[gdk-pixbuf] Updated Galician translations



commit 231b28945f271246ce03023c7cb0de53d85dbcf6
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Oct 27 09:48:46 2014 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  737 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 463 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4901988..7a4a6ef 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,13 +13,13 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-27 09:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 09:48+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -29,18 +29,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:160 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1064
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1076
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "O ficheiro de imaxe «%s» non contén datos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:212
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cargar a animación «%s»: o motivo é descoñecido, é "
 "probábel que o ficheiro da animación estea danado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:280 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1112
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -58,12 +58,85 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é "
 "probábel que o ficheiro de imaxe estea danado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Número de canles"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "O número de mostras por pixel"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espazo de cor"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "O espazo de cor no cal se interpretan as mostras"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Ten alfa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "INdica se o pixbuf ten unha canle alfa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bis por mostra"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "O número de bits por mostra"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "O número de columnas do pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "o número de filas do pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231
+msgid "Rowstride"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da seguinte"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixeles"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Un punteiro ao datos do pixel do pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
+msgid "Pixel Bytes"
+msgstr "Bytes do pixel"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
+msgid "Readonly pixel data"
+msgstr "Datos do pixel de só lectura"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -72,57 +145,57 @@ msgstr ""
 "O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface axeitada; é dunha "
 "versión do gdk-pixbuf diferente?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:814 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:865
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "O tipo de imaxe «%s» non é compatíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro «%s»"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2015 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:837
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2057 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2178
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: "
 "%s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2088
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2101
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2124
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro temporal"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2372
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2398
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
@@ -131,15 +204,15 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao pechar «%s» mentres se escribía a imaxe; é posíbel que "
 "non se gardaran todos os datos: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2619 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2671
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2717
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:393
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -148,106 +221,120 @@ msgstr ""
 "Erro interno: Produciuse un erro ao completar unha operación co módulo de "
 "carga de imaxes «%s», mais non deu ningún motivo do fallo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:435
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo «%s» non é posíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Indica que a animación debería reiniciarse cando chega ao final"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "A cabeceira da imaxe está danada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "O formato de imaxe é descoñecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes "
 msgstr[1] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:242
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:342 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:449
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:476 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:563
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:447
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:474 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:561
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "A cabeceira na animación non é válida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:352 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:374
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:485
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:608
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:350 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:372
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:456 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:483
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:534 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:606
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:392 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:418
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:437
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:390 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:416
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:435
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Fragmento malformado na animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:630
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:628
 msgid "ANI image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imaxe ANI está truncada ou incompleta."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:671
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "O formato de imaxe ANI"
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:669
+msgctxt "image format"
+msgid "Windows animated cursor"
+msgstr "Cursor animado da xanela"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:381
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:484
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:421
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:316
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:345
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 ../gdk-pixbuf/io-png.c:530
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:705
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "O formato de imaxe BMP"
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80
+msgctxt "image format"
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "O formato de imaxe EMF"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57
+msgctxt "image format"
+msgid "EMF"
+msgstr "EMF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1720
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "O formato de imaxe GIF"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1719
+msgctxt "image format"
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "O formato de imaxe ICO"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1268
+msgctxt "image format"
+msgid "Windows icon"
+msgstr "Iconas de xanela"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -256,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor «%s» non pode "
 "ser analizado."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -264,109 +351,116 @@ msgstr ""
 "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
 "permitido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "O formato de imaxe JPEG"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1573
+msgctxt "image format"
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
+msgctxt "image format"
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
 msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
 msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615
 msgid "Couldn't load bitmap"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:773
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771
 msgid "Couldn't load metafile"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
 msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:885
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883
 msgid "Couldn't save"
 msgstr "Non foi posíbel gardar"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "O formato de imaxe WMF"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56
+msgctxt "image format"
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1502
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1669
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:494 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1668
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:503
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:577
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Desbordamento da pila"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:637
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:666
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Encontrouse un código incorrecto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:676
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1488
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1541 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1657
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:864 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1656
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:958
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1130
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1180
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1192
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1239
 msgid "Resulting GIF image has zero size"
 msgstr "A imaxe GIF resultante ten un tamaño cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1318
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -374,32 +468,33 @@ msgstr ""
 "A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un "
 "mapa de cores local."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1564
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:358
 #, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:375 ../gdk-pixbuf/io-icns.c:452
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "O formato de imaxe ICNS"
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:511
+msgctxt "image format"
+msgid "MacOS X icon"
+msgstr "Icona de MacOS X"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:226 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:386
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "A cabeceira non é válida na icona"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:255 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:449
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:479
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona"
 
@@ -407,73 +502,66 @@ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona"
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "A largura da icona é cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "A altura da icona é cero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:434
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de icona non compatíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:528
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:993
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1004
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1027
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:135
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:155
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:181
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:260
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:304
+msgctxt "image format"
+msgid "JPEG 2000"
+msgstr "JPEG 2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:598
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -481,109 +569,127 @@ msgstr ""
 "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns "
 "aplicativos para liberar memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:651 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:865
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:880
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:764 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1044
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:779 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1060
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1406
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1018
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1034
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"O x-dpi do JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor '%s' non está "
+"permitido."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"O y-dpi JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor '%s' non está "
+"permitido."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1367
 #, c-format
 msgid "Color profile has invalid length '%u'."
 msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude «%u» non válida."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:184
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:557
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:598
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:671
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:639
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
 msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
 msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a imaxe PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:701
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Non se atopou ningunha paleta ao final dos datos PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "O formato de imaxe PCX"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+msgctxt "image format"
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146
 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
 msgstr "O búfer de píxeles transformado ten anchura ou altura cero."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
-msgid "The GdkPixdata format"
-msgstr "O formato de GdkPixdata"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184
+msgctxt "image format"
+msgid "GdkPixdata"
+msgstr "GdkPixdata"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:670
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou 4."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:319
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
@@ -592,33 +698,33 @@ msgstr ""
 "Non hai memoria dabondo para almacenar unha imaxe %lu por %lu; tente saír "
 "dalgúns aplicativos para reducir o uso de memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:760
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:809
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:901
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter "
 "e como máximo 79."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:910
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:882 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:667
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:924 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 #, c-format
 msgid "Color profile has invalid length %d."
 msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:895
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -627,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; non é posíbel "
 "analizar o valor «%s»."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:908
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -636,97 +742,111 @@ msgstr ""
 "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non "
 "está permitido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:956
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:969
+#, c-format
+msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"O x-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor '%s' non está permitido."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:989
+#, c-format
+msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"O y-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor '%s' non está permitido."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1038
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Non é posíbel converter o valor do fragmento de texto %s de PNG á "
 "codificación ISO-8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1119
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O formato de imaxe PNG"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1206
+msgctxt "image format"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, mais non o fixo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:650
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:964
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos "
 "datos de mostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:764
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:814
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:865
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:993
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077
+msgctxt "image format"
+msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
 msgid "Input file descriptor is NULL."
 msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
 msgid "Failed to read QTIF header"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira QTIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:187
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
 #, c-format
 msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
 msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 msgstr[0] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d byte)"
 msgstr[1] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d bytes)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
 msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
@@ -735,247 +855,316 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Produciuse un erro ao asignar %d bytes para o búfer de lectura de ficheiros"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
 #, c-format
 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
 #, c-format
 msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
 msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 msgstr[0] "Produciuse un erro ao saltar o seguinte %d byte con seek()."
 msgstr[1] "Produciuse un erro ao saltar os seguintes %d bytes con seek()."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
 msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto GdkPixbufLoader."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
 msgid "Failed to find an image data atom."
 msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:618
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
+msgctxt "image format"
+msgid "QuickTime"
+msgstr "QuickTime"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:123
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:145
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:153
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:168 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:197
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:542
+msgctxt "image format"
+msgid "Sun raster"
+msgstr "Sun raster"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:151
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:170
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:181
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:211
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:339
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:678
 msgid "Image is corrupted or truncated"
 msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Non é posíbel asignar as entradas do mapa de cores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Datos en exceso no ficheiro"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "O formato de imaxe Targa"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+msgctxt "image format"
+msgid "Targa"
+msgstr "Targa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:105
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:112
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:113
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:121
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:129 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:138
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:130 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:139
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:162 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:174
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:163 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:236
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:308
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:427 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:440
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:442 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:455
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:623
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar a imaxe TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:730
 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:775
+msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
+msgstr ""
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:856
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir os datos TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:733
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:892
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:788
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "O formato de imaxe TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "A imaxe ten largura cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "A imaxe ten altura cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o resto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "O formato de imaxe WBMP"
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372
+msgctxt "image format"
+msgid "WBMP"
+msgstr "WBMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:304
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:302
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:312
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:460
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:501
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "O formato de imaxe XBM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:499
+msgctxt "image format"
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Cabeceira XPM incorrecta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:509
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:530
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:582
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:544
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imaxe XPM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:815
+msgctxt "image format"
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ANI"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe BMP"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe EMF"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe GIF"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ICO"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe WMF"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "A largura da icona é cero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "A altura da icona é cero"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe PCX"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe PNG"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe Targa"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe XBM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imaxe XPM"
 
 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
 #~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]