single level"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#| msgid "Single _Level"
+msgid "Single Level"
 msgstr "Yksi taso"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#, fuzzy
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 #| msgid "_Search Scope"
-msgid "_Search scope"
+msgid "_Search Scope"
 msgstr "_Haun laajuus"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -3498,31 +3343,23 @@ msgstr "_Haun laajuus"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
 #, fuzzy
 #| msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgid "_DisplayName attribute:"
+msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "_DisplayName-ominaisuus:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
 #, fuzzy
 #| msgid "Call _Attributes:"
-msgid "Call _attributes:"
+msgid "Call _Attributes"
 msgstr "Soitto-o_minaisuudet:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
 #, fuzzy
-#| msgid "_Filter Template:"
-msgid "_Filter template:"
-msgstr "_Suodatinmalli:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr ""
+#| msgid "_Search Filter:"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Hakusuodatin:"
 
 #. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
 #. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -3533,199 +3370,225 @@ msgstr ""
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
 #, fuzzy
 #| msgid "Bind _ID"
-msgid "Bind _ID:"
+msgid "Bind _ID"
 msgstr "Liitostunniste (_ID)"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-#| msgid "Use TLS"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
 msgid "Use _TLS"
 msgstr "Käytä _TLS:ää"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-#| msgid "Use SASL"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
 msgid "Use SAS_L"
 msgstr "Käytä SAS_L:ia"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-#| msgid "SASL _Mechanism"
-msgid "SASL _mechanism"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#| msgid "SASL _mechanism"
+msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL-_mekanismi"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Muokkaa LDAP-hakemistoa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "Syötä kirjan nimi tälle hakemistolle\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Syötä palvelimen URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
 #, fuzzy
 #| msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr "Syötä DisplayName-ominaisuus\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
 #, fuzzy
 #| msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "Syötä soitto-ominaisuus\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Virheellinen palvelin-URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Lisää LDAP-osoitekirja"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Lisää Ekiga.net-hakemisto"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Luo LDAP-hakemisto"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net-hakemisto"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Etä-URI:"
 
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
-msgid "Reject"
-msgstr "Hylkää"
-
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
 msgid "Accept"
 msgstr "Hyväksy"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
 msgid "Inactive"
 msgstr "Passiivinen"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect to server"
 msgid "Could not connect (%s)"
 msgstr "Yhteyden muodostaminen ei onnistunut (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-#| msgid "connecting"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Yhdistetään..."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#| msgid "authenticating"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Tunnistaudutaan..."
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-#| msgid "Could not connect to server"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Yhteyden muodostaminen ei onnistunut"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#| msgid "disconnected"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys katkaistu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-#| msgid "connected"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-#| msgid "Could not unregister"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
 msgid "Could not authenticate"
 msgstr "Tunnistautuminen ei onnistunut"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
+msgid "Edit account"
+msgstr "Muokkaa tiliä"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Ole hyvä ja päivitä seuraavat kentät:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Tilin nimi, esim. OmaTili"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+msgid "User:"
+msgstr "Käyttäjä:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Käyttäjätunnus, esim. matti"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Server:"
 msgstr "Palvelin:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "Palvelin, esim. jabber.org"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
 msgid "Port:"
 msgstr "Portti:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
 msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid "Resource:"
 msgstr "Resurssi:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
 "what it is"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Käyttäjälle määritelty salasana"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "Lisää Jabber-/_XMPP-tili"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Täytä seuraavat kentät:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "_User:"
+msgstr "_Käyttäjä:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
 #. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "Liity keskusteluryhmään"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
 msgid "Open a group chat room"
 msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluhuone"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "Anna huoneen nimi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
 msgid "Room name"
 msgstr "Huoneen nimi"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
 msgid "The name of the room you want to enter"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "Pseudonym"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr ""
 
@@ -3759,13 +3622,13 @@ msgstr "päätä myöhemmin (voit myös sulkea tai perua tämän ikkunan)"
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Vastauksesi on: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit roster element"
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
@@ -3773,43 +3636,57 @@ msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr "Lisää uusi tuttava ekigan etänimilistaan täyttämällä tämä lomake"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
 msgid "identifier server"
 msgstr "tunniste palvelin"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#, fuzzy
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Jos käytössä, poissaolevat tuttavat näytetään nimilistassa"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "Lisää tuttava ryhmiin:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
 msgid "Start chat"
 msgstr "Käynnistä keskustelu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Jatka keskustelua"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
@@ -3819,119 +3696,857 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Täytä tämä kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisäisessä nimilistassa"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Valitse ryhmät:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
 #, fuzzy
 #| msgid "Add new resource-list"
 msgid "Add resource list"
 msgstr "Lisää uusi resurssiluettelo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
 msgid "Add new resource-list"
 msgstr "Lisää uusi resurssiluettelo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr "Lisää uusi tuttava ekigan etänimilistaan täyttämällä tämä lomake"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Writable:"
 msgstr "Kirjoitettavissa:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Username:"
 msgstr "Käyttäjänimi:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Virheelliset palvelintiedot"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "Nouda napsauttamalla"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Etäinen tuttava"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "_Lisää uusi tuttava"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "Vi_rkistä tuttavaluettelo"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "Tuttavanluettelon o_minaisuudet"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "Muokkaa tuttavaluettelon ominaisuuksia"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Muokkaa seuraavia kenttiä (ei tunnistetta tarkoittaa yleistä)"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Tuttavaluettelon nimi:"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
 #, fuzzy
 #| msgid "Document root"
 msgid "Document root:"
 msgstr "Asiakirjajuuri"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Server username:"
 msgstr "Palvelimen käyttäjänimi:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Server password:"
 msgstr "Palvelimen salasana:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Lisää etätuttava"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr "Lisää uusi tuttava etäpalvelimelle täyttämällä tämä lomake"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / luettelo #%d"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "Luettelo #%d"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "Muokkaa etätuttavaa"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "Täytä tämä kaavake, jos haluat muuttaa etäpalvelimella jo olevan tuttavan "
 "tietoja"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:136
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "Tulostaa vianetsintäviestit konsoliin (taso väliltä 1 ja 8)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lähetettävän videon koko: pieni (QCIF 176×144) tai suuri (CIF "
+#~ "352×288)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:141
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
+#~ msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+#~ msgstr "Lähteville SIP-puheluille käytettävä välimuisti"
+
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF-lähetys"
+
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "Ekigan käyttämä UDP-porttien alue."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#~| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#~| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä sallii asettaa tavan DTMF-lähetyksille. Arvot voivat olla \"String"
+#~ "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3). Oletusarvo on "
+#~ "\"String\".Tekstikeskustelu ei ole käytettävissä, jos valitset muun "
+#~ "arvoin kuin \"String\"."
+
+#~ msgid "NAT Binding Timeout"
+#~ msgstr "NAT-sidoksen aikakatkaisu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the "
+#~ "NAT binding when STUN is being used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä sekunteina aikaviive, jonka jälkeen Ekiga yrittää päivittää NAT-"
+#~ "sidoksen, kun STUN on käytössä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihda pääikkunan näkymää (0=tuttavat, 1=numeronäppäimistö, "
+#~ "2=puheluhistoria)"
+
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan koko"
+
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "Poista videolaitteiston kiihdytys käytöstä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä avain poistaa DirectX- (Windows) ja Xvideo- (Linux) -kiihdytyksen "
+#~ "käytöstä"
+
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "Salli kuva-kuvassa venytys ohjelmallisesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli Ekigan käyttää ohjelmistollista kuvan skaalausta kuva-kuvassa-"
+#~ "toiminnolle, jos laitteistopohjaista tukea ei ole. Jos tämä on asetettu "
+#~ "arvoon false, Ekiga ei yritä avata kuva-kuvassa ikkunoita, jos laitteisto "
+#~ "ei tue toimintoa."
+
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "Anna ohjelmistoskaalauksen algoritmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä ohjelmistoskaalauksen algoritmi: 0 lähin naapuri, 1 lähin naapuri "
+#~ "laatikkosuotimella, 2 bi-lineaarinen suodatus, 3 hyberbolinen suodatus. "
+#~ "Ei koske windows-käyttäjiä."
+
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "Suurennuskerroin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin. Arvo voi "
+#~ "olla 50, 100 tai 200."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~| "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin. Arvo voi "
+#~ "olla 50, 100 tai 200."
+
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "Oletusvideonäkymä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusvideonäkymä (0: paikallinen, 1: etä, 2: molemmat , 3: molemmat "
+#~ "erillisissä ikkunoissa)"
+
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "Videonäkymä ennen siirtymistä kokoruututilaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videonäkymä ennen siirtymistä kokoruututilaan (samat arvot kuin avaimella "
+#~ "video_view)"
+
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "Etävideoikkunan koko"
+
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "Etävideoikkunan sijainti"
+
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "Etävideoikkunan sijainti"
+
+#~ msgid "Maximum jitter buffer"
+#~ msgstr "Suurin värinäpuskuri"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+#~ msgstr "Suurin värinäpuskurikoko äänen vastaanotossa (millisekunteina)"
+
+#~ msgid "Maximum RX video bitrate"
+#~ msgstr "Suurin saapuvan videon bittinopeus"
+
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "Ohjatussa käyttöönotossa valittu verkon tyyppi"
+
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Oma"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Palvelut"
+
+#~ msgid "Echo test"
+#~ msgstr "Kaikutesti"
+
+#~ msgid "Conference room"
+#~ msgstr "Neuvotteluhuone"
+
+#~ msgid "Call back test"
+#~ msgstr "Takaisinsoittotesti"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Nimeä uudestaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää uusi tuttava ekigan sisäiseen nimilistaan täyttämällä tämä lomake"
+
+#~ msgid "You already have a contact with this address!"
+#~ msgstr "Tälle osoitteelle on jo aikaisempi tuttava!"
+
+#~ msgid "Please edit this group name"
+#~ msgstr "Muokkaa ryhmän nimeä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#~ "internal roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Täytä tämä kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisäisessä "
+#~ "nimilistassa"
+
+#~ msgid "Is a preferred contact"
+#~ msgstr "on ensisijainen yhteys"
+
+#~ msgid "Recharge the account"
+#~ msgstr "Lataa tiliä"
+
+#~ msgid "Registrar:"
+#~ msgstr "Rekisteröijä:"
+
+#~ msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+#~ msgstr "Rekisteröijä, esim. ekiga.net"
+
+#~ msgid "Gatekeeper:"
+#~ msgstr "Porttivahti:"
+
+#~ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+#~ msgstr "Porttivahti, esim. ekiga.net"
+
+#~ msgid "Authentication user:"
+#~ msgstr "Kirjautumiskäyttäjä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user name used during authentication, if different than the user "
+#~ "name; leave empty if you do not have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunnistautumisessa käytettävä käyttäjätunnus, jos muu kuin varsinainen "
+#~ "käyttäjätunnus; jätä tyhjäksi, jos sinulla ei ole mitään"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time in seconds after which the account registration is automatically "
+#~ "retried"
+#~ msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen tilin rekisteröintiä yritetään uudelleen"
+
+#~ msgid "_Authentication user:"
+#~ msgstr "K_irjautumiskäyttäjä:"
+
+#~ msgid "Local user cleared the call"
+#~ msgstr "Paikallinen käyttäjä katkaisi puhelun"
+
+#~ msgid "Local user rejected the call"
+#~ msgstr "Paikallinen käyttäjä hylkäsi puhelun"
+
+#~ msgid "Remote user cleared the call"
+#~ msgstr "Vastapuoli katkaisi puhelun"
+
+#~ msgid "Remote user rejected the call"
+#~ msgstr "Vastapuoli hylkäsi puhelun"
+
+#~ msgid "Remote user has stopped calling"
+#~ msgstr "Vastapuoli lopetti soittamisen"
+
+#~ msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+#~ msgstr "Porttivahti katkaisi puhelun"
+
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "Käyttäjää ei löydy"
+
+#~ msgid "Security check failed"
+#~ msgstr "Tietoturvatarkistus epäonnistui"
+
+#~ msgid "Local user is busy"
+#~ msgstr "Paikallinen käyttäjä on varattu"
+
+#~ msgid "Congested link to remote party"
+#~ msgstr "Ruuhkautunut linkki toiselle osapuolelle"
+
+#~ msgid "Remote user is busy"
+#~ msgstr "Toisen pään käyttäjä on varattu"
+
+#~ msgid "Remote host is offline"
+#~ msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
+
+#~| msgid "user offline"
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "Käyttäjä ei ole linjoilla"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remote host is offline"
+#~ msgid "Remote host not found"
+#~ msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
+
+#~ msgid "User is not available"
+#~ msgstr "Käyttäjä ei ole saatavilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. "
+#~ "You can still use it, but you need to configure your network settings "
+#~ "manually.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+#~ "Enable_port_forwarding_manually for instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga ei voinut määritellä verkkoasetuksia automaattisesti. Voit silti "
+#~ "käyttää Ekigaa, mutta sinun täytyy määritellä Ekigan verkkoasetuksesi "
+#~ "itse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lue lisäohjeita itse määritellyistä asetuksista osoitteesta http://wiki.";
+#~ "ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Viesti"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Tilin nimi:"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Tilit"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Tilit"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "O_hje"
+
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Address _Book"
+#~ msgstr "_Osoitekirja"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Toiminto"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Luokka"
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Yhteystyyppi"
+
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "Valitse yhteystyyppisi:"
+
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56k-modeemi"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/kaapeli (128 kbit/s lähtevä)"
+
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/kaapeli (512 kbit/s lähtevä)"
+
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "Lähiverkko"
+
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "Pidä nykyiset asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteystyyppi sallii parhaiden laatuasetusten määrittämisen, joita Ekiga "
+#~ "käyttää puhelujen aikana.  Voit myöhemmin muuttaa kutakin asetusta "
+#~ "erikseen asetusikkunasta."
+
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "Äänilaitteet"
+
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "Valitse äänimerkkien toistolaite:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänihälytyslaite on laite, jota käytetään soittoäänen soittamiseen "
+#~ "puheluiden tullessa."
+
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "Valitse äänisoitinlaite:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänisoitinlaite on laite, jota käytetään äänen toistamiseen puheluiden "
+#~ "aikana."
+
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "Valitse äänen syötelaite:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr "Äänen syötelaite on laite, jota käytetään äänen nauhoittamiseen."
+
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "Videokuvan syöttölaite"
+
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "Valitse videon syötelaite:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videon syötelaite on laite, jota käytetään videon kaappaamiseen "
+#~ "puheluiden aikana."
+
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "Äänimerkkien toistolaite"
+
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "Äänen toistolaite"
+
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "Äänen syöttölaite"
+
+#~ msgid "Error while initializing video output"
+#~ msgstr "Virhe avattaessa videon ulostulolaitetta"
+
+#~ msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+#~ msgstr "Videota ei näytetä koneellasi tämän puhelun aikana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, että käytät "
+#~ "24 tai 32 bitin värisyvyyttä."
+
+#~ msgid "Error while accessing video device %s"
+#~ msgstr "Virhe avattaessa videolaitetta %s"
+
+#~| msgid "No video will be displayed during this call->"
+#~ msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+#~ msgstr "Puhelun aikana välitetään liikkuva logo."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Tuntematon virhe."
+
+#~ msgid "Only silence will be transmitted."
+#~ msgstr "Vain hiljaisuutta lähetetään."
+
+#~ msgid "No incoming sound will be played."
+#~ msgstr "Saapuvaa ääntä ei voida toistaa."
+
+#~ msgid "Standby"
+#~ msgstr "Valmiustila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connected with %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistetty - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "TX: %dx%d"
+#~ msgstr "TX: %dx%d"
+
+#~ msgid "TX: / "
+#~ msgstr "TX: / "
+
+#~ msgid "RX: %dx%d"
+#~ msgstr "RX: %dx%d"
+
+#~ msgid "RX: / "
+#~ msgstr "RX: / "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost packets: %.1f %%\n"
+#~ "Late packets: %.1f %%\n"
+#~ "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#~ "Jitter buffer: %d ms\n"
+#~ "Codecs: %s\n"
+#~ "Resolution: %s %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hukatut paketit: %.1f %%\n"
+#~ "Myöhästyneet paketit: %.1f %%\n"
+#~ "Väärässä järjestyksessä olleet paketit: %.1f %%\n"
+#~ "Värinäpuskuri: %d ms\n"
+#~ "Koodekit: %s\n"
+#~ "Resoluutio: %s %s"
+
+#~ msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#~ msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+
+#~ msgid "_Retrieve Call"
+#~ msgstr "_Palauta puhelu"
+
+#~ msgid "H_old Call"
+#~ msgstr "Puhelu _pitoon"
+
+#~ msgid "Suspend _Audio"
+#~ msgstr "Vaienna _ääni"
+
+#~ msgid "Suspend _Video"
+#~ msgstr "Vaienna _video"
+
+#~ msgid "Resume _Audio"
+#~ msgstr "Palauta _ääni"
+
+#~ msgid "Resume _Video"
+#~ msgstr "Palauta _video"
+
+#~ msgid "Video Settings"
+#~ msgstr "Videoasetukset"
+
+#~ msgid "Adjust brightness"
+#~ msgstr "Säädä kirkkautta"
+
+#~ msgid "Adjust whiteness"
+#~ msgstr "Säädä valkoisuutta"
+
+#~ msgid "Adjust color"
+#~ msgstr "Säädä värejä"
+
+#~ msgid "Adjust contrast"
+#~ msgstr "Säädä kontrastia"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Soita"
+
+#~ msgid "_Pick up"
+#~ msgstr "_Vastaa"
+
+#~ msgid "Pick up the current call"
+#~ msgstr "Jatka nykyistä puhelua"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+#~ msgstr "Vaienna tai palauta äänen lähetys"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the video transmission"
+#~ msgstr "Vaienna tai palauta videon lähetys"
+
+#~ msgid "Close the Ekiga window"
+#~ msgstr "Sulje Ekiga-ikkuna"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
+
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "_Paikallinen video"
+
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "Paikallinen videokuva"
+
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "_Etävideo"
+
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "Etävideokuva"
+
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "Molemmat videokuvat"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Lähennä"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Loitonna"
+
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "Peruskoko"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Koko näyttö"
+
+#~ msgid "Transfer call to:"
+#~ msgstr "Siirretään puhelu:"
+
+#~ msgid "Change the volume of your soundcard"
+#~ msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta äänikortilla"
+
+#~ msgid "Change the color settings of your video device"
+#~ msgstr "Muuta väriasetuksia videolaitteella"
+
+#~ msgid "Addressbook"
+#~ msgstr "Osoitekirja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
+#~| "hangup"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang "
+#~ "up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä URI vasemmalle ja soita tai katkaise puhelu napsauttamalla tätä "
+#~ "painiketta"
+
+#~ msgid "View the dialpad"
+#~ msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
+
+#~ msgid "View the call history"
+#~ msgstr "Näytä puheluhistoria"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Juttele"
+
+#~ msgid "Co_ntact"
+#~ msgstr "T_uttava"
+
+#~ msgid "Ca_ll a Number"
+#~ msgstr "Soita n_umeroon"
+
+#~ msgid "Place a new call"
+#~ msgstr "Soita uusi puhelu"
+
+#~ msgid "Add a contact to the roster"
+#~ msgstr "Lisää tuttava nimilistaan"
+
+#~ msgid "Find contacts"
+#~ msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sulje"
+
+#~ msgid "_Configuration Assistant"
+#~ msgstr "_Ohjattu asetusten teko"
+
+#~ msgid "Run the configuration assistant"
+#~ msgstr "Suorita ohjattu asetusten teko"
+
+#~ msgid "Edit your accounts"
+#~ msgstr "Muokkaa tilejäsi"
+
+#~ msgid "Change your preferences"
+#~ msgstr "Muuta asetuksiasi"
+
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "_Video Preview"
+#~ msgstr "_Videon esikatselu"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "_Tuttavat"
+
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "_Numeronäppäimistö"
+
+#~ msgid "_Call History"
+#~ msgstr "_Puheluhistoria"
+
+#~ msgid "Show Offline _Contacts"
+#~ msgstr "Näytä _poissa olevat tuttavat"
+
+#~ msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+#~ msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
+
+#~ msgid "View information about Ekiga"
+#~ msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Numeronäppäimistö"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Puheluhistoria"
+
+#~ msgid "Ekiga"
+#~ msgstr "Ekiga"
+
+#~ msgid "_Full name:"
+#~ msgstr "_Koko nimi:"
+
+#~ msgid "Video Display"
+#~ msgstr "Videonäyttö"
+
+#~ msgid "Enable network _detection"
+#~ msgstr "Ota verkon _tunnistus käyttöön"
+
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "Soitonsiirron viive (sekunneissa):"
+
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "Ekigan äänitapahtumat"
+
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+
+#~| msgid "_Outbound Proxy:"
+#~ msgid "_Outbound proxy:"
+#~ msgstr "_Välityspalvelin ulospäin:"
+
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "Videolaitteet"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Koodekit"
+
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "Suurin _värinäpuskuri (millisekunneissa):"
+
+#~| msgid "Frame Rate"
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Kuvataajuus"
+
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "Suurin videon _bittinopeus (kbit/s):"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "Protokollat"
+
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP-asetukset"
+
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323-asetukset"
+
+#~| msgid "Online"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ei linjoilla"
+
+#~ msgid "VoIP _URI:"
+#~ msgstr "VoIP-_URI:"
+
+#~ msgid "Please edit the following fields"
+#~ msgstr "Ole hyvä ja muokkaa seuraavia kenttiä"
+
+#~| msgid "Book _Name:"
+#~ msgid "Book _name:"
+#~ msgstr "Kirjan _nimi:"
+
+#~ msgid "Server _URI:"
+#~ msgstr "Palvelimen _URI:"
+
+#~ msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+#~ msgstr "LDAP-palvelimen nimi, käytä edessä määritettä ldap://";
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Single Level"
+#~ msgid "Single level"
+#~ msgstr "Yksi taso"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Filter Template:"
+#~ msgid "_Filter template:"
+#~ msgstr "_Suodatinmalli:"
+
+#~ msgid "Edit LDAP directory"
+#~ msgstr "Muokkaa LDAP-hakemistoa"
+
+#~ msgid "Create LDAP directory"
+#~ msgstr "Luo LDAP-hakemisto"
 
 #~| msgid "New _Contact"
 #~ msgid "_New Contact"
@@ -3943,9 +4558,6 @@ msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 #~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 #~ msgstr "Osoite, esim. sip:xyz ekiga net"
 
-#~ msgid "Hangup the current call"
-#~ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
-
 #~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aikaviive sekunteina, jonka jälkeen saapuvat puhelut hylätään tai "
@@ -4007,9 +4619,6 @@ msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 #~ msgid "Roster view saving group status"
 #~ msgstr "Nimilistanäkymä tallentaa ryhmän tilaa"
 
-#~ msgid "Show the call panel"
-#~ msgstr "Näytä soittopaneeli"
-
 #~ msgid "The Video Codecs List"
 #~ msgstr "Luettelo videokoodekeista"
 
@@ -4093,9 +4702,6 @@ msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 #~ msgid "Remote Application:"
 #~ msgstr "Etäsovellus:"
 
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
 #~ msgid "Call Duration: %s\n"
 #~ msgstr "Puhelun kesto: %s\n"
 
@@ -4249,9 +4855,6 @@ msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 #~ msgid "_Subtree"
 #~ msgstr "_Alipuu"
 
-#~ msgid "Single _Level"
-#~ msgstr "Yksi _taso"
-
 #~ msgid "_Scope"
 #~ msgstr "_Hakualue"
 
@@ -4375,9 +4978,6 @@ msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 #~ msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
 #~ msgstr "GSM-koodekilla jokaisessa paketissa lähetettävien kehyksien määrä"
 
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Tili"
-
 #~ msgid "Missed calls: %d - Voice Mails: %d"
 #~ msgstr "Vastaamattomia puheluita: %d - Ääniviestejä: %d"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]