[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 6ac6521d69a77067ca29bcf3aa2bade0b83572b7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 25 17:59:49 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  812 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 401 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e6d2d91..d2c5d9c 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,16 +13,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:8(credit/name)
 #: C/a11y.page:8(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:14(credit/name)
 #: C/a11y-dwellclick.page:19(credit/name)
 #: C/a11y-font-size.page:14(credit/name) C/a11y-mag.page:12(credit/name)
 #: C/a11y.page:12(credit/name) C/a11y-right-click.page:20(credit/name)
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
 #: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
 #: C/files-tilde.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:21(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23(credit/name)
@@ -343,10 +343,10 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 #: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:40(item/p)
+#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:44(item/p)
 #: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
 #: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:33(item/p)
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "\"install:orca\">Instale Orca</link> y consulte la <link href=\"help:orca"
 "\">Ayuda de Orca</link> para obtener más información."
 
-#: C/a11y-contrast.page:19(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:18(info/desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -444,21 +444,24 @@ msgstr ""
 "Hacer que las ventanas y los botones de la pantalla más vivos, para que sean "
 "más fáciles de ver."
 
-#: C/a11y-contrast.page:24(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:23(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Ajustar el contraste"
 
-#: C/a11y-contrast.page:26(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
+#| "to see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing "
+#| "the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
+#| "interface</em> will change."
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
-"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
-"em> will change."
+"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
+"only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
 "Puede ajustar el contraste de las ventanas y los botones para que se vean "
-"más fácilmente. Esto no es lo mismo que <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">cambiar el brillo de toda la pantalla</link>; solo cambiarán algunas "
-"partes de la <em>interfaz de usuario</em>."
+"más fácilmente. Esto no es lo mismo que cambiar el brillo de toda la "
+"pantalla; solo cambiarán algunas partes de la <em>interfaz de usuario</em>."
 
 #: C/a11y-contrast.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
 #: C/a11y-mag.page:34(item/p)
@@ -1171,12 +1174,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un «pitido» cuando empiece a teclear un "
-"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es útil si "
-"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
-"teclado, de manera que la siguiente pulsación se interpretará como parte de "
-"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
-"gui> para activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un «pitido» cuando empiece a teclear un atajo "
+"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es útil si quiere que "
+"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
+"que la siguiente pulsación se interpretará como parte de un atajo. "
+"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
+"activar esto."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:19(info/desc)
 msgid ""
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/documents-view.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
@@ -3825,8 +3828,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
-"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (espectrómetro reflectante de tipo «deslizante»)"
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (espectrómetro reflectante de tipo «deslizante»)"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
@@ -5055,7 +5057,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
 #: C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:17(credit/name)
@@ -7787,11 +7789,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensión (la parte que va detrás del "
-"«.»). La extensión normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
-"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querrá "
-"cambiarla. Si necesita cambiar la extensión también, seleccione el nombre "
-"completo del archivo y cámbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensión (la parte que va detrás del «.»). "
+"La extensión normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
+"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querrá cambiarla. Si "
+"necesita cambiar la extensión también, seleccione el nombre completo del "
+"archivo y cámbielo."
 
 #: C/files-rename.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -7920,8 +7922,8 @@ msgstr ""
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Otras aplicaciones de búsqueda"
 
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
+#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:88(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -8988,17 +8990,17 @@ msgstr ""
 "<sys>gnome-de</sys> para quienes hablan alemán o <sys>gnome-cl-list</sys> "
 "para todo lo relacionado con Chile."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 "Hacer que el punto de inserción parpadee y controlar la velocidad del "
 "parpadeo."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(page/title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Hacer que parpadee el cursor del teclado"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(page/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
@@ -9006,16 +9008,16 @@ msgstr ""
 "Si tiene dificultades para ver el cursor del teclado en un campo de texto "
 "puede hacer que parpadee siendo más fácil ubicarlo."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaña <gui>Escritura</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:43(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Parpadeo del cursor en los campos de texto</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:45(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
@@ -9176,7 +9178,7 @@ msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:57(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:61(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -9189,11 +9191,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:63(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-#| "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+#: C/keyboard-layouts.page:67(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
@@ -9206,11 +9204,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:66(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-#| "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
+#: C/keyboard-layouts.page:70(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
@@ -9223,11 +9217,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:91(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+#: C/keyboard-layouts.page:96(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
@@ -9236,32 +9226,23 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
 "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:25(info/desc)
+#: C/keyboard-layouts.page:25(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(credit/name)
+#| msgid "Juanjo Marin"
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr "Juanjo Marín"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:29(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr ""
 "Hacer que su teclado se comporte como si tuviese la distribución de otro "
 "idioma."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:4(page/info)
-msgid ""
-"<_:link-1/> <_:link-2/> <_:link-3/> <_:revision-4/> <_:credit-5/> <_:"
-"credit-6/> <_:credit-7/>-a <_:desc-8/> <_:include-9/>"
-msgstr ""
-"<_:link-1/> <_:link-2/> <_:link-3/> <_:revision-4/> <_:credit-5/> <_:"
-"credit-6/> <_:credit-7/>-a <_:desc-8/> <_:include-9/>"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:29(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:33(page/title)
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
 msgstr "Usar distribuciones de teclado alternativas"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
-#| "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, "
-#| "such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave "
-#| "like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and "
-#| "symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between "
-#| "multiple languages."
+#: C/keyboard-layouts.page:35(page/p)
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -9277,24 +9258,18 @@ msgstr ""
 "independientemente de qué letras y símbolos tenga escritos en las teclas. "
 "Esto es útil si tiene que cambiar entre varios idiomas con frecuencia."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:43(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
+#: C/keyboard-layouts.page:47(item/p)
 msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Región e idioma</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <key>+</key>, seleccione una distribución y pulse "
 "<gui>Añadir</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:55(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-#| "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic."
-#| "png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-#| "<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+#: C/keyboard-layouts.page:59(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -9304,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
 "symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">vista previa</media></gui>"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:60(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:64(page/p)
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have an icon <gui><media type=\"image\" src="
@@ -9324,14 +9299,7 @@ msgstr ""
 "system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">vista previa</media></gui> "
 "que le dará acceso a la configuración adicional."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:69(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-#| "same layout or to set a different layout for each window. Using a "
-#| "different layout for each window is useful, for example, if you're "
-#| "writing an article in another language in a word processor window. Your "
-#| "keyboard selection will be remembered for each window as you switch "
-#| "between windows."
+#: C/keyboard-layouts.page:73(page/p)
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -9349,7 +9317,7 @@ msgstr ""
 "de una ventana a otra. Pulse el botón <gui style=\"button\">Opciones</gui> "
 "para seleccionar cómo quiere gestionar varias distribuciones."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:77(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:81(page/p)
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -9367,23 +9335,32 @@ msgstr ""
 "una imagen con la distribución actual del teclado para usarla como "
 "referencia."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:84(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:88(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The fastest way to change to another layout is by using the input source "
+#| "keyboard shortcuts. These shortcuts open the input source chooser where "
+#| "you can move forward and backward. By default, you can switch to the next "
+#| "input source with <keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq> and "
+#| "to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
+#| "key><key>Space</key> </keyseq>. You can change these shortcuts in the "
+#| "keyboard settings."
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the input source "
 "keyboard shortcuts. These shortcuts open the input source chooser where you "
 "can move forward and backward. By default, you can switch to the next input "
-"source with <keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
-"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key> </"
-"keyseq>. You can change these shortcuts in the keyboard settings."
+"source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</"
+"key> </keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq>. You can change these "
+"shortcuts in the keyboard settings."
 msgstr ""
 "La manera más rápida de cambiar a otra distribución es usando los atajos de "
 "teclado para las fuentes de entrada. Estos atajos abren el selector de "
 "fuentes de entrada, donde puede moverse hacia adelante o hacia atrás. De "
 "manera predeterminada, puede cambiar a la siguiente fuente de entrada "
-"pulsando <keyseq><key>Super</key><key>Espacio</key></keyseq> y a la fuente "
-"de entrada anterior pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Super</"
-"key><key>Espacio</key> </keyseq>. Puede cambiar estos atajos en la "
-"configuración del teclado."
+"pulsando <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Espacio</"
+"key> </keyseq> y a la fuente de entrada anterior pulsando "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key> <key>Espacio</key></keyseq>. Puede "
+"cambiar estos atajos en la configuración del teclado."
 
 #: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
@@ -9606,7 +9583,7 @@ msgstr ""
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Navegar por el escritorio"
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -9622,7 +9599,7 @@ msgstr ""
 "quiere, y entonces suelte la tecla <key>Alt</key>. Esto es similar a la "
 "característica <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -9631,7 +9608,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr ""
 "Rotar a través de todas las ventanas abiertas en un espacio de trabajo."
 
-#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -9648,7 +9625,7 @@ msgstr ""
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Navegar por las ventanas"
 
-#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
@@ -9674,7 +9651,7 @@ msgstr ""
 "key> <key>F10</key></keyseq> para maximizar. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
 "key></keyseq> maximiza y restaura."
 
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -9689,7 +9666,7 @@ msgstr ""
 "para dejar de mover la ventana, o <key>Esc</key> para devolverla a su "
 "ubicación original."
 
-#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -9724,7 +9701,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq> para restaurar una ventana maximizada a su tamaño "
 "original."
 
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
@@ -9732,7 +9709,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Minimizar una ventana"
 
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -9746,7 +9723,7 @@ msgstr ""
 "otra vez para restaurar la ventana a su tamaño original. Pulse "
 "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> para cambiar ambos lados."
 
-#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:441(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -9760,7 +9737,7 @@ msgstr ""
 "otra vez para restaurar la ventana a su tamaño original. Pulse "
 "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> para cambiar ambos lados"
 
-#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
@@ -9866,25 +9843,25 @@ msgstr ""
 "ajuste la <gui>Velocidad</gui> para controlar cómo de rápido se repiten las "
 "pulsaciones de teclas."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(info/desc)
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 "Definir o cambiar atajos de teclado en la configuración del <gui>Teclado</"
 "gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Establecer atajos de teclado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(page/p)
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr "Para cambiar las teclas que pulsar para un atajo de teclado:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -9894,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "quiere en la derecha. La definición de atajo actual cambiará a <gui>Nuevo "
 "acelerador…</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 "clear."
@@ -9902,11 +9879,11 @@ msgstr ""
 "Mantenga pulsada la combinación de teclas que quiere o pulse <key>Retroceso</"
 "key> para limpiar."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:57(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/title)
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Atajos definidos"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(section/p)
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
@@ -9914,647 +9891,627 @@ msgstr ""
 "Hay una serie de atajos preconfigurados que se pueden cambiar, agrupados en "
 "estas categorías:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(table/title)
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanzadores"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:413(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lanzar la calculadora"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lanzar navegador web"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
 msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
 msgid "Home folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
 msgid "Explorer"
 msgstr "Explorador"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(table/title)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"windows-key\">Super</key> <key>Page "
+#| "Up</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"windows-key\">Super</key> <key>Page Up</"
-"key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Mayús</key><key xref=\"windows-key\">Super</key> <key>Re Pag</"
-"key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Mayús</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Re "
+"Pag</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Moverse entre aplicaciones"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
-#| msgid "Switch between windows"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Cambiar entre ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Cambiar ventanas directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(td/p)
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Re Pag</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Av Pag</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(table/title)
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
 #: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Imp</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Capturar una ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Hacer una captura de pantalla de un área"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
-#| msgid "Make a screencast"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
 msgid "Record a screencast"
 msgstr "Grabar una captura de pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></"
-#| "keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(table/title)
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Sonido y medios"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
 msgid "Audio mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
 msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Bajar el volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
 msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Subir el volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
 msgid "Audio media"
 msgstr "Dispositivo de sonido"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
 msgid "Audio play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la reproducción"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Pausar sonido"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Detener la reproducción"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Detener sonido"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(td/p)
 msgid "Previous track"
 msgstr "Pista anterior"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
 msgid "Next track"
 msgstr "Siguiente pista"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
 msgid "Audio next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(table/title)
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Mostrar el diálogo de ejecutar comando"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
 msgid "Log out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
 #: C/shell-terminology.page:57(item/title)
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#| msgid "The message tray"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
 msgid "Show the message tray"
 msgstr "Mostrar la bandeja de mensajes"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
-#| msgid "What is a notification?"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Dar el foco a la notificación activa"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
-#| msgid "Start applications"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
-#| msgid "Open the application menu on the top bar."
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(table/title)
 msgid "Typing"
 msgstr "Escritura"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Cambiar a la siguiente fuente de entrada"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Cambiar a la fuente de entrada anterior"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Cambiar a la siguiente fuente usando sólo los modificadores"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
-#| msgid "Compose key"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composición"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(table/title)
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acceso universal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Encender o apagar el lector de pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(table/title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Activar el menú de la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Cambiar el estado de maximización"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
 msgid "Restore window"
 msgstr "Restaurar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Conmutar el estado sombreado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
-#| msgid "Tile windows"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(td/p)
 msgid "Hide window"
 msgstr "Ocultar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(td/p)
 msgid "Move window"
 msgstr "Mover la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Elevar la ventana si está cubierta, de lo contrario, bajarla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420(td/p)
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Elevar la ventana por encima de otras ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(td/p)
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432(td/p)
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436(td/p)
 msgid "View split on left"
 msgstr "Ver división a la izquierda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440(td/p)
 msgid "View split on right"
 msgstr "Ver división a la derecha"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448(section/title)
 msgid "Change keyboard shortcuts"
 msgstr "Cambiar los atajos del teclado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
 msgstr ""
 "Esta sección muestra cómo cambiar los atajos del teclado para una aplicación."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(item/p)
 msgid "Open the Terminal application."
 msgstr "Abra la aplicación Terminal."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455(item/p)
 msgid ""
 "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
 "true</cmd> command."
@@ -10562,21 +10519,21 @@ msgstr ""
 "Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
 "accels true</cmd>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458(item/p)
 msgid ""
 "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr "Inicie la aplicación para la que quiere cambiar el atajo del teclado."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461(item/p)
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Busque el elemento de menú para el que quiere cambiar el atajo del teclado."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464(item/p)
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
 msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465(note/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469(note/p)
 msgid ""
 "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
 "changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
@@ -10589,15 +10546,15 @@ msgstr ""
 "cmd>. También puede usar la herramienta <app>dconf-editor</app> para hacer "
 "esto."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477(section/title)
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Atajos personalizados"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:475(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(section/p)
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Para crear su atajo de teclado personalizado:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
 "style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
@@ -10608,7 +10565,7 @@ msgstr ""
 "+</gui> en cualquier categoría). Aparecerá la ventana <gui>Atajo "
 "personalizado</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:485(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489(item/p)
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
@@ -10620,7 +10577,7 @@ msgstr ""
 "si quiere que el atajo abra Rhythmbox, puede llamarlo <input>Música</input> "
 "y usar el comando <input>rhythmbox</input>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
@@ -10630,7 +10587,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Nuevo acelerador…</gui>, mantenga pulsada la combinación de teclas de "
 "atajo que quiere."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500(section/p)
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10642,7 +10599,7 @@ msgstr ""
 "escribiéndolo en ella. El comando que abre una aplicación puede no tener el "
 "mismo nombre exacto que la propia aplicación."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:501(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505(section/p)
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -11817,8 +11774,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que deja "
-"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
+"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el «touchpad» accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener más "
 "información."
@@ -14825,11 +14782,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una razón por la que puede estar usando Linux es por su robustez y su "
 "seguridad. Una razón por la que Linux es relativamente seguro frente a virus "
-"y «malware» es debido al número de personas que lo usan. Los virus se "
-"enfocan a sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran "
-"cantidad de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de código "
-"abierto que permite a los expertos modificar y mejorar las características "
-"de seguridad incluidas en cada distribución."
+"y «malware» es debido al número de personas que lo usan. Los virus se enfocan "
+"a sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran cantidad "
+"de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de código abierto "
+"que permite a los expertos modificar y mejorar las características de "
+"seguridad incluidas en cada distribución."
 
 #: C/net-security-tips.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -14846,8 +14803,8 @@ msgid ""
 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 "through deception)"
 msgstr ""
-"Estafas de «phishing» (sitios web que intentan obtener información delicada "
-"a través de engaños)"
+"Estafas de «phishing» (sitios web que intentan obtener información delicada a "
+"través de engaños)"
 
 #: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
@@ -15893,8 +15850,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define qué tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalámbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexión inalámbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué "
-"sitios web está visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué sitios "
+"web está visitando, etc."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
 msgid ""
@@ -16999,8 +16956,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WEP y WPA (junto con WPA2) son nombres de diferentes herramientas de cifrado "
 "usadas para asegurar su conexión inalámbrica. El cifrado codifica la "
-"conexión de red de manera que nadie puede «escuchar» ni mirar que páginas "
-"web está viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
+"conexión de red de manera que nadie puede «escuchar» ni mirar que páginas web "
+"está viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
 "(Privacidad equivalente a cableada)</em> y WPA significa <em>Wireless "
 "Protected Access (Acceso inalámbrico protegido)</em>. WPA2 representa la "
 "segunda versión del estándar WPA."
@@ -17166,34 +17123,46 @@ msgstr ""
 "reanudar el equipo muy rápidamente."
 
 #: C/power-batterylife.page:49(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be "
-"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer "
-"regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case."
-msgstr ""
-"<link xref=\"power-off\">Apague</link> el equipo cuando no vaya a usarlo "
-"durante mucho tiempo. Algunas personas creen que apagar un equipo con "
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not "
+#| "be using it for longer periods. Some people worry that turning off a "
+#| "computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+#| "case."
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
+"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
+"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+"case."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Apague</link> el equipo cuando no vaya a "
+"usarlo durante mucho tiempo. Algunas personas creen que apagar un equipo con "
 "regularidad puede hacer que se desgaste más rápidamente, pero no es el caso."
 
-#: C/power-batterylife.page:54(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change "
+#| "your power settings. There are a number of options that will help to save "
+#| "power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> "
+#| "the display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce "
+#| "the display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
+#| "xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+#| "it for a certain period of time."
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
 "power settings. There are a number of options that will help to save power: "
-"you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
-"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
-"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-"certain period of time."
+"you can automatically dim the display after a certain time; reduce the "
+"display brightness (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-"
+"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
+"period of time."
 msgstr ""
 "Use las preferencias de <gui>Energía</gui> en la <app>Configuración</app> "
 "para cambiar sus opciones de energía. Hay varias opciones que pueden "
-"ayudarle a ahorrar energía: puede <link xref=\"display-dimscreen\">atenuar "
-"automáticamente</link> la pantalla pasado un cierto tiempo; <link xref="
-"\"display-dimscreen\">reducir el brillo de la pantalla</link> (para "
-"portátiles); y hacer que el equipo <link xref=\"power-suspend\">se suspenda "
+"ayudarle a ahorrar energía: puede atenuar automáticamente la pantalla pasado "
+"un cierto tiempo; reducir el brillo de la pantalla (para portátiles); y "
+"hacer que el equipo <link xref=\"power-suspend\">se suspenda "
 "automáticamente</link> si no lo usa durante un cierto periodo de tiempo."
 
-#: C/power-batterylife.page:63(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
@@ -17201,21 +17170,23 @@ msgstr ""
 "Apague cualquier dispositivo externo (como impresoras o escáneres) cuando no "
 "los use."
 
-#: C/power-batterylife.page:70(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:74(section/title)
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Portátiles, netbooks y otros dispositivos con baterías"
 
-#: C/power-batterylife.page:74(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:78(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
+#| "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+#| "consumption."
 msgid ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
-"consumption."
+"Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant "
+"fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Reducir el brillo de la pantalla</link>; el "
-"consumo de energía de la pantalla supone una parte significativa del consumo "
-"de energía total de un portátil."
+"Reducir el brillo de la pantalla; el consumo de energía de la pantalla "
+"supone una parte significativa del consumo de energía total de un portátil."
 
-#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -17223,7 +17194,7 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los portátiles tienen botones en el teclado (o una combinación "
 "de teclas) que puede usar para reducir el brillo."
 
-#: C/power-batterylife.page:81(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:86(item/p)
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -17233,7 +17204,7 @@ msgstr ""
 "tarjeta inalámbrica o el Bluetooth. Estos dispositivos funcionan emitiendo "
 "ondas de radio, lo que consume energía."
 
-#: C/power-batterylife.page:84(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:89(item/p)
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -17243,11 +17214,11 @@ msgstr ""
 "mientras que otros usan una combinación de teclas. Puede volver a activarla "
 "de nuevo cuando lo necesite."
 
-#: C/power-batterylife.page:92(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:97(section/title)
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Más consejos avanzados"
 
-#: C/power-batterylife.page:96(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:101(item/p)
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -17255,7 +17226,7 @@ msgstr ""
 "Reduzca el número de tareas que se ejecutan en segundo plano. Los equipos "
 "gastan más energía cuando tienen más trabajo que hacer."
 
-#: C/power-batterylife.page:98(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:103(item/p)
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -18010,8 +17981,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
-"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
+"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 "should then be able to turn on the computer again."
 msgstr ""
 "Como último recurso, apague el equipo manteniendo pulsado el botón de "
@@ -18301,12 +18272,16 @@ msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
 #: C/power.page:16(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off"
+#| "\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
-"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspendes</link>, <link xref=\"power-off"
-"\">apagar</link>, <link xref=\"power-whydim\">oscurecer la pantalla</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspender</link>, <link xref=\"shell-"
+"exit#shutdown\">apagar</link>, <link xref=\"power-whydim\">oscurecer la "
+"pantalla</link>…"
 
 #: C/power.page:24(page/title)
 msgid "Power &amp; battery"
@@ -18326,15 +18301,18 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Resolución de problemas sobre energía y batería."
 
 #: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
+#| "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
+#| "\">brightness</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>…"
+"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Fondo</link>, <link xref=\"look-resolution"
-"\">tamaño y rotación</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">brillo</link>…"
+"\">tamaño y rotación</link>, brillo…"
 
-#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+#: C/prefs-display.page:24(page/title)
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -18490,11 +18468,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
@@ -18822,8 +18800,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de qué tamaño es el sobre. Después de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresión, vaya a "
-"<gui>Configurar página</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como "
-"«sobre» si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar página</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como «sobre» "
+"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>Tamaño de papel</gui> a un tamaño de sobre (por ejemplo, «C5»). El "
 "paquete de sobres dirá de qué tamaño son; la mayoría de los sobres vienen en "
 "tamaños estándar."
@@ -19326,13 +19304,18 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemas con la impresora"
 
 #: C/privacy.page:8(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-history\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+#| "\">Purge trash &amp; temporary files</link> . . ."
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history"
-"\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; "
-"temporary files</link> . . ."
+"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
+"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
+"&amp; temporary files</link> . . ."
 msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Bloqueo de la pantalla</link>, <link xref="
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Pantalla de bloqueo</link>, <link xref="
 "\"privacy-name-visibility\">Nombre y visibilidad</link>, <link xref="
 "\"privacy-history\">Histórico de uso</link>, <link xref=\"privacy-purge"
 "\">Vaciar la papelera y los archivos temporales</link> . . ."
@@ -19506,8 +19489,8 @@ msgid ""
 "will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
 "bar</gui> instead."
 msgstr ""
-"La mayoría de los temas de ayuda de la aydua de GNOME le indican «Pulse en "
-"su nombre en la <gui>barra superior</gui>». Si oculta su nombre en la "
+"La mayoría de los temas de ayuda de la aydua de GNOME le indican «Pulse en su "
+"nombre en la <gui>barra superior</gui>». Si oculta su nombre en la "
 "<gui>barra superior</gui>, deberá pulsar en el <gui>icono de notificación</"
 "gui> de la <gui>barra superior</gui> en su lugar."
 
@@ -22452,8 +22435,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos "
-"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos de "
+"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podría implicar algún "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -24453,10 +24436,10 @@ msgstr ""
 "Los privilegios de administrador están asociados con su cuenta de usuario. "
 "Algunos usuarios pueden tener privilegios de administrador y otros no. Sin "
 "privilegios de administrador no podrá instalar software. Algunas cuentas de "
-"usuario (por ejemplo, la cuenta de «root») tiene privilegios de "
-"administrador permanentemente. No debería usar los privilegios de "
-"administrador todo el tiempo porque, accidentalmente, puede cambiar un "
-"archivo importante (por ejemplo, eliminar un archivo del sistema necesario)."
+"usuario (por ejemplo, la cuenta de «root») tiene privilegios de administrador "
+"permanentemente. No debería usar los privilegios de administrador todo el "
+"tiempo porque, accidentalmente, puede cambiar un archivo importante (por "
+"ejemplo, eliminar un archivo del sistema necesario)."
 
 #: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
 msgid ""
@@ -24870,8 +24853,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No use palabras que aparezcan en diccionarios estándar de cualquier idioma. "
 "Serán las que se prueben primero para intentar romper la contraseña. La "
-"contraseña más común es «password»; la gente adivina este tipo de "
-"contraseñas muy rápidamente."
+"contraseña más común es «password»; la gente adivina este tipo de contraseñas "
+"muy rápidamente."
 
 #: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
 msgid ""
@@ -25270,10 +25253,10 @@ msgstr ""
 "Configuración del <gui>Botón/rueda de desplazamiento</gui> (esto cambia para "
 "reflejar la tableta). Pulse en el menú junto a cada etiqueta para "
 "seleccionar una de estas acciones\t: «Sin acción», «Pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón», «Pulsación del botón derecho del ratón», «Pulsación "
-"del botón del medio del ratón», «Desplazar hacia arriba», «Desplazar hacia "
-"abajo», «Desplazar hacia la izquierda», «Desplazar hacia la derecha», "
-"«Atrás», «Adelante»."
+"izquierdo del ratón», «Pulsación del botón derecho del ratón», «Pulsación del "
+"botón del medio del ratón», «Desplazar hacia arriba», «Desplazar hacia abajo», "
+"«Desplazar hacia la izquierda», «Desplazar hacia la derecha», «Atrás», "
+"«Adelante»."
 
 #: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -25302,6 +25285,13 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<_:link-1/> <_:link-2/> <_:link-3/> <_:revision-4/> <_:credit-5/> <_:"
+#~ "credit-6/> <_:credit-7/>-a <_:desc-8/> <_:include-9/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:link-1/> <_:link-2/> <_:link-3/> <_:revision-4/> <_:credit-5/> <_:"
+#~ "credit-6/> <_:credit-7/>-a <_:desc-8/> <_:include-9/>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
 #~ "gui> tab."
 #~ msgstr ""
@@ -25816,10 +25806,10 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Seleccione <gui>Desplazamiento en el borde</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 #~ "gui> para hacer desplazamientos usando el borde de su touchpad. Cuando "
 #~ "está seleccionado, al arrastrar su dedo arriba y abajo por el lateral "
-#~ "derecho de su «touchpad» se desplazará verticalmente. Si además "
-#~ "selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su "
-#~ "dedo a izquierda y derecha por el borde inferior del «touchpad» se "
-#~ "desplazará horizontalmente."
+#~ "derecho de su «touchpad» se desplazará verticalmente. Si además selecciona "
+#~ "<gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su dedo a "
+#~ "izquierda y derecha por el borde inferior del «touchpad» se desplazará "
+#~ "horizontalmente."
 
 #~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 #~ msgstr "Puede encontrar el puntero del ratón pulsando <key>Ctrl</key>."
@@ -27054,8 +27044,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mueva el puntero del ratón a cualquier lado de la ventana hasta que se "
-#~ "convierta en un «puntero lateral». Pulse+mantenga+arrastre para cambiar "
-#~ "el tamaño de la ventana en la dirección horizontal."
+#~ "convierta en un «puntero lateral». Pulse+mantenga+arrastre para cambiar el "
+#~ "tamaño de la ventana en la dirección horizontal."
 
 #~ msgid "To resize only in the vertical direction:"
 #~ msgstr "Para redimensionar sólo verticalmente:"
@@ -27066,9 +27056,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "+drag to resize the window vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mueva el puntero del ratón a la parte superior o inferior de la ventana "
-#~ "hasta que se convierta en un «puntero superior» o en un «puntero "
-#~ "inferior», respectivamente. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar el "
-#~ "tamaño de la ventana en la dirección vertical."
+#~ "hasta que se convierta en un «puntero superior» o en un «puntero inferior», "
+#~ "respectivamente. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar el tamaño de la "
+#~ "ventana en la dirección vertical."
 
 #~ msgid "Arranging windows in your workspace"
 #~ msgstr "Organizar ventanas en su área de trabajo"
@@ -28465,8 +28455,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-"
 #~ "how\">how</link> of backups."
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"backup-why\">¿Por qué?</link>, <link xref=\"backup-what\">"
-#~ "¿qué?</link>, <link xref=\"backup-where\">¿dónde?</link> y <link xref="
+#~ "<link xref=\"backup-why\">¿Por qué?</link>, <link xref=\"backup-what"
+#~ "\">¿qué?</link>, <link xref=\"backup-where\">¿dónde?</link> y <link xref="
 #~ "\"backup-how\">¿cómo?</link> de las copias de respaldo."
 
 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
@@ -29033,9 +29023,9 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por "
-#~ "eso en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario "
-#~ "en particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
+#~ "en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+#~ "particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -29295,8 +29285,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista «Actividades» y pulse en una de las áreas de trabajo en "
-#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista «Actividades» y pulse en una de las áreas de trabajo en la "
+#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -30283,8 +30273,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -30303,8 +30293,8 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]