[metacity] Updated Latvian translation



commit 5141169eb8fc0125be5d3630fa819b1f77299def
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Mon Sep 24 15:57:58 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  690 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 340 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f8d9243..2f1dfa8 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,199 +4,199 @@
 #
 # Peteris Krisjanis <pecisk inbox lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2011.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2011, 2012.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metaci";
-"ty&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:58+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 15:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 15:57+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "SlÄpt visus parastos logus"
+msgid "Navigation"
+msgstr "NavigÄcija"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "PÄrvietot uz darbvietu uz augÅu"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 1. darbvietu"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "PÄrvietot uz darbvietu zemÄk"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 2. darbvietu"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "PÄrvietot uz darbvietu pa kreisi"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 3. darbvietu"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "PÄrvietot uz darbvietu pa labi"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "PÄrvietot logu uz 4. darbvietu"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu lejup"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu pa labi"
+msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa labi"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu augÅup"
+msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu augÅup"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu lejup"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 1. darbvietu"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "PÄrslÄgt lietotnes"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 2. darbvietu"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "PÄrslÄgt lietotnes logus"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 3. darbvietu"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 4. darbvietu"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "PÄrslÄgt logu tieÅi"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "NavigÄcija"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "PÄrslÄgt lietotnes logu tieÅi"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "PÄrslÄgt lietotnes"
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas tieÅi"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "SlÄpt visus parastos logus"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas tieÅi"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "PÄrslÄgties uz 1. darbvietu"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "PÄrslÄgties uz 2. darbvietu"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "PÄrslÄgties uz 3. darbvietu"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "PÄrslÄgties uz 4. darbvietu"
 
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "PÄrvietot uz darbvietu pa kreisi"
+
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "PÄrslÄgt logu tieÅi"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "PÄrvietot uz darbvietu pa labi"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "PÄrslÄgt lietotnes logu tieÅi"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "PÄrvietot uz darbvietu uz augÅu"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "PÄrslÄgt lietotnes logus"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "PÄrvietot uz darbvietu zemÄk"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "RÄdÄt aktivitÄÅu pÄrskatu"
+msgid "System"
+msgstr "SistÄma"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "RÄdÄt palaiÅanas komandrindu"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "SistÄma"
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "RÄdÄt aktivitÄÅu pÄrskatu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "AktivizÄt loga izvÄlni"
+msgid "Windows"
+msgstr "Logi"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "AizvÄrt logu"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "AktivizÄt loga izvÄlni"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "PazeminÄt logu zem citiem logiem"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "MaksimizÄt logu"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "PÄrslÄgt maksimizÄcijas stÄvokli"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "MaksimizÄt logu horizontÄli"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "MaksimizÄt logu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "MaksimizÄt logu vertikÄli"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Atjaunot logu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "MinimizÄt logu"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "PÄrslÄgt Änoto stÄvokli"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "PÄrvietot logu"
+msgid "Close window"
+msgstr "AizvÄrt logu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "MinimizÄt logu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citÄdi pazeminÄt"
+msgid "Move window"
+msgstr "PÄrvietot logu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "MainÄt loga izmÄru"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atjaunot logu"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "PÄrslÄgt loga redzamÄbu visÄs darbvirsmÄs vai tikai vienÄ"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citÄdi pazeminÄt"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "PÄrslÄgt maksimizÄcijas stÄvokli"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "PÄrslÄgt Änoto stÄvokli"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "PazeminÄt logu zem citiem logiem"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "PÄrslÄgt loga redzamÄbu visÄs darbvirsmÄs vai tikai vienÄ"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "MaksimizÄt logu vertikÄli"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "MaksimizÄt logu horizontÄli"
 
 #: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Zvana notikums"
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "NezinÄms logu informÄcijas pieprasÄjums: %d"
+msgstr "NezinÄms logu informÄcijas pieprasÄjums â %d"
 
 #. Translators: %s is a window title
 #: ../src/core/delete.c:96
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr ""
-"JÅs varat uzgaidÄt neilgu brÄdi, lÄdz tÄ atgÅstas, vai arÄ aizvÄrt to "
+"Var uzgaidÄt neilgu brÄdi, lÄdz tÄ atgÅstas, vai arÄ aizvÄrt to "
 "piespiedu kÄrtÄ."
 
 #: ../src/core/delete.c:110
@@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "AizvÄrt _piespiedu kÄrtÄ"
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄs iegÅt datora nosaukumu: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:263
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "TrÅkst %s paplaÅinÄjuma, kas nepiecieÅams kompozicionÄÅanai"
 
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:341
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "NeizdevÄs atvÄrt X logu sistÄmas displeju '%s'\n"
+msgstr "NeizdevÄs atvÄrt X logu sistÄmas displeju â%sâ\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:272
 #, c-format
@@ -265,7 +265,8 @@ msgstr "FatÄla IO kÄÅda %d (%s) displejÄ '%s'.\n"
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
-msgstr "KÄda cita programma jau lieto taustiÅu %s ar modificÄtÄjiem %x kÄ sasaisti\n"
+msgstr ""
+"KÄda cita programma jau lieto taustiÅu %s ar modificÄtÄjiem %x kÄ sasaisti\n"
 
 #: ../src/core/main.c:131
 #, c-format
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/main.c:269
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "AtslÄgt savienojumu ar sesiju pÄrvaldnieku"
+msgstr "DeaktivÄt savienojumu ar sesiju pÄrvaldnieku"
 
 #: ../src/core/main.c:275
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Aizvietot darbojoÅos logu pÄrvaldnieku ar Metacity"
 
 #: ../src/core/main.c:281
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "NorÄdÄt sesijas pÄrvaldnieka ID"
+msgstr "NorÄdiet sesiju pÄrvaldÄbas ID"
 
 #: ../src/core/main.c:286
 msgid "X Display to use"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Lietojamais X displejs"
 
 #: ../src/core/main.c:292
 msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "InicializÄt sesiju no saglabÄtÄ faila"
+msgstr "InicializÄt sesiju no saglabÄtÄs datnes"
 
 #: ../src/core/main.c:298
 msgid "Print version"
@@ -326,14 +327,15 @@ msgstr "Neveidot pilnekrÄna logus, kuri ir maksimizÄti un bez noformÄjuma"
 #: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs noskanÄt tÄmu direktoriju: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs noskanÄt motÄvu direktoriju â %s\n"
 
 #: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "NeizdevÄs atrast tÄmu! PÄrliecinieties, ka %s eksistÄ un satur parastÄs "
-"tÄmas.\n"
+msgstr ""
+"NeizdevÄs atrast motÄvu! PÄrliecinieties, ka %s eksistÄ un satur parastos "
+"motÄvus.\n"
 
 #: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
@@ -344,21 +346,22 @@ msgstr "NeizdevÄs pÄrstartÄt: %s\n"
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
-msgstr "ApvedceÄi bojÄtÄm lietotnÄm atslÄgti. DaÅas lietotnes var neuzvesties "
+msgstr ""
+"ApvedceÄi bojÄtÄm lietotnÄm ir deaktivÄti. DaÅas lietotnes var neuzvesties "
 "pareizi.\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:949
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+#, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt fonta aprakstu \"%s\" no GSettings atslÄgas %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt fonta aprakstu â%sâ no GSettings atslÄgas %s\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
-msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba peles pogas "
+msgstr ""
+"â%sâ, kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba peles pogas "
 "modifikatoram\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:1494
@@ -366,8 +369,9 @@ msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba pe
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba "
-"taustiÅsasaistei \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"â%sâ, kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba "
+"taustiÅsasaistei â%sâ\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:1601
 #, c-format
@@ -377,56 +381,57 @@ msgstr "Darbvieta %d"
 #: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "EkrÄna %d displejs \"%s\" ir nederÄgs\n"
+msgstr "EkrÄna %d displejs â%sâ nav derÄgs\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "EkrÄna %d displejam \"%s\" jau ir logu pÄrvaldnieks; mÄÄiniet lietot --replace "
-"iespÄju, lai aizvietotu paÅreizÄjo logu pÄrvaldnieku.\n"
+msgstr ""
+"EkrÄna %d displejam â%sâ jau ir logu pÄrvaldnieks; mÄÄiniet lietot --"
+"replace iespÄju, lai aizvietotu paÅreizÄjo logu pÄrvaldnieku.\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "NeizdevÄs iegÅt logu pÄrvaldnieka izvÄli ekrÄna %d displejÄ \"%s\"\n"
+msgstr "NeizdevÄs iegÅt logu pÄrvaldnieka izvÄli ekrÄna %d displejÄ â%sâ\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "EkrÄna %d displejam \"%s\" jau ir logu pÄrvaldnieks\n"
+msgstr "EkrÄna %d displejam â%sâ jau ir logu pÄrvaldnieks\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "NeizdevÄs atlaist ekrÄnu %d uz displeja \"%s\"\n"
+msgstr "NeizdevÄs atlaist ekrÄnu %d uz displeja â%sâ\n"
 
 #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot mapi '%s': %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot direktoriju â%sâ â %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs atvÄrt sesijas failu '%s' rakstÄÅanai: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs atvÄrt sesijas datni â%sâ rakstÄÅanai â %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "KÄÅda, ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
+msgstr "KÄÅda, ierakstot sesijas datni â%sâ â %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "KÄÅda, aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
+msgstr "KÄÅda, aizverot sesijas datni â%sâ â %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "KÄÅda, parsÄjot saglabÄto sesijas failu: %s\n"
+msgstr "KÄÅda, parsÄjot saglabÄto sesijas datni â %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
@@ -455,25 +460,25 @@ msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Åie logi neatbalsta &quot;saglabÄt paÅreizÄjos iestatÄjumus&quot; un bÅs "
-"jÄrestartÄ paÅrocÄgi nÄkamreiz, kad pieteiksieties."
+"Åie logi neatbalsta âsaglabÄt paÅreizÄjos iestatÄjumusâ un bÅs "
+"jÄpÄrstartÄ paÅrocÄgi nÄkamreiz, kad ierakstÄsities."
 
 #: ../src/core/util.c:101
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs atvÄrt atkÄÅdoÅanas ÅurnÄlu: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs atvÄrt atkÄÅdoÅanas ÅurnÄlu â %s\n"
 
 #: ../src/core/util.c:111
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs fdopen() ÅurnÄlfailu %s: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs fdopen() ÅurnÄla datni %s â %s\n"
 
 #: ../src/core/util.c:117
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "AtvÄrtais ÅurnÄlfails %s\n"
+msgstr "AtvÄrtÄ ÅurnÄla datne %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity tika kompilÄts bez daudzvÄrdÄgÄ reÅÄma atbalsta\n"
@@ -506,7 +511,8 @@ msgstr "Metacity"
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 "window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kÄ "
+msgstr ""
+"Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kÄ "
 "norÄdÄts ICCCM.\n"
 
 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -519,9 +525,10 @@ msgstr "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kÄ
 #: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Logs %s iestata MWM padomu, ka tÄ izmÄrs nav mainÄms, bet iestata minimÄlo "
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Logs %s iestata MWM norÄdi, ka tÄ izmÄrs nav mainÄms, bet iestata minimÄlo "
 "izmÄru %d x %d un maksimÄlo izmÄru %d x %d; tas ir diezgan dÄvaini.\n"
 
 #: ../src/core/window-props.c:244
@@ -569,7 +576,7 @@ msgid ""
 "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
 "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Logam 0x%lx ir rekvizÄts %s,\n"
+"Logam 0x%lx ir ÄpaÅÄba %s,\n"
 "kam vajadzÄja bÅt %s tipa formÄtÄ %d,\n"
 "bet ÄstenÄbÄ bija %s tipa formÄtÄ %d n_items %d\n"
 "ÅÄ visdrÄzÄk ir lietotnes, nevis logu pÄrvaldnieka kÄÅda.\n"
@@ -578,13 +585,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/xprops.c:401
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "RekvizÄts %s logÄ 0x%lx saturÄja nederÄgu UTF-8\n"
+msgstr "ÄpaÅÄba %s logÄ 0x%lx saturÄja nederÄgu UTF-8\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "RekvizÄts %slogÄ 0x%lx saturÄja nederÄgu UTF-8 priekÅmetam %d no saraksta\n"
+msgstr ""
+"ÄpaÅÄba %s logÄ 0x%lx saturÄja nederÄgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n"
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Compositing Manager"
@@ -595,6 +603,12 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "Nosaka, vai Metacity ir kompozicionÄÅanas pÄrvaldnieks."
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Ja Åis elements ir atzÄmÄts, lietojamÄba tiks iemainÄta pret mazÄku resursu "
+"izmantojumu"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -607,16 +621,10 @@ msgstr ""
 "var noderÄt darbÄ ar vecÄkÄm programmÄm vai terminÄlserveru risinÄjumos. Ja "
 "aktivizÄtas pieejamÄbas funkcijas, Metacity tomÄr nelietos vadrÄmjus."
 
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ja Åis elements ir atzÄmÄts, lietojamÄba tiks iemainÄta pret mazÄku resursu "
-"izmantojumu"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/metacity-message.c:178
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "LietoÅana: %s\n"
+msgstr "Lietojums: %s\n"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Close Window"
@@ -670,7 +678,7 @@ msgstr "Mi_nimizÄt"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:72
 msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ksimizÄt"
+msgstr "Mak_simizÄt"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:74
@@ -690,12 +698,12 @@ msgstr "_NorullÄt"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:80
 msgid "_Move"
-msgstr "_PÄrvietot"
+msgstr "PÄr_vietot"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:82
 msgid "_Resize"
-msgstr "_MainÄt"
+msgstr "MainÄt izmÄ_ru"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:84
@@ -711,7 +719,7 @@ msgstr "VienmÄr _virspusÄ"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "VienmÄr uz redzamÄs d_arbvietas"
+msgstr "VienmÄr uz redz_amÄs darbvietas"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:93
@@ -880,12 +888,12 @@ msgstr "pa labi"
 #: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "rÄmja Äeometrija nenosaka \"%s\" dimensiju"
+msgstr "rÄmja Äeometrija nenosaka â%sâ dimensiju"
 
 #: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "rÄmja Äeometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robeÅai \"%s\""
+msgstr "rÄmja Äeometrija nenosaka dimensiju â%sâ robeÅai â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
@@ -908,8 +916,9 @@ msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt stÄvoklim iekavÄs, piem., gtk:fg[NORMAL], "
-"kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt \"%s\""
+"GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt stÄvoklim iekavÄs, piemÄram, "
+"gtk:fg[NORMAL], "
+"kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
@@ -917,18 +926,18 @@ msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt kvadrÄtiekavÄm pÄc stÄvokÄa, piem., "
-"gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt \"%s\""
+"GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt kvadrÄtiekavÄm pÄc stÄvokÄa, piemÄram, "
+"gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nesaprotams stÄvoklis \"%s\" krÄsas specifikÄcijÄ"
+msgstr "Nesaprotams stÄvoklis â%sâ krÄsas specifikÄcijÄ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1222
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nesaprotams krÄsas komponents \"%s\" krÄsas specifikÄcijÄ"
+msgstr "Nesaprotams krÄsas komponents â%sâ krÄsas specifikÄcijÄ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
@@ -936,63 +945,63 @@ msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr ""
-"SaplÅÅanas formÄts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst "
+"SaplÅÅanas formÄts ir âblend/bg_color/fg_color/alphaâ, â%sâ neatbilst "
 "formÄtam"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt alfa vÄrtÄbu \"%s\" sapludinÄtajÄ krÄsÄ"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt alfa vÄrtÄbu â%sâ sapludinÄtajÄ krÄsÄ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1273
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfa vÄrtÄba \"%s\" sapludinÄtajÄ krÄsÄ nav starp 0.0 un 1.0"
+msgstr "Alfa vÄrtÄba â%sâ sapludinÄtajÄ krÄsÄ nav starp 0.0 un 1.0"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "ÄnoÅanas formÄts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formÄtam"
+msgstr "ÄnoÅanas formÄts ir âshade/base_color/factorâ, â%sâ neatbilst formÄtam"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt Änas faktoru \"%s\" ÄnotajÄ krÄsÄ"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt Änas koeficientu â%sâ ÄnotajÄ krÄsÄ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1341
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "ÄnoÅanas faktors \"%s\" ÄnotajÄ krÄsÄ ir negatÄvs"
+msgstr "ÄnoÅanas koeficients â%sâ ÄnotajÄ krÄsÄ ir negatÄvs"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1370
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt krÄsu \"%s\""
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt krÄsu â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1624
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur rakstzÄmi '%s', kas nav atÄauta"
+msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur rakstzÄmi â%sâ, kas nav atÄauta"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
-msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur neparsÄjamu peldoÅÄ punkta skaitli '%s'"
+msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur neparsÄjamu peldoÅÄ punkta skaitli â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1665
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur neparsÄjamu veselu skaitli '%s'"
+msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur neparsÄjamu veselu skaitli â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
-msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur nezinÄmu operatoru ÅÄ teksta sÄkumÄ: \"%s\""
+msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur nezinÄmu operatoru ÅÄ teksta sÄkumÄ â â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1844
 #, c-format
@@ -1009,13 +1018,13 @@ msgstr "KoordinÄtu izteiksme noved pie dalÄÅanas ar nulli"
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
-"KoordinÄtu izteiksme mÄÄina lietot mod operatoru uz peldoÅÄ punkta skaitÄa"
+"KoordinÄtu izteiksme mÄÄina lietot mod operatoru uz peldoÅÄ komata skaitÄa"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "KoordinÄtu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidÄts operands"
+msgstr "KoordinÄtu izteiksmei ir operators â%sâ, kur tika gaidÄts operands"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
@@ -1033,13 +1042,13 @@ msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr ""
-"KoordinÄtu izteiksmÄ ir operatoram \"%c\" sekojoÅais operators \"%c\" bez "
+"KoordinÄtu izteiksmÄ ir operatoram â%câ sekojoÅais operators â%câ bez "
 "operanda to starpÄ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "KoordinÄtu izteiksmÄ bija nezinÄms mainÄgais vai konstante \"%s\""
+msgstr "KoordinÄtu izteiksmÄ bija nezinÄms mainÄgais vai konstante â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2332
 #, c-format
@@ -1050,13 +1059,13 @@ msgstr "KoordinÄtu izteiksme pÄrpildÄja parsera buferi."
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
-"KoordinÄtu izteiksmei bija aizvÄrtÄs iekavas bez nevienas atvÄrtÄs iekavas"
+"KoordinÄtu izteiksmei bija aizveroÅÄs iekavas bez nevienas atvÄrtÄs iekavas"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2425
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
-"KoordinÄtu izteiksmei bija atvÄrtÄs iekavas bez nevienas aizvÄrtÄs iekavas"
+"KoordinÄtu izteiksmei bija atveroÅÄs iekavas bez nevienas aizvÄrtÄs iekavas"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
@@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "ÅÄiet, ka koordinÄtu izteiksmÄ nav ne operatoru, ne operandu"
 #: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "TÄma saturÄja izteiksmi, kas noveda pie kÄÅdas: %s\n"
+msgstr "MotÄvs saturÄja izteiksmi, kas noveda pie kÄÅdas â %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4315
 #, c-format
@@ -1074,25 +1083,26 @@ msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 "specified for this frame style"
 msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jÄbÅt noteiktam ÅajÄ "
-"rÄmja stilÄ"
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jÄbÅt noteiktam "
+"ÅajÄ rÄmja stilÄ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "IztrÅkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
+msgstr ""
+"IztrÅkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt tÄmu \"%s\": %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt motÄvu â%sâ â %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
 #: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nav iestatÄts <%s> tÄmai \"%s\""
+msgstr "Nav iestatÄts <%s> motÄvam â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
@@ -1100,19 +1110,19 @@ msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
-"Nav rÄmja stila kopas loga tipam \"%s\" tÄmÄ \"%s\"; pievienojiet <window type=\""
-"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
+"Nav rÄmja stila kopas loga tipam â%sâ motÄvÄ â%sâ; pievienojiet <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "LietotÄja definÄtajÄm konstantÄm jÄsÄkas ar lielo burtu; \"%s\" nesÄkas"
+msgstr "LietotÄja definÄtajÄm konstantÄm jÄsÄkas ar lielo burtu; â%sâ tÄds nav"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definÄta"
+msgstr "Konstante â%sâ jau tika definÄta"
 
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
@@ -1120,52 +1130,52 @@ msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definÄta"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:202
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nav \"%s\" atribÅta elementam <%s>"
+msgstr "Nav â%sâ atribÅta elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Rinda %d rakstzÄme %d: %s"
+msgstr "Rinda %d rakstzÄme %d â %s"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "AtribÅts \"%s\" atkÄrtots divreiz vienam <%s> elementam"
+msgstr "AtribÅts â%sâ atkÄrtojas divreiz tajÄ paÅÄ <%s> elementÄ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "AtribÅts \"%s\" ir nederÄgs <%s> elementam ÅajÄ kontekstÄ"
+msgstr "AtribÅts â%sâ ir nederÄgs <%s> elementam ÅajÄ kontekstÄ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt \"%s\" kÄ veselu skaitli"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt â%sâ kÄ veselu skaitli"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nesaprotamas sekojoÅÄs rakstzÄmes \"%s\" virknÄ \"%s\""
+msgstr "Nesaprotamas sekojoÅÄs rakstzÄmes â%sâ virknÄ â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Skaitlim %ld jÄbÅt pozitÄvam"
+msgstr "Veselajam skaitlim %ld jÄbÅt pozitÄvam"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Skaitlis %ld ir pÄrÄk liels, paÅreizÄjais maksimums ir %d"
+msgstr "Veselais skaitlis %ld ir pÄrÄk liels, paÅreizÄjais maksimums ir %d"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt \"%s\" kÄ peldoÅÄ punkta skaitli"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt â%sâ kÄ peldoÅÄ komata skaitli"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "VÄrtÄbai jÄbÅt \"true\" vai \"false\", nevis \"%s\""
+msgstr "BÅla vÄrtÄbai jÄbÅt \"true\" vai \"false\", nevis â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
@@ -1175,32 +1185,34 @@ msgstr "LeÅÄim jÄbÅt starp 0.0 un 360.0, bija %g\n"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa jÄbÅt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnÄbÄ necaurredzams), bija %g\n"
+msgstr ""
+"Alfa jÄbÅt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnÄbÄ necaurredzams), bija %g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "NederÄgs virsraksta mÄrogs \"%s\" (var bÅt: xx-"
-"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"NederÄgs virsraksta mÄrogs â%sâ (var bÅt xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> vÄrds \"%s\" lietots otru reizi"
+msgstr "<%s> nosaukums â%sâ lietots otru reizi"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1159
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> vecÄks \"%s\" nav ticis definÄts"
+msgstr "<%s> vecÄks â%sâ netika definÄts"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1069
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> Äeometrija \"%s\" nav tikusi definÄta"
+msgstr "<%s> Äeometrija â%sâ netika definÄta"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #, c-format
@@ -1214,17 +1226,17 @@ msgstr "Lai alfa vÄrtÄbai bÅtu jÄga, jÄnorÄda fons"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "NezinÄms tips \"%s\" <%s> elementam"
+msgstr "NezinÄms tips â%sâ elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "NezinÄms style_set \"%s\" <%s> elementam"
+msgstr "NezinÄms style_set â%sâ elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir pieÅÄirta stila kopa"
+msgstr "Loga tipam â%sâ jau ir pieÅÄirta stila kopa"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
@@ -1233,7 +1245,7 @@ msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir pieÅÄirta stila kopa"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elements <%s> netiek atÄauts zem <%s>"
+msgstr "Elements <%s> nav atÄauts zem <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1413
@@ -1241,73 +1253,74 @@ msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"Nevar noteikt gan \"button_width\"/\"button_height\", gan \"aspect_ratio\" pogÄm"
+"Nevar norÄdÄt gan âbutton_widthâ / âbutton_heightâ, gan âaspect_ratioâ "
+"pogÄm"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "AttÄlums \"%s\" ir nezinÄms"
+msgstr "AttÄlums â%sâ ir nezinÄms"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1422
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "SamÄrs \"%s\" ir nezinÄms"
+msgstr "SamÄrs â%sâ ir nezinÄms"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1484
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "RobeÅa \"%s\" ir nezinÄma"
+msgstr "RobeÅa â%sâ ir nezinÄma"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1795
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nav \"start_angle\" vai \"from\" atribÅta elementam <%s>"
+msgstr "Nav âstart_angleâ vai âfromâ atribÅta elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1802
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nav \"extent_angle\" vai \"to\" atribÅta elementam <%s>"
+msgstr "Nav âextent_angleâ vai âtoâ atribÅta elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2042
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nesaprotama krÄsu pÄrejas tipa vÄrtÄba \"%s\""
+msgstr "Nesaprotama krÄsu pÄrejas tipa vÄrtÄba â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesaprotams aizpildÄjuma tips \"%s\" <%s> elementam"
+msgstr "Nesaprotams aizpildÄjuma tips â%sâ elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2433
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesaprotams stÄvoklis \"%s\" elementam <%s>"
+msgstr "Nesaprotams stÄvoklis â%sâ elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesaprotama Äna \"%s\" elementam <%s>"
+msgstr "Nesaprotama Äna â%sâ elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2307
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesaprotama bulta \"%s\" elementam <%s>"
+msgstr "Nesaprotama bulta â%sâ elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definÄts"
+msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu â%sâ netika definÄts"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "IekÄaujot Åeit draw_ops \"%s\", rastos riÅÄveida atsauce"
+msgstr "IekÄaujot Åeit draw_ops â%sâ, rastos riÅÄveida atsauce"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "NezinÄma pozÄcija \"%s\" rÄmja daÄai"
+msgstr "NezinÄma pozÄcija â%sâ rÄmja daÄai"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2838
 #, c-format
@@ -1317,22 +1330,22 @@ msgstr "RÄmja stilam jau ir daÄa %s pozÄcijÄ"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definÄts"
+msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu â%sâ netika definÄts"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2884
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "NezinÄma pogas funkcija \"%s\""
+msgstr "NezinÄma pogas funkcija â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2893
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Pogas funkcija \"%s\" neeksistÄ ÅajÄ versijÄ (%d, nepiecieÅama %d)"
+msgstr "Pogas funkcija â%sâ ÅajÄ versijÄ neeksistÄ (%d, bet vajag %d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2905
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "NezinÄms pogas stÄvoklis \"%s\""
+msgstr "NezinÄms pogas stÄvoklis â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2913
 #, c-format
@@ -1342,22 +1355,22 @@ msgstr "RÄmja stilam jau ir poga funkcijas %s stÄvoklim %s"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" nav derÄga vÄrtÄba fokusa atribÅtam"
+msgstr "â%sâ nav derÄga vÄrtÄba fokusa atribÅtam"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" nav derÄga vÄrtÄba stÄvokÄa atribÅtam"
+msgstr "â%sâ nav derÄga vÄrtÄba stÄvokÄa atribÅtam"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3003
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Stils \"%s\" nav ticis definÄts"
+msgstr "Stils â%sâ netika definÄts"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" nav derÄga vÄrtÄba izmÄra maiÅas atribÅtam"
+msgstr "â%sâ nav derÄga vÄrtÄba izmÄra maiÅas atribÅtam"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3058
 #, c-format
@@ -1365,7 +1378,7 @@ msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr ""
-"Elementam <%s> nevajadzÄtu bÅt \"resize\" atribÅtam maksimizÄtos/Änotos "
+"Elementam <%s> nevajadzÄtu bÅt âresizeâ atribÅtam maksimizÄtos/Änotos "
 "stÄvokÄos"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3072
@@ -1373,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
-"Elementam <%s> nevajadzÄtu bÅt \"resize\" atribÅtam maksimizÄtajos stÄvokÄos"
+"Elementam <%s> nevajadzÄtu bÅt âresizeâ atribÅtam maksimizÄtajos stÄvokÄos"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
@@ -1390,7 +1403,8 @@ msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr ""
-"Nevar bÅt divi draw_ops <piece> elementam (tÄma noteica draw_ops atribÅtu un "
+"Nevar bÅt divi draw_ops <piece> elementam (motÄvs noteica draw_ops atribÅtu "
+"un "
 "arÄ <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3196
@@ -1398,7 +1412,7 @@ msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr ""
-"Nevar bÅt divi draw_ops <button> elementam (tÄma noteica draw_ops atribÅtu "
+"Nevar bÅt divi draw_ops <button> elementam (motÄvs noteica draw_ops atribÅtu "
 "un arÄ <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3234
@@ -1406,41 +1420,41 @@ msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr ""
-"Nevar bÅt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tÄma noteica draw_ops "
+"Nevar bÅt divi draw_ops <menu_icon> elementam (motÄvs noteica draw_ops "
 "atribÅtu un arÄ <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "ÄrÄjam tÄmas elementam jÄbÅt <metacity_theme>, nevis <%s>"
+msgstr "ÄrÄjam motÄva elementam jÄbÅt <metacity_theme>, nevis <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3302
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atÄauts elementÄ name/author/date/description"
+msgstr "Elements <%s> nav atÄauts elementÄ name/author/date/description"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3307
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atÄauts elementÄ <constant>"
+msgstr "Elements <%s> nav atÄauts elementÄ <constant>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3319
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atÄauts distance/border/aspect_ratio elementÄ"
+msgstr "Elements <%s> nav atÄauts elementÄ distance/border/aspect_ratio"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3341
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atÄauts zÄmÄÅanas operÄciju elementÄ"
+msgstr "Elements <%s> nav atÄauts zÄmÄÅanas operÄciju elementÄ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atÄauts elementÄ <%s>"
+msgstr "Elements <%s> nav atÄauts elementÄ <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3613
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
@@ -1460,72 +1474,61 @@ msgstr "Teksts nav atÄauts elementÄ <%s>"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3783
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> Åai tÄmai noteikts divreiz"
+msgstr "<%s> Åim motÄvam norÄdÄts divreiz"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4051
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs atrast derÄgu faila nosaukumu tÄmai %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs atrast derÄgu datnes nosaukumu motÄvam %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4107
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "TÄmas fails %s nesaturÄja saknes <metacity_theme> elementu"
+msgstr "MotÄva datne %s nesaturÄja saknes <metacity_theme> elementu"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-#| msgid "/_Windows"
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Logi"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-#| msgid "Dialog Box"
 msgid "_Dialog"
 msgstr "_DialoglodziÅÅ"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-#| msgid "Modal Dialog Box"
 msgid "_Modal dialog"
 msgstr "_ModÄlais dialoglodziÅÅ"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-#| msgid "/Windows/_Utility"
 msgid "_Utility"
-msgstr "_RÄklogs"
+msgstr "_UtilÄta"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
 msgid "_Splashscreen"
-msgstr "_SÄkuma ekrÄns"
+msgstr "Uzplaik_snÄjuma ekrÄns"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-#| msgid "/Windows/_Top dock"
 msgid "_Top dock"
 msgstr "Au_gÅÄjais doks"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
 msgid "_Bottom dock"
-msgstr "A_pakÅÄjais doks"
+msgstr "ApakÅÄjais _doks"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-#| msgid "/Windows/_Left dock"
 msgid "_Left dock"
 msgstr "_Kreisais doks"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-#| msgid "/Windows/_Right dock"
 msgid "_Right dock"
 msgstr "La_bais doks"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-#| msgid "/Windows/_All docks"
 msgid "_All docks"
 msgstr "_Visi doki"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Des_ktop"
-msgstr "Darb_virsma"
+msgstr "Darbvi_rsma"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 msgid "Open another one of these windows"
@@ -1533,15 +1536,15 @@ msgstr "AtvÄrt vÄl vienu no Åiem logiem"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "ÅÄ ir demo poga ar 'atvÄrt' ikonu"
+msgstr "ÅÄ ir demo poga ar âatvÄrtâ ikonu"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "ÅÄ ir demo poga ar 'aizvÄrt' ikonu"
+msgstr "ÅÄ ir demo poga ar âaizvÄrtâ ikonu"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Åis ir paraugpaziÅojums parauga dialogÄ"
+msgstr "Åis ir paraugpaziÅojums parauga dialoglodziÅÄ"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:336
 #, c-format
@@ -1562,11 +1565,11 @@ msgstr "NormÄls lietotnes logs"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 msgid "Dialog Box"
-msgstr "DialoglodziÅÅ"
+msgstr "DialoglodziÅa kaste"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "ModÄlais dialoglodziÅÅ"
+msgstr "ModÄlÄ dialoglodziÅa kaste"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Utility Palette"
@@ -1593,17 +1596,17 @@ msgstr "%g milisekundes, lai uzzÄmÄtu loga rÄmi"
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:810
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [TÄMASNOSAUKUMS]\n"
+msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [MOTÄVANOSAUKUMS]\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot tÄmu: %s\n"
+msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot motÄvu â %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:823
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "TÄma \"%s\" ielÄdÄta \"%g\"sekundÄs\n"
+msgstr "MotÄvs â%sâ ielÄdÄts %g sekundÄs\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Normal Title Font"
@@ -1635,8 +1638,9 @@ msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 "frame)\n"
-msgstr "UzzÄmÄju %d kadrus %g klienta puses sekundÄs (%g milisekundes uz kadru) un %"
-"g sekundÄs pÄc ierastÄ laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
+msgstr ""
+"UzzÄmÄja %d kadrus %g klienta puses sekundÄs (%g milisekundes uz kadru) un "
+"%g sekundÄs pÄc ierastÄ laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
 "uz kadru)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
@@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr "Tika gaidÄta kÄÅda %d, bet saÅemta kÄÅda %d"
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "KÄÅda netika gaidÄta, taÄu tika saÅemta: %s"
+msgstr "KÄÅda netika gaidÄta, taÄu tika saÅemta â %s"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 #, c-format
@@ -1727,8 +1731,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "FormÄts izskatÄs kÄ \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "ParsÄÅana ir diezgan liberÄla un pieÄauj lielos un mazos burtus, arÄ "
-#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄsiet Åeit ÄpaÅo "
-#~ "virkni \"disabled\", Åai darbÄbai nebÅs taustiÅsasaistes."
+#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄsiet Åeit "
+#~ "ÄpaÅo virkni \"disabled\", Åai darbÄbai nebÅs taustiÅsasaistes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
@@ -1744,11 +1748,11 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "FormÄts izskatÄs kÄ \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "ParsÄÅana ir diezgan liberÄla un pieÄauj lielos un mazos burtus, arÄ "
-#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄsiet Åeit ÄpaÅo "
-#~ "virkni \"disabled\", Åai darbÄbai nebÅs taustiÅsasaistes.\n"
+#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄsiet Åeit "
+#~ "ÄpaÅo virkni \"disabled\", Åai darbÄbai nebÅs taustiÅsasaistes.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Åo taustiÅsaiti var apvÄrst, turot nospiestu \"shift\" taustiÅu, tÄpÄc \"shift\" "
-#~ "taustiÅu tajÄ nevar lietot."
+#~ "Åo taustiÅsaiti var apvÄrst, turot nospiestu \"shift\" taustiÅu, tÄpÄc "
+#~ "\"shift\" taustiÅu tajÄ nevar lietot."
 
 #~ msgid "Switch to workspace 5"
 #~ msgstr "PÄrslÄgties uz 5. darbvietu"
@@ -1857,7 +1861,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 
 #~ msgid ""
 #~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-#~ msgstr "(Nav iestrÄdÄts) NavigÄcija darbojas vairÄk pÄc lietotnÄm nekÄ logiem"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nav iestrÄdÄts) NavigÄcija darbojas vairÄk pÄc lietotnÄm nekÄ logiem"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
@@ -1866,8 +1871,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslÄs. IzmÄrs no "
-#~ "apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vÄrtÄba ir 0. ÅÄ vÄrtÄba tiek "
-#~ "atslÄgta, ja ieslÄgta titlebar_uses_desktop_font."
+#~ "apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vÄrtÄba ir 0. ÅÄ vÄrtÄba "
+#~ "tiek atslÄgta, ja ieslÄgta titlebar_uses_desktop_font."
 
 #~ msgid "Action on title bar double-click"
 #~ msgstr "DarbÄba uz virsrakstjoslas dubultklikÅÄa"
@@ -1890,9 +1895,9 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
 #~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pogu kÄrtÄba virsrakstjoslÄ. VÄrtÄbai jÄbÅt virknei, tÄdai kÄ "
-#~ "\"menu:minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stÅri no labÄ stÅra "
-#~ "un pogu nosaukumi ir komatu atdalÄti. DublÄtas pogas netiek pieÄautas. "
+#~ "Pogu kÄrtÄba virsrakstjoslÄ. VÄrtÄbai jÄbÅt virknei, tÄdai kÄ \"menu:"
+#~ "minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stÅri no labÄ stÅra un "
+#~ "pogu nosaukumi ir komatu atdalÄti. DublÄtas pogas netiek pieÄautas. "
 #~ "NezinÄmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorÄti, tÄdÄjÄdi pogas var tikt "
 #~ "pievienotas turpmÄkÄs metacity versijÄs, nesabojÄjot vecÄkas versijas. "
 #~ "SpeciÄlas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp "
@@ -1909,10 +1914,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
 #~ msgstr ""
 #~ "KlikÅÄis uz loga, turot nospiestu Åo taustiÅu, pÄrvietos logu (kreisais "
-#~ "klikÅÄis), mainÄs loga izmÄru (vidÄjais klikÅÄis) vai parÄdÄs loga izvÄlni "
-#~ "(labais klikÅÄis). KreisÄs un labÄs darbÄbas var mainÄt vietÄm ar "
-#~ "\"mouse_button_resize\" atslÄgu. Åo taustiÅu apzÄmÄ, piemÄram, \"&lt;Alt&gt;\" "
-#~ "vai \"&lt;Super&gt;\"."
+#~ "klikÅÄis), mainÄs loga izmÄru (vidÄjais klikÅÄis) vai parÄdÄs loga "
+#~ "izvÄlni (labais klikÅÄis). KreisÄs un labÄs darbÄbas var mainÄt vietÄm ar "
+#~ "\"mouse_button_resize\" atslÄgu. Åo taustiÅu apzÄmÄ, piemÄram, \"&lt;"
+#~ "Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
 
 #~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 #~ msgstr "Komandas, kuras palaiÅ taustiÅsasaistes"
@@ -1955,8 +1960,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
 #~ "application font for window titles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ja patiess, ignorÄt titlebar_font iespÄju un lietot standarta lietotÅu fontu "
-#~ "logu nosaukumiem."
+#~ "Ja patiess, ignorÄt titlebar_font iespÄju un lietot standarta lietotÅu "
+#~ "fontu logu nosaukumiem."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
@@ -1968,10 +1973,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "however, largely unimplemented at the moment."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja patiess, tad Metacity darbojas drÄzÄk ar lietotnÄm nekÄ logiem. VarÄtu "
-#~ "teikt, vairÄk kÄ Mac nekÄ Windows. Kad fokusÄjat logu lietotÅu reÅÄmÄ, visi "
-#~ "lietotnes logi tiek aktivizÄti. TÄpat arÄ lietotÅu reÅÄmÄ fokusÄÅanas "
-#~ "klikÅÄi netiek nodoti logiem citÄs lietotnÄs. Åis reÅÄms gan vÄl nav Ästi "
-#~ "izstrÄdÄts."
+#~ "teikt, vairÄk kÄ Mac nekÄ Windows. Kad fokusÄjat logu lietotÅu reÅÄmÄ, "
+#~ "visi lietotnes logi tiek aktivizÄti. TÄpat arÄ lietotÅu reÅÄmÄ "
+#~ "fokusÄÅanas klikÅÄi netiek nodoti logiem citÄs lietotnÄs. Åis reÅÄms gan "
+#~ "vÄl nav Ästi izstrÄdÄts."
 
 #~ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 #~ msgstr "Modifikators, kuru lietot modificÄtÄ loga klikÅÄu darbÄbÄm"
@@ -1998,9 +2003,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
 #~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
 #~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet to uz patiesu, lai mainÄtu izmÄru ar labo pogu un rÄdÄtu izvÄlni "
-#~ "ar vidÄjo pogu, kamÄr tur nospiestu taustiÅu, kurÅ ir norÄdÄts atslÄgÄ "
-#~ "\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strÄdÄtu otrÄdi."
+#~ "Iestatiet to uz patiesu, lai mainÄtu izmÄru ar labo pogu un rÄdÄtu "
+#~ "izvÄlni ar vidÄjo pogu, kamÄr tur nospiestu taustiÅu, kurÅ ir norÄdÄts "
+#~ "atslÄgÄ \"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas "
+#~ "strÄdÄtu otrÄdi."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
@@ -2022,21 +2028,22 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
 #~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
 #~ msgstr ""
-#~ "ÅÄs opcijas pÄrslÄgÅana no \"true\" uz \"false\" var izraisÄt kÄÅdainu darbÄbu, "
-#~ "tÄpÄc lietotÄjiem labÄk to neaiztikt. Daudzas darbÄbas (klikÅÄinÄÅana "
-#~ "klienta laukumÄ, loga izmÄra maiÅa vai pÄrvietoÅana u.c.) parasti arÄ paceÄ "
-#~ "logu. ÅÄs vÄrtÄbas iestatÄÅana par aplamu, kas ir Äoti nevÄlams, atraus logu "
-#~ "pacelÅanu no citÄm lietotÄju darbÄbÄm un ignorÄs lietotÅu pieprasÄjumus. "
-#~ "Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Logu vÄl "
-#~ "aizvien varÄs pacelt ar Alt-kreiso-klikÅÄi uz loga, parasto klikÅÄi uz loga "
-#~ "apdares vai ar speciÄlu ziÅojumu no lapotÄja, piemÄram, aktivÄÅanas "
-#~ "pieprasÄjumu no uzdevumu saraksta sÄklietotnÄm. ÅÄ opcija paÅreiz ir "
-#~ "atslÄgta klikÅÄa fokusa reÅÄmÄ. Åemiet vÄrÄ: kad raise_on_click ir \"false\", "
-#~ "lietotÅu programmatiskie pieprasÄjumi pacelt logu nestrÄdÄs. Tie tiks "
-#~ "ignorÄti neatkarÄgi no pieprasÄjuma iemesla. Ja jÅs esat izstrÄdÄtÄjs un "
-#~ "saÅemat sÅdzÄbu, ka jÅsu lietotne nedarbojas, kad ÅÄ opcija ir \"false\", "
-#~ "iesakiet lietotÄjam atlikt to atpakaÄ uz \"true\" vai sadzÄvot ar \"false\" "
-#~ "iestatÄjuma paredzÄto rezultÄtu."
+#~ "ÅÄs opcijas pÄrslÄgÅana no \"true\" uz \"false\" var izraisÄt kÄÅdainu "
+#~ "darbÄbu, tÄpÄc lietotÄjiem labÄk to neaiztikt. Daudzas darbÄbas "
+#~ "(klikÅÄinÄÅana klienta laukumÄ, loga izmÄra maiÅa vai pÄrvietoÅana u.c.) "
+#~ "parasti arÄ paceÄ logu. ÅÄs vÄrtÄbas iestatÄÅana par aplamu, kas ir Äoti "
+#~ "nevÄlams, atraus logu pacelÅanu no citÄm lietotÄju darbÄbÄm un ignorÄs "
+#~ "lietotÅu pieprasÄjumus. Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=445447#c6. Logu vÄl aizvien varÄs pacelt ar Alt-kreiso-klikÅÄi uz "
+#~ "loga, parasto klikÅÄi uz loga apdares vai ar speciÄlu ziÅojumu no "
+#~ "lapotÄja, piemÄram, aktivÄÅanas pieprasÄjumu no uzdevumu saraksta "
+#~ "sÄklietotnÄm. ÅÄ opcija paÅreiz ir atslÄgta klikÅÄa fokusa reÅÄmÄ. Åemiet "
+#~ "vÄrÄ: kad raise_on_click ir \"false\", lietotÅu programmatiskie "
+#~ "pieprasÄjumi pacelt logu nestrÄdÄs. Tie tiks ignorÄti neatkarÄgi no "
+#~ "pieprasÄjuma iemesla. Ja jÅs esat izstrÄdÄtÄjs un saÅemat sÅdzÄbu, ka "
+#~ "jÅsu lietotne nedarbojas, kad ÅÄ opcija ir \"false\", iesakiet lietotÄjam "
+#~ "atlikt to atpakaÄ uz \"true\" vai sadzÄvot ar \"false\" iestatÄjuma "
+#~ "paredzÄto rezultÄtu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
@@ -2061,12 +2068,12 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
 #~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nosaka, kÄ Metacity vajadzÄtu Ästenot vizuÄlo indikÄciju, ka sistÄmas zvans "
-#~ "vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. ÅobrÄd ir divas "
-#~ "derÄgas vÄrtÄbas: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrÄnu, un "
-#~ "\"frame_flash\", kas liek iezibsnÄties izsaucoÅÄs programmas virsraksta "
-#~ "joslai. Ja nav zinÄma programma, kas ir nosÅtÄjusi zvanu, tad iezibsnÄsies "
-#~ "aktÄvÄ loga virsraksta josla."
+#~ "Nosaka, kÄ Metacity vajadzÄtu Ästenot vizuÄlo indikÄciju, ka sistÄmas "
+#~ "zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. ÅobrÄd ir "
+#~ "divas derÄgas vÄrtÄbas: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu "
+#~ "ekrÄnu, un \"frame_flash\", kas liek iezibsnÄties izsaucoÅÄs programmas "
+#~ "virsraksta joslai. Ja nav zinÄma programma, kas ir nosÅtÄjusi zvanu, tad "
+#~ "iezibsnÄsies aktÄvÄ loga virsraksta josla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
@@ -2101,11 +2108,11 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "TaustiÅsasaiste, kas palaiÅ atbilstoÅi numurÄto komandu no "
-#~ "/apps/metacity/keybinding_commands. FormÄts izskatÄs kÄ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieÄauj lielos un mazos burtus un "
-#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstÄsiet "
-#~ "Åeit \"disabled\", Åai darbÄbai nebÅs taustiÅsasaistes."
+#~ "TaustiÅsasaiste, kas palaiÅ atbilstoÅi numurÄto komandu no /apps/metacity/"
+#~ "keybinding_commands. FormÄts izskatÄs kÄ \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieÄauj lielos un mazos burtus un "
+#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja "
+#~ "ierakstÄsiet Åeit \"disabled\", Åai darbÄbai nebÅs taustiÅsasaistes."
 
 #~ msgid "The name of a workspace."
 #~ msgstr "Darbvietas nosaukums."
@@ -2122,8 +2129,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 #~ "delay is given in thousandths of a second."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laika aizture pirms loga pacelÅanas, ja auto_raise ir iestatÄts kÄ patiess. "
-#~ "Aizture tiek izteikta sekundes tÅkstoÅdaÄÄs."
+#~ "Laika aizture pirms loga pacelÅanas, ja auto_raise ir iestatÄts kÄ "
+#~ "patiess. Aizture tiek izteikta sekundes tÅkstoÅdaÄÄs."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
@@ -2133,10 +2140,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Loga fokusÄÅanÄs reÅÄms nosaka, kÄ logi tiek aktivizÄti. Tam ir trÄs "
-#~ "iespÄjamÄs vÄrtÄbas: \"klikÅÄis\" nozÄmÄ, ka uz logiem ir jÄuzklikÅÄina, lai "
-#~ "tos fokusÄtu, \"pavirÅs\" nozÄmÄ , ka logi tiek fokusÄti, kad pele slÄd tiem "
-#~ "pÄri, un \"pele\" nozÄmÄ, ka logi tiek fokusÄti, kad pele slÄd logam pÄri, un "
-#~ "atfokusÄti, kad pele pamet logu."
+#~ "iespÄjamÄs vÄrtÄbas: \"klikÅÄis\" nozÄmÄ, ka uz logiem ir jÄuzklikÅÄina, "
+#~ "lai tos fokusÄtu, \"pavirÅs\" nozÄmÄ , ka logi tiek fokusÄti, kad pele "
+#~ "slÄd tiem pÄri, un \"pele\" nozÄmÄ, ka logi tiek fokusÄti, kad pele slÄd "
+#~ "logam pÄri, un atfokusÄti, kad pele pamet logu."
 
 #~ msgid "The window screenshot command"
 #~ msgstr "Loga ekrÄnattÄla komanda"
@@ -2154,10 +2161,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles dubultklikÅÄa efektu uz virsrakstjoslas. ÅobrÄd "
 #~ "derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/atÄnos logu, un "
 #~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs "
-#~ "logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, "
-#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs "
-#~ "neko."
+#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas "
+#~ "minimizÄs logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs "
+#~ "loga izvÄlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un "
+#~ "'none', kas nedarÄs neko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
@@ -2169,13 +2176,13 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
 #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles vidÄjÄ taustiÅa klikÅÄa efektu uz virsrakstjoslas. "
-#~ "ÅobrÄd derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/atÄnos logu, un "
-#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs "
-#~ "logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, "
-#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs "
-#~ "neko."
+#~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles vidÄjÄ taustiÅa klikÅÄa efektu uz "
+#~ "virsrakstjoslas. ÅobrÄd derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/"
+#~ "atÄnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un "
+#~ "'toggle_maximize_vertically', kas maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ "
+#~ "virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs logu, 'shade', kas uzritinÄs logu "
+#~ "augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, 'lower', kas novietos logu aiz "
+#~ "visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs neko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
@@ -2190,10 +2197,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles labÄ taustiÅa klikÅÄa efektu uz virsrakstjoslas. "
 #~ "ÅobrÄd derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/atÄnos logu, un "
 #~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs "
-#~ "logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, "
-#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs "
-#~ "neko."
+#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas "
+#~ "minimizÄs logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs "
+#~ "loga izvÄlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un "
+#~ "'none', kas nedarÄs neko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option provides additional control over how newly created windows "
@@ -2203,16 +2210,16 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ msgstr ""
 #~ "ÅÄ vÄrtÄba nodroÅina papildu kontroli pÄr to, kÄ jaunizveidotie logi tiek "
 #~ "aktivizÄti. Tai ir divas iespÄjamas vÄrtÄbas: \"smart\" izmanto standarta "
-#~ "aktivizÄÅanas iestatÄjumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas palaistie "
-#~ "logi netiks aktivizÄti."
+#~ "aktivizÄÅanas iestatÄjumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas "
+#~ "palaistie logi netiks aktivizÄti."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 #~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 #~ "environments."
 #~ msgstr ""
-#~ "IeslÄdz programmu vai sistÄmas 'zvanu' vai 'pÄkstienu' vizuÄlu indikÄciju; "
-#~ "noderÄga vÄjdzirdÄgiem cilvÄkiem un darbam trokÅÅainÄs vidÄs."
+#~ "IeslÄdz programmu vai sistÄmas 'zvanu' vai 'pÄkstienu' vizuÄlu "
+#~ "indikÄciju; noderÄga vÄjdzirdÄgiem cilvÄkiem un darbam trokÅÅainÄs vidÄs."
 
 #~ msgid "Use standard system font in window titles"
 #~ msgstr "Lietot sistÄmas standarta fontu logu virsrakstos"
@@ -2221,7 +2228,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ msgstr "VizuÄlÄ zvana tips"
 
 #~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-#~ msgstr "Vai logu aktivizÄÅanai bÅtu jÄbÅt citu mijiedarbÄbu blakusrezultÄtam"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai logu aktivizÄÅanai bÅtu jÄbÅt citu mijiedarbÄbu blakusrezultÄtam"
 
 #~ msgid "Whether to resize with the right button"
 #~ msgstr "Vai mainÄt izmÄru ar labo pogu"
@@ -2314,13 +2322,15 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai pavaicÄtu par ÅÄs aplikÄcijas "
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai pavaicÄtu par ÅÄs aplikÄcijas "
 #~ "nokauÅanu: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 #~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai paziÅotu par aplikÄcijÄm, kas "
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai paziÅotu par aplikÄcijÄm, kas "
 #~ "neatbalsta sesijas pÄrvaldÄÅanu: %s\n"
 
 #~ msgid "Title"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]