[gnome-software] Updated Spanish translation



commit 8cafbfd3010e685431824d1421c7d0a8bc8d7e05
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 18 12:55:00 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 47a5bd4..f81dfd7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-17 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-18 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -283,60 +283,59 @@ msgstr "Otros"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:312
-#, fuzzy
 #| msgid "System Applications"
 msgid "An application"
-msgstr "Aplicaciones del sistema"
+msgstr "Una aplicación"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:318
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr ""
+msgstr "%s necesita soporte para formatos de archivos adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:320
 msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesitan tipos MIME adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:324
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr ""
+msgstr "%s necesita tipografías adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:326
 msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesitan tipografías adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:330
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr ""
+msgstr "%s necesita codificadores multimedia adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:332
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesitan codificadores multimedia adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:336
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr ""
+msgstr "%s necesita controladores de impresora adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:338
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita controladores de impresora adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:342
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr ""
+msgstr "%s necesita paquetes adicionales."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:344
@@ -345,8 +344,6 @@ msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:353
-#| msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#| msgid "Medical Software"
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Buscar en Software"
 
@@ -572,8 +569,8 @@ msgstr ", "
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Software disponible para %s"
+msgstr[1] "Software disponible para %s"
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:211
 msgid "Unable to Find Requested Software"
@@ -582,29 +579,27 @@ msgstr "No se pudo encontrar el software solicitado"
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
 #: ../src/gs-shell-extras.c:310
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot not found"
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s no encontrada"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: ../src/gs-shell-extras.c:314
-#| msgid "Visit website"
 msgid "on the website"
 msgstr "en la página web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
+msgstr "No hay aplicaciones disponibles que proporcionen el archivo %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336
 #: ../src/gs-shell-extras.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 #| "play this format can be found on the website."
@@ -612,29 +607,28 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener las "
+"aplicaciones que faltan se puede encontrar en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
+msgstr "No hay aplicaciones disponibles para soportar %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:343
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot not available"
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s no está disponible"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 #| "play this format can be found on the website."
@@ -642,21 +636,21 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener una aplicación "
+"que pueda soportar este formato se puede encontrar en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No addon fonts are available for %s support."
-msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
+msgstr "No hay complemento de tipografías disponibles para soportar %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 #| "play this format can be found on the website."
@@ -664,13 +658,13 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener tipografías "
+"adicionales se puede encontrar en %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 #| "play this format can be found on the website."
@@ -678,21 +672,21 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
 msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener un códec que "
+"pueda reproducir este formato se puede encontrar en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "No hay códecs disponibles para el formato %s."
+msgstr "No hay recursos de Plasma disponibles para soportar %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 #| "play this format can be found on the website."
@@ -700,21 +694,20 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener recursos de "
+"Plasma adicionales se puede encontrar en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
 #: ../src/gs-shell-extras.c:398
 #, c-format
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "No hay controladores de impresora disponibles para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 #| "play this format can be found on the website."
@@ -722,11 +715,10 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"En la página web se puede encontrar información sobre %s, así como opciones "
-"sobre cómo obtener un códec que pueda reproducir este formato."
+"La información sobre %s, así como opciones sobre cómo obtener un controlador "
+"que soporte esta impresora se puede encontrar en %s."
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:448
-#| msgid "Visit website"
 msgid "this website"
 msgstr "esta página web"
 
@@ -740,22 +732,24 @@ msgid_plural ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 "%s for more information."
 msgstr[0] ""
+"El codificador %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte %s "
+"para obtener más información."
 msgstr[1] ""
+"Los codificadores %s que estaba buscando no se ha podido encontrar. Consulte "
+"%s para obtener más información."
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583
 #: ../src/gs-shell-extras.c:634
 msgid "Failed to find any search results"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al buscar cualquier resultado de búsqueda"
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:801
 #, c-format
 msgid "%s file format"
-msgstr ""
+msgstr "formato de archivo %s"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Codecs"
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Página de codificadores"
 
@@ -1191,40 +1185,60 @@ msgstr "Conectarse para comprobar si hay actualizaciones"
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Configuración de la _red"
 
-#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:92
-msgid "No software installed"
-msgstr "No hay software instalado"
-
-#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:95
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i aplicación instalada"
-msgstr[1] "%i aplicaciones instaladas"
+#| msgid "System Applications"
+msgid "%i application"
+msgid_plural "%i applications"
+msgstr[0] "%i aplicación"
+msgstr[1] "%i aplicaciones"
 
-#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:100
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i complemento instalado"
-msgstr[1] "%i complementos instalados"
+#| msgid "%i add-on installed"
+#| msgid_plural "%i add-ons installed"
+msgid "%i add-on"
+msgid_plural "%i add-ons"
+msgstr[0] "%i complemento"
+msgstr[1] "%i complementos"
+
+#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
+#. has no software installed from it.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
+msgid "No software installed"
+msgstr "No hay software instalado"
 
-#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:105
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:110 ../src/gs-sources-dialog.c:117
 #, c-format
-msgid "%i application and %i add-ons installed"
-msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i aplicación y %i complementos instalado"
-msgstr[1] "%i aplicaciones y %i complementos instalados"
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s installed"
+msgid_plural "%s installed"
+msgstr[0] "%s instalada"
+msgstr[1] "%s instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s y %s instalado"
+msgstr[1] "%s y %s instalados"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:294 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:313 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Quitar fuente"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:309
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:328
 msgid "Removing…"
 msgstr "Quitando…"
 
@@ -1393,10 +1407,9 @@ msgstr "¿Instalar software de terceros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
 #: ../src/gs-utils.c:248
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable Additional Software Source?"
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "¿Activar la fuente de software adicional?"
+msgstr "¿Activar la fuente de software de terceros?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1405,17 +1418,16 @@ msgstr "¿Activar la fuente de software adicional?"
 #. * 4. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
 #: ../src/gs-utils.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is not %sfree and open source software%s."
 msgid "%s is not %sfree and open source software%s, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s no es %ssoftware libre y abierto%s."
+msgstr "%s no es %ssoftware libre y abierto%s, y lo proporciona «%s»."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #: ../src/gs-utils.c:279
 #, c-format
-#| msgid "%s is provided by %s."
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s proporcionado por «%s»."
 
@@ -1423,17 +1435,18 @@ msgstr "%s proporcionado por «%s»."
 #: ../src/gs-utils.c:289
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
+"Esta fuente de software debe estar activada para continuar la instalación."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:299
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
+msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar %s en algunos países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:305
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
+msgstr "Puede ser ilegal instalar o usar este codificador en algunos países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: ../src/gs-utils.c:312
@@ -2339,6 +2352,16 @@ msgstr "_Acerca de"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
+#~ msgid "%i application installed"
+#~ msgid_plural "%i applications installed"
+#~ msgstr[0] "%i aplicación instalada"
+#~ msgstr[1] "%i aplicaciones instaladas"
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "%i aplicación y %i complementos instalado"
+#~ msgstr[1] "%i aplicaciones y %i complementos instalados"
+
 #~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
 #~ msgstr "Está a punto de instalar software no libre"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]