[epiphany] Updated Slovak translation



commit 465a125720cdd04a0564dedc3442f4918218abee
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Dec 5 10:43:55 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  994 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 509 insertions(+), 485 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 359bb8a..33f5e2c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../src/ephy-search-provider.c:288
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
@@ -64,10 +64,6 @@ msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Webový prehliadač prostredia GNOME"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#| "your web pages."
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -86,9 +82,9 @@ msgstr ""
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
 # desktop entry name
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:313 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1516
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -569,94 +565,94 @@ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."
 
 # title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Nainštalované zásuvné moduly"
 
 # gsettings summary
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Zásuvné moduly sú zakázané v nastaveniach"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Prípony"
 
 # title
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Využitie pamäte"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
 msgid "About Web"
 msgstr "O programe Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Jednoduché, jasné, nádherné prezeranie webových stránok."
 
 # title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
 # p
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"
 
 # td
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dátum inštalácie:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Najčastejšie navštevované"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Odstrániť z prehľadu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Súkromné prehliadanie"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -667,14 +663,14 @@ msgstr ""
 "všetky uložené informácie budú zmazané po zavretí okna. Súbory, ktoré "
 "prevezmete, budú zachované."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Režim inkognito skryje vašu aktivitu iba pred ľuďmi, ktorí používajú tento "
 "počítač."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -686,21 +682,21 @@ msgstr ""
 "týchto stránkach vás môžu naďalej sledovať."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:49
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdna stránka"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Stlačením klávesu %s ukončíte režim na celú obrazovku"
 
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -711,295 +707,295 @@ msgstr "Odoslať email na adresu „%s“"
 
 # PK: preco to je velkym? viackrat
 # DK:je to kodovanie.spisovne by to malo byt vsetko malymi pismenami, ale podla mna je to ok, kedze to neni 
vo vetach ale len tak suhrnne spisane.aj v inych aplikaciach sa to pouziva takto
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "arabské (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "arabské (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "arabské (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "arabské (_Windwos-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "pobaltské (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "pobaltské (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "pobaltské (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_arménske (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_gruzínske (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "stredoeurópske (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "stredoeurópske (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "stredoeurópske (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "stredoeurópske (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "zjednodušené čínske (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "zjednodušené čínske (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "zjednodušené čínske (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "zjednodušené čínske (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "zjednodušené čínske (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "tradičné čínske (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "tradičné čínske (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "tradičné čínske (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "cyrilika (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "cyrilika (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "cyrilika (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "cyrilika (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "cyrilika (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "cyrilika (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "cyrilika/_ruské (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "grécke (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "grécke (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "grécke (_Windows-1252)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "gujaratské (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "hindské (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "hebrejské (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "hebrejské (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "hebrejské (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "japonské (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "japonské (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "japonské (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "kórejské (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "kórejské (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "kórejské (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "kórejské (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_islanské (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_perzské (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "chorvátske (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_rumunské (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "r_umunské (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "juho_európske (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "thajské (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "thajské (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_thajské (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "turecké (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "turecké (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "turecké (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "turecké (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "cyrilika/ukrajinské (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "cyrilika/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "vietnamské (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "vietnamské (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "vietnamské (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "vietnamské (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "západné (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "západné (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "západné (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "západné (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "západné (_Windows-1252)"
 
@@ -1007,30 +1003,30 @@ msgstr "západné (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "anglické (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:143
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:144
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:223
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Neznáme (%s)"
@@ -1044,50 +1040,50 @@ msgstr "Text sa nenašiel"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Vyhľadá výraz z dola nahor"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:426
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
 
 # tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:432
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
 
 # tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného reťazca"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Neukladať"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Chcete uložiť heslo pre stránku „%s“?"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmietnuť"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
 msgid "Allow"
 msgstr "Povoliť"
 
 # PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
 # %s adresa
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
@@ -1095,32 +1091,32 @@ msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
 # PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
 # %s adresa
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zobraziť oznámenia v pracovnom prostredí."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Načítava sa „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
 # DK: zjednotil by som preklad "identification" na "identifikácia". aj ked sa spomina certifikat.
 # PV: Akceptujem, ja som však zvyknutý radšej hovoriť o certifikáte ako o identifikácii
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Táto webová stránka predložila identifikáciu určenú pre inú webovú stránku."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1129,20 +1125,20 @@ msgstr ""
 "je zastaralá. Skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikácia tejto webovej stránky nebola vydaná dôveryhodnou organizáciou."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Nie je možné získať identifikáciu tejto webovej stránky. Môže byť poškodená."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1151,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "organizáciou, ktorá ju vydala."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1160,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "je zakódovaná slabou šifrou."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1169,13 +1165,13 @@ msgstr ""
 "skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Toto pravdepodobne nie je skutočná stránka %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "tejto webovej stránky nie je v poriadku:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1197,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "stránka preukázala nedôveryhodnou identifikáciou.."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
@@ -1205,22 +1201,22 @@ msgstr ""
 "služieb niečo takéto nebudú vyžadovať."
 
 # chyba
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
 msgid "None specified"
 msgstr "Žiadna konkrétna"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problém pri načítaní stránky „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Ale nie! Nie je možné zobraziť túto webovú stránku"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1234,15 +1230,15 @@ msgstr ""
 "skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje správne.</p>"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ale nie. Vyskytol sa problém."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1255,21 +1251,21 @@ msgstr ""
 "strong>.</p>"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Napriek tomu načítať znovu"
 
 # DK: dal by som Problém pri zobrazovaní stránky
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problém pri zobrazovaní „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ale nie!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1278,71 +1274,42 @@ msgstr ""
 "alebo pokračujte návštevou inej stránky."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
 msgid "Look out!"
 msgstr "Pozor!"
 
 # button
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Napriek tomu načítať"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-# menu item
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-# menu item
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Všetky podporované typy"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Webové stránky"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Preberanie"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovná plocha"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár v „%s“."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Prosím, premiestnite ho."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“."
@@ -1413,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru cookies z aplikácie Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1422,64 +1389,64 @@ msgstr ""
 "migrovať nastavenia do adresára ~/.config/epiphany"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Uskutoční iba n-tý krok migrácie"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Určuje požadovanú verziu migračného nástroja"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Určuje profil, v ktorom sa spustí migračný nástroj"
 
 # cmd group
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Nástroj na migráciu profilu programu Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Voľby nástroja na migráciu profilu programu Web"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Dnes %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Včera %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
@@ -1595,7 +1562,11 @@ msgstr "Vaše spojenie je zabezpečené."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Zobraziť certifikát…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1604,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "zostáva %d sekunda"
 msgstr[2] "zostávajú %d sekundy"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687592
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1612,7 +1583,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d minút"
 msgstr[1] "zostáva %d minúta"
 msgstr[2] "zostávajú %d minúty"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1620,7 +1591,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d hodín"
 msgstr[1] "zostáva %d hodina"
 msgstr[2] "zostávajú %d hodiny"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1628,7 +1599,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d dní"
 msgstr[1] "zostáva %d deň"
 msgstr[2] "zostávajú %d dni"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1636,7 +1607,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d týždňov"
 msgstr[1] "zostáva %d týždeň"
 msgstr[2] "zostávajú %d týždne"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1644,59 +1615,84 @@ msgstr[0] "zostáva %d mesiacov"
 msgstr[1] "zostáva %d mesiac"
 msgstr[2] "zostávajú %d mesiace"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Chyba počas preberania súboru: %s"
 
 # menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Ruší sa…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+msgid "Starting…"
+msgstr "Spúšťa sa…"
 
 # menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
 # menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Zobraziť v priečinku"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
-msgid "Starting…"
-msgstr "Spúšťa sa…"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+msgid "All supported types"
+msgstr "Všetky podporované typy"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+msgid "Web pages"
+msgstr "Webové stránky"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "V_ymazať"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Zopakovať"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Pretiahnutím tejto ikony vytvoríte odkaz na túto stránku"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1705,33 +1701,16 @@ msgstr[1] "%d záložka je podobná"
 msgstr[2] "%d záložky sú podobné"
 
 # window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridanie záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:242
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti záložky „%s“"
 
-# PM: ide o názov záložky
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Názov:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresa:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Té_my:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Zobraz_iť všetky témy"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1786,49 +1765,49 @@ msgstr "Stránky z okolia"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Odstrániť z tejto témy"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nová téma"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Vytvorí novú tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách"
@@ -1836,12 +1815,12 @@ msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne"
 msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Otvorí vybranú záložku v novom okne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Otvoriť na nových _kartách"
@@ -1849,157 +1828,157 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte"
 msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Otvorí vybranú záložku na novej karte"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Premenovať…"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Premenuje vybranú záložku alebo tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti vybranej záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importovať záložky…"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importuje záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "_Exportovať záložky…"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportuje záložky do súboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Zavrie okno záložiek"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vystrihne výber"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Skopíruje výber"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vloží obsah schránky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Odstráni vybranú záložku alebo tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Vyberie všetky záložky alebo celý text"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka pre záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Zobrazí poďakovania autorom webového prehliadača"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "_Title"
 msgstr "_Názov"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Zobrazí stĺpec s názvom"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Zobrazí stĺpec s adresou"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Zadajte tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Odstrániť tému „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Odstrániť túto tému?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2007,44 +1986,44 @@ msgstr ""
 "Odstránením tejto témy zostanú všetky jej záložky bez kategórie. Odstránenie "
 "sa nevzťahuje na záložky z iných tém. Záložky odstránené nebudú."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "O_dstrániť tému"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla (profil „%s“)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2054,66 +2033,67 @@ msgstr ""
 "tento typ súboru nie je podporovaný."
 
 # window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importovanie záložiek zo súboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Záložky Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Záložky Galeon/Konqueror"
 
 # DK: co tak Webové záložky
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Webové Záložky"
 
 # window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Exportovanie záložiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "F_ormát súboru:"
 
 # window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importovanie záložiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportovať"
 
 # PM: takto to sedí viac
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importovať záložky z programu:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Témy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
@@ -2128,11 +2108,28 @@ msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Otvorí záložky v tejto téme na nových kartách"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Vytvoriť tému „%s“"
 
+# PM: ide o názov záložky
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Názov:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Té_my:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Zobraz_iť všetky témy"
+
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
 msgid "Clear Personal Data"
 msgstr "Vymazať osobné údaje"
@@ -2185,37 +2182,53 @@ msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Vy_mazať všetko"
 
-# column
+# gsettings summary
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Stránka"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtruje cookies"
 
-# tooltip
+# window title
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Vyhľadajte cookies"
+
+# column
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Stránka"
+
+# tooltip
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Odstráni vybrané cookies"
 
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
 # GtkDialog title
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Kódovanie textu"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente"
 
@@ -2225,11 +2238,11 @@ msgid "_Use a different encoding:"
 msgstr "_Použiť iné kódovanie:"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Nové okno v režime _inkognito"
 
@@ -2238,61 +2251,61 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Znovu otvoriť zavreté kar_ty"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Nastavenia"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Pridať _záložku"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
 # window title
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
 msgid "Search history"
 msgstr "História hľadania"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 # tooltip
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Odstráni vybrané stránky z histórie"
 
 # tooltip
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "Otvorí vybrané stránky na nových kartách"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Pridať _záložku"
-
 # GtkLabel label
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
@@ -2300,37 +2313,42 @@ msgid "Passwords"
 msgstr "Heslá"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtruje heslá"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Hľadať heslá"
 
 #  column title
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
 msgid "User Name"
 msgstr "Meno používateľa"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 # tooltip
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Zabudne vybrané heslá"
 
 # gsettings summary
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Odkryje všetky heslá"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Kopírovať heslo"
 
 #  column title
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "K_opírovať meno používateľa"
 
@@ -2348,11 +2366,6 @@ msgstr "_Priečinok na preberanie:"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "A_utomaticky otvoriť prebrané súbory"
 
-# gsettings summary
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadanie"
-
 # DK: Nebude lepsie nieco ine? napr. Jadro alebo take nieco. skus pozret ine moduly/aplikacie
 # PV: Toto som odkukal z chrome, majú to veľmi podobné, ešte aj podobné nastavenia sú v dialógu Engine.
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
@@ -2494,7 +2507,7 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódovania"
 
@@ -2527,7 +2540,7 @@ msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Povoliť zvýraznenie preklepov"
 
 # tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -2550,7 +2563,7 @@ msgstr "Zastaviť"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Zastaví aktuálny prenos údajov"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znova načítať"
 
@@ -2559,20 +2572,20 @@ msgstr "_Znova načítať"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Zobrazí najnovší obsah aktuálnej stránky"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Ostatné…"
 
 # tooltip
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Zobrazí ostatné kódovania"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:250
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Vymazať históriu prehliadania?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2660,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 "Spúšťanie zlyhalo kvôli nasledujúcej chybe:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:314
 msgid "Web options"
 msgstr "Voľby programu Web"
 
@@ -2669,304 +2682,303 @@ msgstr "Voľby programu Web"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavrie kartu"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:200
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Vyhľadanie výrazu %s na webe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložiť _ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Uložiť ako _webovú aplikáciu…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Odoslať odkaz emailom…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Zopakovať"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nájsť…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nájsť ďa_lšie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Upraviť _záložky"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pr_iblížiť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Oddi_aliť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kódovanie textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Zdrojový kód stránky"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Pridať záložku…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Umiestnenie…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "_Panel preberaných súborov"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Vyskakovacie _okná"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurzor výberu"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pridať zá_ložku…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Open Link in New _Window"
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v okne i_nkognito"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Zobraziť _obrázok na novej karte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
 # DK: wallpaper prekladame ako Pozadie pracovnej plochy
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Otvoriť video v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť video na novej _karte"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Uložiť video ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu videa"
 
 # DK: tieto retazce s "audiom" mi nejako nesedia. zisti coho sa to tyka to audio. ci by to nemohlo byt nieco 
na styl "Otvoriť zuvkový súbor/prvok(neviem čo) v novom okne"
 # DK:inde mas pouzite "zvukovy subor".tak to zjednot tak
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Otvoriť zvukový súbor v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť zvukový súbor na novej _karte"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Uložiť zvukový súbor ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu zvukového súboru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "V prvkoch formulára sú neodoslané zmeny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:475
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte."
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zavrieť _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "V tomto okne stále prebieha preberanie"
-
 #: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Ak zavriete toto okno, aktívne preberanie bude zrušené"
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Prebiehajú preberania"
 
 #: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Zavrieť okno a zrušiť preberanie"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ak skončíte, preberania budú zrušené"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:494
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Skončiť a zrušiť preberania"
+
+# menu item
+#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1154
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Uložiť ako aplikáciu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1156
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Find"
 msgstr "Nájsť"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1169
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1172
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1194
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1206
 msgid "Forward"
 msgstr "Dopredu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mierka zobrazenia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1227
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
 # po stlaceni ALT₊HOME
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1235
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Prejsť na najčastejšie navštevované"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1764
 #, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Vyhľadanie výrazu „%s“ na webe"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:238
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Uložiť cieľ odkazu ako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:245
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Uložiť obrázok ako"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:252
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Uložiť médiá ako"
 
@@ -2974,7 +2986,7 @@ msgstr "Uložiť médiá ako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2983,13 +2995,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:566
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Používateľom určený (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2998,12 +3010,12 @@ msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
 msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
 
 # window title
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:921
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Výber adresára"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -3011,90 +3023,95 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.google.sk/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1028
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:329
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:709
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?"
 
-#: ../src/window-commands.c:715
+# menu item
+#: ../src/window-commands.c:712
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../src/window-commands.c:714
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:718
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná."
 
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:754
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie"
 
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:757
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“"
 
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:765
 msgid "Launch"
 msgstr "Spustiť"
 
 # window title
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:805
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie"
 
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:810
 msgid "C_reate"
 msgstr "Vytvo_riť"
 
 # emails
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nás na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prispievatelia:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1483
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Minulí vývojári:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1509
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3111,22 +3128,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1535
 msgid "Web Website"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3137,10 +3154,17 @@ msgstr ""
 "pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie "
 "pomocou klávesnice?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povoliť"
 
+# menu item
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Zobraziť v priečinku"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "_Panel preberaných súborov"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]