[totem] Updated Lithuanian translation



commit b079c844b31ad277e489ef267ed75055c06f68c5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Mar 8 19:37:45 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  514 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0067430..4960e8f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
 # Marius Gedminas <marius gedmin as>, 2007.
 # Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
-# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2013, 2014.
+# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:37+0200\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,43 +27,82 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Vaizdo įrašai"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Žiūrėti filmus"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
+"filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip "
+"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių "
+"santraukas."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Totem taip pat turi papildomo funkcionalumo, tokio kaip subtitrų "
+"parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei DVD įrašymas."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Vaizdo įrašų miniatiūrų kūrėjas failų tvarkyklei"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Failų savybių kortelė"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Vaizdo šviesumas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Vaizdo kontrastas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Vaizdo atspalvis"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Kartojimo veiksena"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Ar išjungti išlyginimą pakaitiniams (interlaced) filmams"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Garso išvesties tipas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -71,37 +110,42 @@ msgstr ""
 "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
 "(sekundėmis)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitrų šriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "„UTF-8“"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitrų koduotė"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -109,41 +153,41 @@ msgstr ""
 "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas "
 "„Paveikslėliai“."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Suaktyvintų įskiepių sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "Suaktyvintų (įkeltų ir veikiančių) įskiepių pavadinimų sąrašas."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Rodomi aplankai"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -173,7 +217,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Išoriniai subtitrai"
 
@@ -311,55 +354,6 @@ msgstr "Garso elementų dažnis:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
-msgstr ""
-"Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
-"filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip "
-"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių "
-"santraukas."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
-#| "support to watch live TV and VCD recording."
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Totem taip pat turi papildomo funkcionalumo, tokio kaip subtitrų "
-"parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei DVD įrašymas."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Vaizdo įrašų miniatiūrų kūrėjas failų tvarkyklei"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid "Nautilus properties tab"
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Failų savybių kortelė"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
-msgid "Videos"
-msgstr "Vaizdo įrašai"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Žiūrėti filmus"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;"
-
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
@@ -395,8 +389,6 @@ msgid "Square"
 msgstr "Kvadratinis"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgctxt "Aspect ratio"
-#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
@@ -468,55 +460,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -534,12 +526,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -547,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
 "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -555,19 +547,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
 "diską."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -575,6 +567,26 @@ msgstr ""
 "Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai "
 "įdiegta."
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Nepavyko pagroti failo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "Failui groti reikalingas %s, bet jis neįdiegtas."
+msgstr[1] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
+msgstr[2] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Rasti %s"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -751,93 +763,153 @@ msgstr[0] "%d kadras per sekundę"
 msgstr[1] "%d kadrai per sekundę"
 msgstr[2] "%d kadrų per sekundę"
 
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Pasirinkti viską"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Nepasirinkti nieko"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Garso įrašo peržiūra"
 
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
 
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programa „Totem“ dabar užsidarys."
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:284
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:671
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Naršymo klaida"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:812
+msgid "Search Error"
+msgstr "Paieškos klaida"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalai"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Failas neegzistuoja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog programa „Totem“ įdiegta tinkamai."
 
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Spauskite ant elementų jiems pažymėti"
+
+#  Duration
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d pasirinktas"
+msgstr[1] "%d pasirinkti"
+msgstr[2] "%d pasirinktų"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "„%s“ rezultatai"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
-#: ../src/totem-object.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
-"eilutės parametrų sąrašą.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
-#: ../src/totem-object.c:1931
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
+#: ../src/totem-object.c:2042
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
 
-#: ../src/totem-object.c:2073
+#: ../src/totem-object.c:2184
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
 
-#: ../src/totem-object.c:2313
+#: ../src/totem-object.c:2424
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Įvyko klaida"
 
-#: ../src/totem-object.c:3617
+#: ../src/totem-object.c:3755
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3623
+#: ../src/totem-object.c:3761
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Leisti arba pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:3629
+#: ../src/totem-object.c:3767
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas takelis arba filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
 
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios priežasties."
 
@@ -860,70 +932,62 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Įjungti derinimą"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Leisti arba pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Persukti pirmyn"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Persukti atgal"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Didinti garsumą"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Mažinti garsumą"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Nutildyti garsą"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Pridėti"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "Persukti"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Rodytini filmai"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "– Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
 
@@ -1006,6 +1070,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "Nėra"
 
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Maišyti"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Dabartinė lokalė"
@@ -1187,7 +1263,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1198,15 +1274,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "Raiška"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "Trukmė"
 
@@ -1426,88 +1502,6 @@ msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Prašoma nežinoma MediaPlayer 2 objekto savybė „%s“"
 
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Pasirinkti viską"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Nepasirinkti nieko"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:278
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:315
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:685
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Naršymo klaida"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:822
-msgid "Search Error"
-msgstr "Paieškos klaida"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1273
-msgid "Local"
-msgstr "Vietinis"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1869
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalai"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Spauskite ant elementų jiems pažymėti"
-
-#  Duration
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d pasirinktas"
-msgstr[1] "%d pasirinkti"
-msgstr[2] "%d pasirinktų"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "„%s“ rezultatai"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Maišyti"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Ištrinti"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "„Gromit“ pastabos"
@@ -1580,7 +1574,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Ieškoma titrų..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Parsiunčiami titrai..."
 
@@ -1613,11 +1607,11 @@ msgstr "Formatas"
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Ieškoma titrų…"
 
@@ -1633,11 +1627,11 @@ msgstr "Titrų _kalba:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Rodyti su titrais"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Titrų kalba"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Kalba, kuria ieškoti titrų filmams"
 
@@ -1657,11 +1651,11 @@ msgstr "Savybės"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 slaptažodis"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -1741,11 +1735,11 @@ msgstr "Įrašyti šiuo metu grojamo filmo kopiją"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "Filmas"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Padaryti pasiekiamais atsijungus"
 
@@ -1896,3 +1890,19 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
 
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
+#~ "eilutės parametrų sąrašą.\n"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Įjungti derinimą"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "– Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]