[glib] Updated Slovenian translation



commit f7b31301d5cc8f3810a747fb598b3cb683dfb337
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Jan 27 22:03:12 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  275 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0c42d47..49c99f1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,29 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
-#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
 #: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Pretok je Åe zaprt"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
 
@@ -295,15 +294,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:297
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:341
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "IzÄrpani so vsi razpoloÅljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
 "(razpoloÅljivih: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -337,12 +336,12 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄev `%s' za branje:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "Vrstica %d zbirke kljuÄev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Prvi Åeton vrstice %d zbirke kljuÄev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno "
 "oblikovan"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -363,32 +362,32 @@ msgstr ""
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr "PiÅkota z id %d v zbirki kljuÄev `%s' ni mogoÄe najti"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
 msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄev `%s' za branje: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproÅÄanje zaklepa `%s': %s)"
@@ -481,27 +480,27 @@ msgstr "NaÄin `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podrejeno drevo je Åe izvoÅeno za %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je neveljavna"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SporoÄilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "SporoÄilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "SporoÄilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SporoÄilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "SporoÄilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "freedesktop.DBus.Local"
 
 # Double multiple plural?
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
@@ -527,12 +526,12 @@ msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejet le %lu."
 msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov  sta bila prejeta le %lu."
 msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr "Po nizu `%s' je priÄakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -541,17 +540,17 @@ msgstr ""
 "PriÄakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno Åtevilo bajtov "
 "na bajtnem odmiku %d (dolÅina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -570,12 +569,12 @@ msgstr[3] ""
 "Najdeno je polje dolÅine %u bajtov, najveÄja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "Napaka med loÄevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus ÅiÄne "
 "oblike "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -592,25 +591,25 @@ msgstr ""
 "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. PriÄakovana je vrednost 0x6c ('l') "
 "ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Neveljavna veÄja razliÄica protokola. PriÄakovana je 1, najdenih pa jih je "
 "veÄ (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporoÄila prazno"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -623,11 +622,11 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "V sporoÄilu ni glave podpisa, vendar je telo sporoÄila dolgo %u bajte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "SporoÄila ni mogoÄe loÄiti iz zaporedja:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -635,23 +634,23 @@ msgstr ""
 "Napaka pri zdruÅevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus ÅiÄno "
 "obliko"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "SporoÄilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih doloÄa %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "SporoÄila ni bilo mogoÄe zdruÅiti v zaporedje:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "Telo sporoÄila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -659,17 +658,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Telo sporoÄila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "Telo sporoÄila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
@@ -1042,15 +1041,15 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "PriÄakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
-#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
-#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
-#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
-#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
-#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
-#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
-#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
-#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
+#: ../gio/gfile.c:916 ../gio/gfile.c:1155 ../gio/gfile.c:1294
+#: ../gio/gfile.c:1534 ../gio/gfile.c:1589 ../gio/gfile.c:1647
+#: ../gio/gfile.c:1731 ../gio/gfile.c:1788 ../gio/gfile.c:1852
+#: ../gio/gfile.c:1907 ../gio/gfile.c:3459 ../gio/gfile.c:3514
+#: ../gio/gfile.c:3660 ../gio/gfile.c:3702 ../gio/gfile.c:4104
+#: ../gio/gfile.c:4516 ../gio/gfile.c:4601 ../gio/gfile.c:4691
+#: ../gio/gfile.c:4788 ../gio/gfile.c:4875 ../gio/gfile.c:4976
+#: ../gio/gfile.c:5249 ../gio/gfile.c:5527 ../gio/gfile.c:5581
+#: ../gio/gfile.c:7126 ../gio/gfile.c:7216 ../gio/gfile.c:7300
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1065,71 +1064,71 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
+#: ../gio/gfile.c:1418 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
 #: ../gio/glocalfile.c:1117
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "ObstojeÄa enota ne obstaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/gfile.c:2473 ../gio/glocalfile.c:2325
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati preko mape"
 
-#: ../gio/gfile.c:2530
+#: ../gio/gfile.c:2533
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
 
-#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2541 ../gio/glocalfile.c:2334
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2557
+#: ../gio/gfile.c:2560
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne zgradbe map"
 
-#: ../gio/gfile.c:2821
+#: ../gio/gfile.c:2824
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice ni podprt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2825
+#: ../gio/gfile.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2952
+#: ../gio/gfile.c:2951
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med razliÄnimi priklopi ni podprto"
 
-#: ../gio/gfile.c:2956
+#: ../gio/gfile.c:2955
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
 
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2960
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
 
-#: ../gio/gfile.c:3026
+#: ../gio/gfile.c:3020
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati posebne datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:3639
+#: ../gio/gfile.c:3650
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: ../gio/gfile.c:3799
+#: ../gio/gfile.c:3810
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Smeti niso podprte"
 
-#: ../gio/gfile.c:3850
+#: ../gio/gfile.c:3861
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke"
 
-#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6249 ../gio/gvolume.c:365
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "enota ne podpira priklopa"
 
-#: ../gio/gfile.c:6347
+#: ../gio/gfile.c:6358
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
 
@@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiÄa"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodprti naslov vtiÄa"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 
@@ -1245,7 +1244,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
 #: ../gio/goutputstream.c:1350
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
@@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr "je brez dela.\n"
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstranjena obstojeÄa odvodna datoteka.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ni mogoÄe najti privzete vrste nadzora mape"
 
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ni mogoÄe najti privzete krajevne datoteke nadzora"
 
@@ -2442,7 +2441,7 @@ msgstr "Neveljaven vtiÄ, zaganjanje je spodletelo: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "VtiÄ je Åe zaprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
 
@@ -2451,111 +2450,111 @@ msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:515
+#: ../gio/gsocket.c:563
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "DoloÄena je neznana druÅina"
 
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:570
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "DoloÄen je neznan protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ni mogoÄe pridobiti krajevnega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ni mogoÄe pridobiti oddaljenega naslova: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ni mogoÄe slediti: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1888
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Napaka povezovanja v skupino za veÄsmerno oddajanje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Napaka zapuÅÄanja skupine za veÄsmerno oddajanje: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1959
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Ni podpore za veÄsmerno oddajanje lastno viru"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2162
+#: ../gio/gsocket.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2283
+#: ../gio/gsocket.c:2299
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Povezava v teku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2330
+#: ../gio/gsocket.c:2346
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2496
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2674
+#: ../gio/gsocket.c:2690
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Napaka med poÅiljanjem podatkov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2788
+#: ../gio/gsocket.c:2804
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe izklopiti vtiÄa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2867
+#: ../gio/gsocket.c:2883
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem vtiÄa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3502
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Äakanje na stanje vtiÄa: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3805
+#: ../gio/gsocket.c:3821
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem sporoÄila: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4356
+#: ../gio/gsocket.c:4372
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4375
+#: ../gio/gsocket.c:4391
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "Operacijski sistem ne podpira moÅnosti g_socket_get_credentials"
 
@@ -2810,7 +2809,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
 
@@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr[0] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
 msgstr[1] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
@@ -3512,32 +3511,32 @@ msgstr "Ni mogoÄe preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': open() ni uspeÅno izveden: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:471
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "'%s' ni veljavno ime"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:487
+#: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:596
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:680
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3546,7 +3545,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe razÄleniti '%-.*s', ki bi morala doloÄati Åtevilko znotraj sklica "
 "znaka (na primer &#234;) - morda je Åtevilka prevelika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:692
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3555,24 +3554,24 @@ msgstr ""
 "Sklic znaka se ni konÄal s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
 "brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:718
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:756
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: ../glib/gmarkup.c:766
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:769
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3580,11 +3579,11 @@ msgstr ""
 "Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
 "brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument se mora zaÄeti z predmetom (na primer <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1157
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3593,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaÄne z imenom "
 "predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1225
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3602,7 +3601,7 @@ msgstr ""
 "Nenavaden znak '%s'. PriÄakovan znak je '>', da se zakljuÄi oznako predmeta "
 "'%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3610,7 +3609,7 @@ msgstr ""
 "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je priÄakovan "
 "znak '='."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3621,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
 "atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1394
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3630,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "Nenavaden znak '%s'. Za enaÄajem je priÄakovan narekovaj, znotraj katerega "
 "je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3638,7 +3637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoÄe zaÄeti z '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3647,25 +3646,25 @@ msgstr ""
 "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
 "znak je '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Predmet '%s' je zaprt, Åe vedno pa je odprt predmet '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1751
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen takoj za odprtjem predmeta '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3674,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen s Åe odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
 "odprt predmet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3683,19 +3682,19 @@ msgstr ""
 "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen, priÄakovan je zakljuÄni zaklepaj oznake <"
 "%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena predmeta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake za odprtje predmeta."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3703,16 +3702,16 @@ msgstr ""
 "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen za enaÄajem, ki sledil imenu atributa; ni "
 "doloÄena vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1811
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi opombe ali ukaza"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]