[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit c70e608f70b855e549aa581a8c508bd55129c8ae
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 30 16:17:59 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  640 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 094e770..9fcaf51 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 16:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
-#: C/privacy-screen-lock.page:15 C/screen-shot-record.page:18
+#: C/privacy-screen-lock.page:16 C/screen-shot-record.page:18
 #: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:17
 #: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
 #: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
@@ -214,18 +214,19 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15
 #: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27
 #: C/power-nowireless.page:21 C/power-whydim.page:16 C/prefs-language.page:13
-#: C/printing-setup.page:29 C/privacy-history-recent-off.page:15
-#: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:19
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:17
-#: C/session-language.page:25 C/session-screenlocks.page:17
-#: C/settings-sharing.page:14 C/sharing-bluetooth.page:11
-#: C/sharing-desktop.page:15 C/sharing-media.page:11
-#: C/sharing-personal.page:11 C/shell-apps-favorites.page:20
-#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:19
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:11
-#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-terminology.page:18
-#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16
+#: C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:17 C/session-language.page:25
+#: C/session-screenlocks.page:17 C/settings-sharing.page:16
+#: C/sharing-bluetooth.page:11 C/sharing-desktop.page:15
+#: C/sharing-media.page:11 C/sharing-personal.page:12
+#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
+#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
 #: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
 #: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23
 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10
@@ -405,16 +406,11 @@ msgstr "Active la opción <gui>Alto contraste</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-contrast.page:53
-#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "Activar y desactivar rápidamente el contraste alto"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:54
-#| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
-#| "Contrast</gui>."
 msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -1417,9 +1413,8 @@ msgstr "-- El equipo de documentación GNOME"
 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17
 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14
 #: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15
-#: C/privacy-hide-notifications.page:10 C/privacy-history-recent-off.page:11
-#: C/privacy-name-visibility.page:10 C/privacy-purge.page:11
-#: C/privacy-screen-lock.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:12 C/privacy-purge.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:24
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -3451,10 +3446,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:36
-#| msgid ""
-#| "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distro's package "
-#| "manager."
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
 "yours does not, you may need to install it using your distribution package "
@@ -3476,19 +3467,15 @@ msgstr "Pulse en el reloj en la barra superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 #| "<gui>Calendar</gui>."
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
-msgstr ""
-"Seleccione en el <gui>Calendario</gui> la fecha para la que quiere ver sus "
-"citas."
+msgstr "Pulse en la fecha para la que quiere ver sus citas en el calendario."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:51
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Existing appointments will display on the right. As appointments are "
 #| "added in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's "
@@ -3498,8 +3485,7 @@ msgid ""
 "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
 "El calendario mostrará las citas existentes a la derecha. Ya que las citas "
-"se añaden en <app>Evolution</app>, éstas aparecerán en la lista de citas del "
-"reloj."
+"se añaden al calendario, éstas aparecerán en la lista de citas del reloj."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:60 C/clock-calendar.page:65
@@ -5148,9 +5134,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/contacts-connect.page:20 C/printing-cancel-job.page:25
 #: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
-#: C/printing-to-file.page:12 C/privacy.page:17
-#: C/privacy-hide-notifications.page:12 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/settings-sharing.page:16 C/shell-apps-favorites.page:26
+#: C/printing-to-file.page:12 C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26
+#: C/settings-sharing.page:18 C/shell-apps-favorites.page:26
 #: C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -6081,25 +6066,21 @@ msgstr "Discos y almacenamiento"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/display-dual-monitors.page:27
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "Configurar un monitor adicional."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-dual-monitors.page:30
-#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Conectar otra pantalla al equipo"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/display-dual-monitors.page:75
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "Configurar un monitor adicional"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/display-dual-monitors.page:76
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
 #| "your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you "
@@ -6109,13 +6090,11 @@ msgid ""
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
 "the settings:"
 msgstr ""
-"Para configurar una pantalla externa a su portátil, conecte la pantalla al "
-"portátil. Si su sistema no la reconoce inmediatamente, o si quiere ajustar "
-"su configuración:"
+"Para configurar una pantalla adicional, conecte la pantalla al equipo. Si su "
+"sistema no la reconoce inmediatamente, o si quiere ajustar su configuración:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:82
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
 #| "start typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -6123,18 +6102,16 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Abra la vista de <gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui> y "
-"asegúrese de que está en la vista de <gui>Acceso universal</gui>."
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui> y empiece "
+"a escribir <gui>Pantallas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:86
-#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Pantalals</gui> para abrir el panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is "
 #| "the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top "
@@ -6153,7 +6130,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:110
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 #| "desired position."
@@ -6161,12 +6137,11 @@ msgid ""
 "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
 "with the arrows to rotate it."
 msgstr ""
-"Para cambiar la «posición» de una pantalla, pulse sobre ella y arrástrela "
-"hasta la posición que quiera."
+"Para rotar la orientación de la pantalla, pulse sobre ella y use los botones "
+"de flechas para rotarla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:114
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
 #| "click <gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -6175,7 +6150,7 @@ msgid ""
 "<gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
 "Cuando esté satisfecho con la configuración, pulse <gui>Aplicar</gui> y "
-"luego pulse <gui>Mantener esta configuración</gui>."
+"luego pulse <gui>Mantener cambios</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documents-collections.page:20
@@ -6397,7 +6372,7 @@ msgid ""
 "Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
 "document."
 msgstr ""
-"tipo: el <link xref=\"documents-formats\">formato del archivo</link> del "
+"Tipo: el <link xref=\"documents-formats\">formato del archivo</link> del "
 "documento."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -6859,12 +6834,11 @@ msgstr ""
 #: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
 #: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
 #: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
-#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
-#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
-#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
-#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
-#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39
-#: C/sharing-personal.page:48 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
+#: C/printing-setup.page:67 C/session-formats.page:33
+#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76
+#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:42
+#: C/sharing-bluetooth.page:78 C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
 #: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
 #: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
 #: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
@@ -9963,7 +9937,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-key-super.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
 #| "instead of the Windows key."
@@ -9973,7 +9946,7 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 "Si tiene un teclado de Apple tendrá una tecla <key>⌘</key> (comando) en "
-"lugar de la tecla de Windows."
+"lugar de la tecla de Windows. Los Chromebooks tienen una lupa en su lugar."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:45
@@ -9982,7 +9955,6 @@ msgstr "Para cambiar la tecla que usar para mostrar la vista de actividades:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:49
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 #| "link>."
@@ -9990,8 +9962,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
 "open the <app>Settings</app>."
 msgstr ""
-"Abra la <link xref=\"shell-terminology\">Vista de <gui>Actividades</gui></"
-"link>."
+"Abra la vista de<gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui> y vaya a "
+"la <app>Configuración</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:53 C/tips-specialchars.page:55
@@ -10000,7 +9972,6 @@ msgstr "Pulse <gui>Teclado</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-key-super.page:56
-#| msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Pulse la pestaña <gui style=\"tab\">Atajos</gui>."
 
@@ -17561,7 +17532,7 @@ msgstr "Seguridad inalámbrica"
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
-#: C/sharing-personal.page:72
+#: C/sharing-personal.page:74
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
@@ -21618,25 +21589,28 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas con la impresora"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:8
+#: C/privacy.page:9
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
+#| "purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
-"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
-"&amp; temporary files</link>…"
+"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+"\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Pantalla de bloqueo</link>, <link xref="
-"\"privacy-name-visibility\">Nombre y visibilidad</link>, <link xref="
-"\"privacy-history\">Histórico de uso</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">Vaciar la papelera y los archivos temporales</link>..."
+"\"privacy-history-recent-off\">Histórico de uso</link>, <link xref=\"privacy-"
+"purge\">Vaciar papelera y archivos temporales</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:21
+#: C/privacy.page:25
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configuración de privacidad"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:23
+#: C/privacy.page:27
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -21648,116 +21622,82 @@ msgstr ""
 "y archivos innecesarios."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-hide-notifications.page:7
-msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr "No mostrar notificaciones emergentes cuando la pantalla está bloqueada"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-hide-notifications.page:16
-msgid "Hide notifications"
-msgstr "Ocultar notificaciones"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:18
-msgid ""
-"By default, your computer will display message notifications even when your "
-"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
-"you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. "
-"The text of that person's message will appear even though your screen is "
-"locked."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, su equipo mostrará mensajes de notificación "
-"incluso cuando la pantalla esté bloqueada. Por ejemplo, si alguien le envía "
-"un mensaje de chat mientras no está en su equipo, aparecerá una notificación "
-"en su pantalla. El texto del mensaje aparecerá aunque la pantalla esté "
-"bloqueada."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:24
-msgid ""
-"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr ""
-"Puede querer desactivar esta característica para mantener sus mensajes en "
-"privado."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-hide-notifications.page:27
-msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr "Para desactivar las notificaciones cuando la pantalla esta bloqueada:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:28 C/privacy-name-visibility.page:21
-msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "Pulse en su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:29
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui> <gui>Privacidad</"
-"gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-hide-notifications.page:31
-msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
-"Mueva el deslizador <gui>Mostrar notificaciones</gui> a <gui>Apagado</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:8
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr "Dejar de registrar los archivos usados recientemente."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:20
+#: C/privacy-history-recent-off.page:21
 msgid "Turn off file history tracking"
 msgstr "Desactivar el registro del histórico"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:23
+#| msgid ""
+#| "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+#| "that you have been working on, but you may wish to keep these items "
+#| "private. To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
-"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
 msgstr ""
 "Rastrear los archivos y carpetas usados recientemente puede hacer que sea "
 "más fácil encontrar elementos con los que ha estado trabajando, pero puede "
-"querer mantener esos elementos en privado. Para desactivar el histórico de "
-"rastreo de archivos de su escritorio:"
+"querer mantener esos elementos en privado."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-history-recent-off.page:28
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Pulse su nombre en la barra superior."
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr "Para desactivar el histórico de rastreo de archivos de su escritorio:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
-"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui><gui style=\"menu"
-"\">Privacidad</gui> <gui style=\"menu\">Uso e histórico</gui></guiseq>."
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui> empiece a "
+"escribir <gui>Privacidad</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:52
+#| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Privacidad</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:32
-msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#| msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Uso e histórico</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Mueva el deslizador <gui>Usados recientemente</gui> a <gui>Apagado</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35
+#: C/privacy-history-recent-off.page:44
+#| msgid ""
+#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+#| "<gui>On</gui>."
 msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
-"<gui>On</gui>."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Para volver a activar esta característica, mueva el deslizador <gui>Usados "
-"recientemente</gui> a <gui>Encendido</gui>."
+"Para volver a activar esta característica, <gui>Active</gui> la opción "
+"<gui>Usados recientemente</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38
+#: C/privacy-history-recent-off.page:47
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
@@ -21766,71 +21706,7 @@ msgstr ""
 "las páginas web que visita."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-name-visibility.page:7
-msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr "Mostrar un símbolo en lugar de su nombre en la barra superior"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-name-visibility.page:14
-msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr "Ocultar su nombre en la barra superior."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:16
-msgid ""
-"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
-"hide your name to protect your privacy."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, su nombre se muestra en la <gui>barra superior</"
-"gui>, pero puede ocultarlo para proteger su privacidad."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-name-visibility.page:20
-msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr "Para ocultar su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:22
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
-"Visibility</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Privacidad</gui> <gui>Nombre "
-"y visibilidad</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:24
-msgid ""
-"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
-"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
-"Establezca el <gui>Modo silencioso</gui> a <gui>Encendido</gui>, establezca "
-"<gui>Mostrar nombre completo en la barra superior</gui> a <gui>Apagado</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:28
-msgid ""
-"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
-"name when your screen is locked."
-msgstr ""
-"Establecer el <gui>Modo silencioso</gui> a <gui>Encendido</gui> también "
-"ocultará su nombre completo cuando la pantalla esté bloqueada."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-name-visibility.page:32
-msgid ""
-"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
-"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
-"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
-"bar</gui> instead."
-msgstr ""
-"La mayoría de los temas de ayuda de la aydua de GNOME le indican «Pulse en su "
-"nombre en la <gui>barra superior</gui>». Si oculta su nombre en la "
-"<gui>barra superior</gui>, deberá pulsar en el <gui>icono de notificación</"
-"gui> de la <gui>barra superior</gui> en su lugar."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:7
+#: C/privacy-purge.page:8
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
@@ -21839,12 +21715,12 @@ msgstr ""
 "temporales de su equipo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-purge.page:20
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Limpiar la papelera y los archivos temporales"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:21
+#: C/privacy-purge.page:22
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -21857,7 +21733,7 @@ msgstr ""
 "configurar el equipo para que lo haga automáticamente."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:28
+#: C/privacy-purge.page:29
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
@@ -21866,34 +21742,25 @@ msgstr ""
 "de cierto período de tiempo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:30
-msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr "Pulse en su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:31
-msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Configuración</gui> y pulse en el icono de <gui>Privacidad</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:33
+#: C/privacy-purge.page:39
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Limpiar la papelera y los archivos temporales</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:34
+#: C/privacy-purge.page:42
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+#| "Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
 msgid ""
 "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
-"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Active los deslizadores <gui>Limpiar la papelera automáticamente</gui> o "
-"<gui>Limpiar los archivos temporales automáticamente</gui> como "
-"<gui>Encendido</gui>."
+"Mueva los deslizadores <gui>Limpiar la papelera automáticamente</gui> o "
+"<gui>Limpiar los archivos temporales automáticamente</gui> a <gui>Encendido</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:37
+#: C/privacy-purge.page:47
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
@@ -21903,12 +21770,25 @@ msgstr ""
 "después de</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/privacy-purge.page:52
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+#| "Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+msgid ""
+"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
+"to perform these actions immediately."
+msgstr ""
+"Use los <gui>Vaciar papelera</gui> o <gui>Limpiar archivos temporales</gui> "
+"para realizar estas acciones inmediatamente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:43
+#: C/privacy-purge.page:60
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -21922,7 +21802,7 @@ msgstr ""
 "encuentran en su papelera."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:49
+#: C/privacy-purge.page:66
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
@@ -21932,7 +21812,7 @@ msgstr ""
 "gui> alto."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:13
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
@@ -21941,12 +21821,12 @@ msgstr ""
 "equipo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:30
+#: C/privacy-screen-lock.page:31
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:33
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21963,7 +21843,7 @@ msgstr ""
 "no lo esté usando."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -21974,21 +21854,20 @@ msgstr ""
 "volver a usarlo."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:45
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr ""
 "Para configurar el tiempo que tarda su pantalla en bloquearse "
 "automáticamente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:48
-msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Privacidad</gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Pantalla de bloqueo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:58
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
 "length of time from the drop-down list."
@@ -21996,11 +21875,25 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que el <gui>Bloqueo automático de la pantalla</gui> está "
 "activado y seleccione el tiempo en la lista desplegable."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:62
+msgid ""
+"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
+"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Para permitir que las notificaciones se muestren en la pantalla de bloqueo, "
+"<gui>Active</gui> la opción <gui>Mostrar notificaciones</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:54
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
+#| msgid ""
+#| "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</"
+#| "key>, or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then "
+#| "enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
-"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
+"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
 msgstr ""
 "Cuando su pantalla esté bloqueada y quiera desbloquearla, pulse <key>Esc</"
@@ -22605,23 +22498,29 @@ msgstr ""
 "<gui>Bloquear la pantalla automáticamente</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/settings-sharing.page:8
+#: C/settings-sharing.page:9
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+#| "\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
+#| "\">Media sharing</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
-"\">Media sharing</link>…"
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Compartición por Bluetooth</link>, <link "
+"xref=\"sharing-personal\">Compartición de archivos personales</link>, <link "
 "xref=\"sharing-desktop\">Compartición de la pantalla</link>, <link xref="
-"\"sharing-media\">Compartición de medios</link>…"
+"\"sharing-media\">Compartición multimedia</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/settings-sharing.page:21
+#: C/settings-sharing.page:23
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Configuración de compartición"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/settings-sharing.page:23
+#: C/settings-sharing.page:25
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -22689,14 +22588,13 @@ msgstr "Compartir su carpeta <file>Público</file> por Bluetooth"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:45 C/sharing-bluetooth.page:81
 #: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
-#: C/sharing-personal.page:51
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Compartición</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:84
 #: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
-#: C/sharing-personal.page:54
+#: C/sharing-personal.page:56
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Si la<gui>Compartición</gui> está <gui>Apagada</gui>, <gui>Actívela</gui>."
@@ -22886,7 +22784,7 @@ msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Esta opción está activada de forma predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:76
+#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:78
 msgid "Require Password"
 msgstr "Solicitar contraseña"
 
@@ -22902,7 +22800,7 @@ msgstr ""
 "opción, cualquiera puede intentar ver su escritorio."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:82
+#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:84
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -22986,25 +22884,22 @@ msgstr ""
 "externo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:15
-#, fuzzy
+#: C/sharing-personal.page:16
 #| msgid ""
 #| "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will "
 #| "now be able to access files in your <file>Public</file> folder."
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los dispositivos Bluetooth "
-"activados no podrán acceder a los archivos de su carpeta <file>Público</"
-"file>."
+"Permitir a otras personas acceder a los archivos de su carpeta "
+"<file>Público</file>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:19
-#| msgid "Your personal files"
+#: C/sharing-personal.page:20
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Compartir sus archivos personales"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:28
+#: C/sharing-personal.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can let other people view and control your desktop from another "
@@ -23023,8 +22918,7 @@ msgstr ""
 "escritorio y configure las preferencias de seguridad."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:34
-#, fuzzy
+#: C/sharing-personal.page:35
 #| msgid ""
 #| "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen "
 #| "Sharing</gui> to be visible."
@@ -23032,13 +22926,11 @@ msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
-"Debe tener instalado el paquete <app>Vino</app> para que la opción de "
-"<gui>Compartición de pantalla</gui> esté visible."
+"Debe tener instalado el paquete <app>gnome-user-share</app> para que la "
+"opción de <gui>Compartición de archivos personales</gui> esté visible."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:39
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+#: C/sharing-personal.page:40
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
@@ -23047,13 +22939,30 @@ msgstr ""
 "user-share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:58
-#| msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+#: C/sharing-personal.page:49
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Universal Access</gui>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Sharing</gui>."
+msgstr ""
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui> y empiece "
+"a escribir <gui>Compartición</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:53
+#| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Compartición</gui> para abrir el panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:60
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Compartición de archivos personales</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:61
+#: C/sharing-personal.page:63
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
@@ -23069,15 +22978,14 @@ msgstr ""
 "intentar conectarse con su equipo y ver lo que hay en su pantalla."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:65
+#: C/sharing-personal.page:67
 msgid ""
 "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:77
-#, fuzzy
+#: C/sharing-personal.page:79
 #| msgid ""
 #| "To require other people to use a password when connecting to your "
 #| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -23088,9 +22996,10 @@ msgid ""
 "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
 "folder."
 msgstr ""
-"Para solicitar a otras personas que usen una contraseña cuando se conecten a "
-"su escritorio, seleccione <gui>Requerir contraseña</gui>. Si no usa esta "
-"opción, cualquiera puede intentar ver su escritorio."
+"Para solicitar a otras personas que usen una contraseña cuando se accedan a "
+"su carpeta <file>Público</file>, <gui>Active</gui> la opción <gui>Requerir "
+"contraseña</gui>. Si no usa esta opción, cualquiera puede intentar ver su "
+"carpeta <file>Público</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:11
@@ -23343,7 +23252,6 @@ msgstr "Cerrar la sesión, apagar o cambiar de usuario"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-exit.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 #| "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -23374,7 +23282,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
 #| "top bar and select the appropriate option."
@@ -23384,7 +23291,8 @@ msgid ""
 "option."
 msgstr ""
 "Para <gui>Salir de la sesión</gui> o <gui>Cambiar de usuario</gui>, pulse "
-"sobre su nombre en la barra superior y seleccione la opción apropiada."
+"sobre en el menú del sistema en la barra superior, pulse sobre su nombre y "
+"seleccione la opción apropiada."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-exit.page:61
@@ -23538,10 +23446,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:41
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -23610,10 +23514,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:170
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
@@ -23640,10 +23540,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:229
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-lock.png' "
-#| "md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'"
@@ -26359,10 +26255,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/status-icons.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-#| "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -28527,6 +28419,124 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
+#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "No mostrar notificaciones emergentes cuando la pantalla está bloqueada"
+
+#~ msgid "Hide notifications"
+#~ msgstr "Ocultar notificaciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, your computer will display message notifications even when "
+#~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant "
+#~ "message while you are away from your computer, a notification will pop-up "
+#~ "on your screen. The text of that person's message will appear even though "
+#~ "your screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "De manera predeterminada, su equipo mostrará mensajes de notificación "
+#~ "incluso cuando la pantalla esté bloqueada. Por ejemplo, si alguien le "
+#~ "envía un mensaje de chat mientras no está en su equipo, aparecerá una "
+#~ "notificación en su pantalla. El texto del mensaje aparecerá aunque la "
+#~ "pantalla esté bloqueada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede querer desactivar esta característica para mantener sus mensajes en "
+#~ "privado."
+
+#~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para desactivar las notificaciones cuando la pantalla esta bloqueada:"
+
+#~ msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui> <gui>Privacidad</"
+#~ "gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueva el deslizador <gui>Mostrar notificaciones</gui> a <gui>Apagado</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Pulse su nombre en la barra superior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+#~ "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui><gui style="
+#~ "\"menu\">Privacidad</gui> <gui style=\"menu\">Uso e histórico</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+#~ msgstr "Mostrar un símbolo en lugar de su nombre en la barra superior"
+
+#~ msgid "Hide your name in the top bar"
+#~ msgstr "Ocultar su nombre en la barra superior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
+#~ "hide your name to protect your privacy."
+#~ msgstr ""
+#~ "De manera predeterminada, su nombre se muestra en la <gui>barra superior</"
+#~ "gui>, pero puede ocultarlo para proteger su privacidad."
+
+#~ msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+#~ msgstr "Para ocultar su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
+#~ "Visibility</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Privacidad</gui> "
+#~ "<gui>Nombre y visibilidad</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full "
+#~ "Name in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca el <gui>Modo silencioso</gui> a <gui>Encendido</gui>, "
+#~ "establezca <gui>Mostrar nombre completo en la barra superior</gui> a "
+#~ "<gui>Apagado</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
+#~ "name when your screen is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el <gui>Modo silencioso</gui> a <gui>Encendido</gui> también "
+#~ "ocultará su nombre completo cuando la pantalla esté bloqueada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in "
+#~ "the <gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</"
+#~ "gui>, you will need to click the small <gui>notification icon</gui> in "
+#~ "the <gui>top bar</gui> instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de los temas de ayuda de la aydua de GNOME le indican «Pulse en "
+#~ "su nombre en la <gui>barra superior</gui>». Si oculta su nombre en la "
+#~ "<gui>barra superior</gui>, deberá pulsar en el <gui>icono de "
+#~ "notificación</gui> de la <gui>barra superior</gui> en su lugar."
+
+#~ msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en su nombre en la <gui>barra superior</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <gui>Configuración</gui> y pulse en el icono de "
+#~ "<gui>Privacidad</gui>."
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui>Privacidad</gui><gui>Bloqueo de pantalla</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
 #~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
 #~ msgstr "Esto requiere que <app>Evolution</app> esté instalado en su equipo."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]