[rhythmbox] Updated Hungarian translation



commit 7b6f4283fc16458623c1e48b7bc1a1eae436ea71
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue May 29 17:05:43 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7740acd..b948009 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-29 17:04+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: \n"
@@ -26,57 +26,59 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nem sikerÃlt GStreamer nyelÅelemet lÃtrehozni a(z) %s ÃrÃsÃhoz"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a kimeneti eszkÃzt: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a playbin2 elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
 "telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Nem sikerÃlt az Ãj adatfolyamot a GStreamer adatcsatornÃhoz kapcsolni"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Az Ãj adatfolyam indÃtÃsa meghiÃsult"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a kimeneti eszkÃzt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
+msgstr ""
+"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer adatcsatornÃt; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
+msgstr ""
+"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer adatcsatornÃt; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Nem sikerÃlt GStreamer adatcsatornÃt lÃtrehozni a(z) %s lejÃtszÃsÃhoz"
@@ -104,8 +106,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "ZenÃk rendszerezÃse Ãs lejÃtszÃsa"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:615
+#: ../shell/rb-shell.c:2661
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -167,83 +169,59 @@ msgid "Da_te added"
 msgstr "_HozzÃadÃs dÃtuma"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "AlapÃrtelmezett"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "MÅf_ajok, elÅadÃk Ãs albumok"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Csak ikonok"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "Hel_y"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "SzÃveg az ikonok alatt"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "SzÃveg az ikonok mellett"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Csak szÃveg"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_IdÅ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "EszkÃztÃr gombfeliratai"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "Track _number"
 msgstr "S_orszÃm"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "LÃthatà oszlopok"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Artist"
 msgstr "_ElÅadÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "ElÅadÃk Ãs alb_umok"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "_Genre"
 msgstr "_MÅfaj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "MÅ_fajok Ãs elÅadÃk"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "_Last played"
 msgstr "U_tolsà lejÃtszÃs"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Play count"
 msgstr "LejÃtszÃsok s_zÃma"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "MinÅsÃ_g"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Rating"
 msgstr "ÃrtÃ_kelÃs"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "Kia_dÃsi Ãv"
 
@@ -256,37 +234,37 @@ msgid "F_older hierarchy:"
 msgstr "Mappa_hierarchia:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+msgid "Format settings:"
+msgstr "FormÃtumbeÃllÃtÃsok:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "Library Location"
 msgstr "GyÅjtemÃny helye"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 msgid "Library Structure"
 msgstr "GyÅjtemÃnyszerkezet"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_TallÃzÃsâ"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_FÃjlnÃv:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "A f_ormÃtum hasznÃlatÃhoz szÃksÃges tovÃbbi szoftver telepÃtÃse"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "A _zenefÃjlok helye:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_ElÅnyben rÃszesÃtett formÃtum:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
-
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "Ãj fÃjlok keresÃse a _gyÅjtemÃnyben"
@@ -351,6 +329,24 @@ msgstr "LejÃtszÃlista mentÃse"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "VÃlasszon lejÃtszÃlista-formÃtumot:"
 
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Close"
+msgstr "BezÃrÃs"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Keressen podcastokat az iTunes Store-ban Ãs a Miroguide.com-on, vagy adja "
+"meg a podcast forrÃs URL-cÃmÃt.\n"
+"Iratkozzon fel a podcastokra az Ãj epizÃdok letÃltÃsÃhez azok kÃzzÃtÃtelekor."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "FeliratkozÃs"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "SzerzÅ:"
@@ -622,7 +618,7 @@ msgstr "Munkamenet-kezelÃsi kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
@@ -667,39 +663,42 @@ msgstr "%Y %b %e"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
+#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
@@ -713,61 +712,64 @@ msgstr "TÃl sok szimbolikus hivatkozÃs"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nem kÃrhetÅ le a szabad helyet ennÃl: %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:760
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d van mÃg hÃtra"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:764
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d van mÃg hÃtra"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:769
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:773
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Nem ÃrhatÃk cÃmkÃk a fÃjlba, mert tÃbb adatfolyamot tartalmaz"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Nem ÃrhatÃk cÃmkÃk a fÃjlba, mert nem tÃmogatott formÃtumban van kÃdolva"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Nem ÃrhatÃk cÃmkÃk a fÃjlba, mert nem tÃmogatott formÃtumban van kÃdolva"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a forrÃselemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a âdecodebin2â elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
 "telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -776,28 +778,19 @@ msgstr ""
 "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a âgiostreamsinkâ elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
 "telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "A fÃjl megsÃrÃlt az ÃrÃs kÃzben"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "LemezborÃtÃ"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "LemezborÃtÃ-keresÃs"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "LemezborÃtÃk letÃltÃse az internetrÅl"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "KeresÃsâ"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "LemezborÃtÃ-keresÃs"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
@@ -877,86 +870,96 @@ msgstr "Nem talÃlhatà az album a MusicBrainz-en."
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Az album hozzÃadÃsÃval tÃkÃletesÃtheti a MusicBrainz adatbÃzisÃt."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<ÃrvÃnytelen unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "%u. szÃm"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nem tÃlthetÅ be a hang CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "A Rhythmbox nem tudta elÃrni a CD-t."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD informÃciÃkat."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "CÃm"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "ElÅadÃ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "A Rhythmbox nem kÃpes elÃrni a CD eszkÃzt."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nem olvashatà a CD: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "MÃg nem minden eszkÃz lett tesztelve"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "A(z) â%sâ eszkÃz nem tartalmaz adathordozÃt"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "A(z) â%sâ eszkÃz nem nyithatà meg. EllenÅrizze az eszkÃzhÃz tartozà "
 "hozzÃfÃrÃsi engedÃlyeket."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nem olvashatà a CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "A CD lekÃrdezÅ szÃl nem hozhatà lÃtre"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Ismeretlen cÃm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Ismeretlen elÅadÃ"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "%d. szÃm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD: %s"
@@ -968,7 +971,8 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "DalinformÃciÃk kÃldÃse a Last.fm-nek Ãs Last.fm rÃdiÃmÅsorok lejÃtszÃsa"
+msgstr ""
+"DalinformÃciÃk kÃldÃse a Last.fm-nek Ãs Last.fm rÃdiÃmÅsorok lejÃtszÃsa"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Libre.fm"
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid "Copy CD"
 msgstr "CD mÃsolÃsa"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumok"
 
@@ -1575,7 +1579,8 @@ msgstr "<b>MegosztÃs</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval.</span>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "Forget known Remotes"
@@ -1634,20 +1639,20 @@ msgstr "A DAAP megosztÃs gÃpneve:portja:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s zenÃi"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "A(z) â%sâ zenemegosztÃs jelszÃt igÃnyel a csatlakozÃshoz"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "KapcsolÃdÃs a zenemegosztÃshoz"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Dalok lekÃrÃse a zenemegosztÃsbÃl"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nem lehet kapcsolÃdni a megosztott zenÃhez"
 
@@ -1668,7 +1673,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus felÃlet"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "A MediaServer2 D-Bus felÃlet specifikÃcià megvalÃsÃtÃsa"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1676,15 +1682,15 @@ msgstr "A MediaServer2 D-Bus felÃlet specifikÃcià megvalÃsÃtÃsa"
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Minden szÃm"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
 msgid "Artists"
 msgstr "ElÅadÃk"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
 msgid "Genres"
 msgstr "MÅfajok"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "LejÃtszÃlistÃk"
@@ -1781,7 +1787,7 @@ msgstr "Ezen lejÃtszÃlista tÃrlÃse"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_TulajdonsÃgok"
@@ -1791,9 +1797,9 @@ msgstr "_TulajdonsÃgok"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "EszkÃz tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2160
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
 msgid "Advanced"
 msgstr "SpeciÃlis"
 
@@ -1971,11 +1977,11 @@ msgstr "_TÃrlÃs"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "LejÃtszÃlista tÃrlÃse"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nem lehet elÅkÃszÃteni az Ãj iPodot"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1591
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1983,7 +1989,7 @@ msgstr "Nem lehet elÅkÃszÃteni az Ãj iPodot"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcastok"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2050
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ãj lejÃtszÃlista"
 
@@ -2019,11 +2025,11 @@ msgstr "MÅfaj"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Internetes rÃdiÃÃllomÃs keresÃse"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
 msgid "Radio"
 msgstr "RÃdiÃ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2031,19 +2037,19 @@ msgstr[0] "%d ÃllomÃs"
 msgstr[1] "%d ÃllomÃs"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ãj internetes rÃdiÃÃllomÃs"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Az internetes rÃdiÃÃllomÃs URL-cÃme:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonsÃgai"
@@ -2112,7 +2118,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "M_entÃs"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztÃs"
 
@@ -2153,7 +2159,9 @@ msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgid ""
 "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
 "worth joining"
-msgstr "    * A Magnatune tagdÃjÃnak 10%-Ãt a Rhythmbox/GNOME kapja â megÃri csatlakozni"
+msgstr ""
+"    * A Magnatune tagdÃjÃnak 10%-Ãt a Rhythmbox/GNOME kapja â megÃri "
+"csatlakozni"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2167,13 +2175,17 @@ msgstr "     * Az Ãsszes szÃm ingyenesen meghallgathatÃ"
 msgid ""
 "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
 "FLAC files."
-msgstr "    * NyÃlt forrÃs barÃt fÃjlformÃtumok MP3-ak Ãs WAV-ok, de OGG Ãs FLAC fÃjlok is."
+msgstr ""
+"    * NyÃlt forrÃs barÃt fÃjlformÃtumok MP3-ak Ãs WAV-ok, de OGG Ãs FLAC "
+"fÃjlok is."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
 msgid ""
 "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
 "(no other service allows that)"
-msgstr "    * A fizetÅ tagok teljesen korlÃtlanul tÃlthetik le a teljes gyÅjtemÃnyt (semelyik mÃsik szolgÃltatÃs nem teszi ezt lehetÅvÃ)"
+msgstr ""
+"    * A fizetÅ tagok teljesen korlÃtlanul tÃlthetik le a teljes gyÅjtemÃnyt "
+"(semelyik mÃsik szolgÃltatÃs nem teszi ezt lehetÅvÃ)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
@@ -2420,7 +2432,8 @@ msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "A katalÃgus nem tÃlthetÅ be"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "A Rhythmbox nem tudta Ãrtelmezni a Magnatune katalÃgust, kÃldjÃn be "
 "hibajelentÃst."
@@ -2477,7 +2490,8 @@ msgstr "Hordozhatà lejÃtszÃk â MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "MTP eszkÃzÃk tÃmogatÃsa (tartalom megjelenÃtÃse, Ãtvitele Ãs lejÃtszÃsa)"
+msgstr ""
+"MTP eszkÃzÃk tÃmogatÃsa (tartalom megjelenÃtÃse, Ãtvitele Ãs lejÃtszÃsa)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
@@ -2489,11 +2503,11 @@ msgstr "Nem nyithatà meg az Ãtmeneti fÃjl: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP eszkÃz ÃtnevezÃse"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "MÃdialejÃtszÃ"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "MÃdialejÃtszÃ-eszkÃz hiba"
@@ -2501,12 +2515,12 @@ msgstr "MÃdialejÃtszÃ-eszkÃz hiba"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "A(z) %s %s eszkÃz nem nyithatà meg"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÃlis zenelejÃtszÃ"
 
@@ -2573,13 +2587,14 @@ msgstr "<i>%s</i> albumrÃl"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../widgets/rb-header.c:821
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Nincs lejÃtszÃs"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Az EnergiakezelÅ megakadÃlyozÃsa a gÃp felfÃggesztÃsÃben lejÃtszÃs kÃzben"
+msgstr ""
+"Az EnergiakezelÅ megakadÃlyozÃsa a gÃp felfÃggesztÃsÃben lejÃtszÃs kÃzben"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
@@ -2784,6 +2799,29 @@ msgstr "VizualizÃciÃk megjelenÃtÃse"
 msgid "Visualization"
 msgstr "VizualizÃciÃ"
 
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "A forrÃs nem tÃlthetÅ be. EllenÅrizze a hÃlÃzati kapcsolatot."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Nem lehet podcastokat keresni. EllenÅrizze a hÃlÃzati kapcsolatot."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+msgid "Author"
+msgstr "SzerzÅ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+msgid "Episodes"
+msgstr "EpizÃdok"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+msgid "Date"
+msgstr "DÃtum"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Ãj epizÃdok"
@@ -2813,30 +2851,30 @@ msgstr "Hiba a podcastban"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. MindenkÃpp felveszi a podcastforrÃst?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Hiba a podcast letÃltÃsi kÃnyvtÃrÃnak lÃtrehozÃsakor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nem lehet lÃtrehozni a(z) %s letÃltÃsi kÃnyvtÃrÃt: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "ÃrvÃnytelen URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Az URL (â%sâ) ÃrvÃnytelen, ellenÅrizze."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "Az URL mÃr fel van vÃve"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2845,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "Az URL (â%sâ) mÃr fel van vÃve rÃdiÃÃllomÃskÃnt. Ha ez egy podcast-forrÃs, "
 "akkor tÃvolÃtsa el a rÃdiÃÃllomÃsok kÃzÃl."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2855,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "Az URL (â%sâ) nem tÅnik podcast-forrÃsnak. Lehet, hogy az URL hibÃs, vagy a "
 "forrÃs sÃrÃlt. SzeretnÃ, hogy a Rhythmbox mindenkÃpp megprÃbÃlja hasznÃlni?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -2894,85 +2932,77 @@ msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a kÃrt URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nincs letÃltve"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Ãj _podcast-forrÃsâ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
 msgstr "FeliratkozÃs egy Ãj podcast-forrÃsra"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_EpizÃd letÃltÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Podcast epizÃd letÃltÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_LetÃltÃs megszakÃtÃsa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "EpizÃd letÃltÃsÃnek megszakÃtÃsa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "EpizÃd tulajdonsÃgai"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Podcast-forrÃs frissÃtÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 msgid "Update Feed"
 msgstr "ForrÃs frissÃtÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "Podcast-forrÃs _tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "ForrÃs tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Ãsszes forrÃs _frissÃtÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ãsszes forrÃs frissÃtÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "KeresÃs az Ãsszes mezÅben"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Podcast-forrÃsok keresÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Podcast epizÃdok keresÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Ãj podcast-forrÃs"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "A podcast-forrÃs URL-cÃme:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "TÃrli a podcast-forrÃst Ãs a letÃltÃtt fÃjlokat?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2982,42 +3012,42 @@ msgstr ""
 "Ne feledje, hogy tÃrÃlheti a forrÃst a letÃltÃtt fÃjlok megtartÃsa mellett, "
 "ha csak a forrÃs tÃrlÃsÃt vÃlasztja."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Csak a forrÃs tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "A f_orrÃs Ãs a fÃjlok tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
 msgid "Downloaded"
 msgstr "LetÃltve"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
 msgid "Waiting"
 msgstr "VÃrakozÃs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d forrÃs"
 msgstr[1] "%d forrÃs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcasthiba"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "TÃrli ezt a podcast epizÃdot Ãs a letÃltÃtt fÃjlt?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3027,15 +3057,15 @@ msgstr ""
 "feledje, hogy tÃrÃlheti az epizÃdot a letÃltÃtt fÃjl megtartÃsa mellett, ha "
 "csak az epizÃd tÃrlÃsÃt vÃlasztja."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Csak az _epizÃd tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Az epizÃd Ãs a _fÃjl tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3044,27 +3074,23 @@ msgstr[1] "%d epizÃd"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "HozzÃadÃs"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
 msgid "Update"
 msgstr "FrissÃtÃs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "DÃtum"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
 msgid "Feed"
 msgstr "ForrÃs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Status"
 msgstr "Ãllapot"
 
@@ -3072,7 +3098,7 @@ msgstr "Ãllapot"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne indÃtsa el a Rhythmbox Ãj pÃldÃnyÃt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KilÃpÃs a RhythmboxbÃl"
 
@@ -3239,26 +3265,26 @@ msgstr "Ãres fÃjl"
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "A zeneadatbÃzis nem tÃlthetÅ be:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "EllenÅrzÃs (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld perc"
 msgstr[1] "%ld perc"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld Ãra"
 msgstr[1] "%ld Ãra"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3266,7 +3292,7 @@ msgstr[0] "%ld nap"
 msgstr[1] "%ld nap"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s Ãs %s"
@@ -3274,8 +3300,8 @@ msgstr "%s, %s Ãs %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -3431,192 +3457,193 @@ msgid "_Check for New Devices"
 msgstr "Ãj _eszkÃzÃk keresÃse"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "Ãj, automatikusan fel nem ismert mÃdiatÃrolà eszkÃzÃk keresÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Music"
 msgstr "_Zene"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃzet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:343
 msgid "_Control"
 msgstr "_VezÃrlÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:344
 msgid "_Tools"
 msgstr "_EszkÃzÃk"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_SÃgÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Mappa importÃlÃsaâ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "VÃlassza ki a gyÅjtemÃnyhez hozzÃadandà mappÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_FÃjl importÃlÃsaâ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "VÃlassza ki a gyÅjtemÃnyhez hozzÃadandà fÃjlt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_About"
 msgstr "_NÃvjegy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "InformÃciÃk megjelenÃtÃse a RhythmboxrÃl"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "A Rhythmbox sÃgÃjÃnak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KilÃpÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "B_eÃllÃtÃsok"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Rhythmbox beÃllÃtÃsainak szerkesztÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "BÅ_vÃtmÃnyek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "BÅvÃtmÃnyek mÃdosÃtÃsa Ãs beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Ãsszes s_zÃm megjelenÃtÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "A zeneforrÃs minden szÃmÃnak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_UgrÃs a lejÃtszott szÃmra"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "NÃzet gÃrgetÃse a jelenleg lejÃtszott szÃmra"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sÃv"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Az oldalsÃv lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_EszkÃztÃr"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Az eszkÃztÃr lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Kisebb ablak"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "A fÅablak mÃretÃnek csÃkkentÃse"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "B_uli mÃd"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "A buli mÃd ÃllapotÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "LejÃtszÃsi s_or oldalsÃvkÃnt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "VÃltÃs a sor forrÃskÃnt vagy oldalsÃvkÃnt valà megjelenÃtÃse kÃzÃtt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Ã_llapotsor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Az Ãllapotsor lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Dal pozÃciÃja csÃszka"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "A szÃm pozÃciÃja csÃszka lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Album Art"
+msgstr "_Albumgrafika"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Az albumgrafika lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Browse"
 msgstr "_TallÃzÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "A bÃngÃszÅ lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:897
+#: ../shell/rb-shell.c:890
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "HangerÅ mÃdosÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1995
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "HibakeresÃsi kimenet engedÃlyezÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:1996
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Egy adott karakterlÃncra illeszkedÅ hibakeresÃsi kimenet engedÃlyezÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne frissÃtse a gyÅjtemÃnyt a fÃjlvÃltozÃsokkal"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:1998
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne regisztrÃlja a hÃjat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:1999
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga utÃn vonja a --no-registration "
 "kapcsolÃt)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2000
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "BÅvÃtmÃnyek betÃltÃsÃnek letiltÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
+#: ../shell/rb-shell.c:2001
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "A hasznÃlandà adatbÃzisfÃjl Ãtvonala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
+#: ../shell/rb-shell.c:2002
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "A hasznÃlandà lejÃtszÃlistafÃjlok Ãtvonala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
+#: ../shell/rb-shell.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3627,33 +3654,33 @@ msgstr ""
 "listÃjÃÃrt.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2114
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "ImportÃlÃs"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Show All"
 msgstr "Ãsszes mutatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
+#: ../shell/rb-shell.c:2401
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Hiba a szÃminformÃciÃk mentÃse kÃzben"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-shell.c:2681
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (leÃllÃtva)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik LÃszlà <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3664,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation Ãltal kiadott GNU General Public License mÃsodik (vagy\n"
 "bÃrmely kÃsÅbbi) vÃltozatÃban foglaltak alapjÃn\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-shell.c:2763
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3677,7 +3704,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÃZREADÃSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃGZÃSÃRE.\n"
 "TovÃbbi rÃszletekÃrt tanulmÃnyozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-shell.c:2767
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3687,63 +3714,64 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "LevÃlcÃmÃk: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "KarbantartÃk:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-shell.c:2777
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "KorÃbbi karbantartÃk:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2780
 msgid "Contributors:"
 msgstr "HozzÃjÃrultak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-shell.c:2782
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "ZenekezelÅ Ãs -lejÃtszà szoftver a GNOME-hoz."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-shell.c:2791
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "A Rhythmbox weboldala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a sÃgÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
+#: ../shell/rb-shell.c:2883
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "A bÅvÃtmÃnyek beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
+#: ../shell/rb-shell.c:2972
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Mappa importÃlÃsa a gyÅjtemÃnybe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
+#: ../shell/rb-shell.c:2991
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "FÃjl importÃlÃsa a gyÅjtemÃnybe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem kÃpes kezelni a kÃvetkezÅ URI cÃmet: %s"
+msgstr ""
+"Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem kÃpes kezelni a kÃvetkezÅ URI cÃmet: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem felel meg a kÃvetkezÅ URI-cÃmnek: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ismeretlen szÃm URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#: ../shell/rb-shell.c:3833
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ismeretlen tulajdonsÃg: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#: ../shell/rb-shell.c:3847
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "%s tulajdonsÃgtÃpus ÃrvÃnytelen %s tulajdonsÃghoz"
@@ -3840,172 +3868,165 @@ msgstr "T_ulajdonsÃgok"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "InformÃciÃk megjelenÃtÃse minden kijelÃlt szÃmrÃl"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_ElÅzÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "ElÅzÅ szÃm lejÃtszÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Next"
 msgstr "_KÃvetkezÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "KÃvetkezÅ szÃm lejÃtszÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "HangerÅ _nÃvelÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "A lejÃtszÃs hangerejÃnek nÃvelÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "HangerÅ _csÃkkentÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "A lejÃtszÃs hangerejÃnek csÃkkentÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Play"
 msgstr "_LejÃtszÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
 msgid "Start playback"
 msgstr "LejÃtszÃs indÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "VÃletlens_zerÅ sorrend"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Dalok lejÃtszÃsa vÃletlenszerÅ sorrendben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_IsmÃtlÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr ""
 "LejÃtszÃs ismÃtlÃse az elsÅ szÃmtÃl kezdve, miutÃn az Ãsszes szÃm "
 "lejÃtszÃsra kerÃlt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Dal pozÃciÃja csÃszka"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "A szÃm pozÃciÃja csÃszka lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
 msgid "Stream error"
 msgstr "Adatfolyamhiba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Az adatfolyam vÃratlanul vÃget Ãrt!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 msgid "Linear"
 msgstr "LineÃris"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 msgid "Linear looping"
 msgstr "LineÃris vÃgtelenÃtÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 msgid "Shuffle"
 msgstr "KeverÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "VÃletlenszerÅ egyenlÅ sÃlyokkal"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Utolsà lejÃtszÃstÃl szÃmÃtott idÅ szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
 msgid "Random by rating"
 msgstr "ÃrtÃkelÃs szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Utolsà lejÃtszÃstÃl szÃmÃtott idÅ Ãs ÃrtÃkelÃs szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
+msgstr ""
+"Utolsà lejÃtszÃstÃl szÃmÃtott idÅ Ãs ÃrtÃkelÃs szerinti vÃletlenszerÅ sorrend"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "LineÃris, az egyszer lejÃtszott szÃmok eltÃvolÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "A lejÃtszà lÃtrehozÃsa sikertelen: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "A lejÃtszÃlista Ãres volt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "LejÃtszÃs Ãll"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nincs elÅzÅ szÃm"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nincs kÃvetkezÅ szÃm"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nem indÃthatà el a lejÃtszÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nem ÃllÃthatà le a lejÃtszÃs"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "A lejÃtszÃsi pozÃcià nem ÃrhetÅ el"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "A jelenlegi szÃmban nem lehet pozicionÃlni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
 msgid "Pause playback"
 msgstr "LejÃtszÃs szÃneteltetÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
 msgid "Stop playback"
 msgstr "LejÃtszÃs leÃllÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Rhythmbox beÃllÃtÃsok"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
 msgid "General"
 msgstr "ÃltalÃnos"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
 msgid "Playback"
 msgstr "LejÃtszÃs"
 
@@ -4189,63 +4210,71 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importÃlÃsi hiba"
 msgstr[1] "%d importÃlÃsi hiba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:120
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "ElÅadÃ/ElÅadà â Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "ElÅadÃ/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "ElÅadà â Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Number - Title"
 msgstr "SzÃm â CÃm"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "ElÅadà â CÃm"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "ElÅadà â SzÃm â CÃm"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "ElÅadà (Album) â SzÃm â CÃm"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "SzÃm. ElÅadà â CÃm"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:360
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Zene"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "VÃlassza ki a gyÅjtemÃny helyÃt"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:446
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "TÃbb hely van beÃllÃtva"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:572
+msgid "Default settings"
+msgstr "AlapbeÃllÃtÃsok"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:588
+msgid "Custom settings"
+msgstr "EgyÃni beÃllÃtÃsok"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1387
 msgid "Example Path:"
 msgstr "PÃldaÃtvonal:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Hiba a szÃm Ãtvitele kÃzben"
@@ -4258,7 +4287,7 @@ msgstr "SzinkronizÃlÃs a gyÅjtemÃnnyel"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "MÃdialejÃtszà szinkronizÃlÃsa a gyÅjtemÃnnyel"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4266,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Nem vÃlasztott ki egyetlen zenÃt, lejÃtszÃlistÃt vagy podcastot az eszkÃzre "
 "Ãtvitelhez."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4274,16 +4303,16 @@ msgstr ""
 "Nincs elÃg hely az eszkÃzÃn a kijelÃlt zenÃk, lejÃtszÃlistÃk Ãs podcastok "
 "ÃtvitelÃhez."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s szinkronizÃlÃsi beÃllÃtÃsai"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "SzinkronizÃlÃs az eszkÃzzel"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne szinkronizÃljon"
 
@@ -4338,22 +4367,22 @@ msgstr "KeverÃs"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "A sor lejÃtszÃsa"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
 msgid "from"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
 msgid "by"
 msgstr "ElÅadÃ:"
 
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d szÃm"
 msgstr[1] "%d szÃm"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "ImportÃlÃs (%d/%d)"
@@ -4467,6 +4496,22 @@ msgstr "Most jÃtszott"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "LejÃtszÃsi hiba"
 
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Dobja ide a borÃtÃt"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4842,6 +4887,48 @@ msgstr "Az asztalon"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ismeretlen hely"
 
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "AlapÃrtelmezett"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Csak ikonok"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "SzÃveg az ikonok alatt"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "SzÃveg az ikonok mellett"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Csak szÃveg"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "EszkÃztÃr gombfeliratai"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "LemezborÃtÃ"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "KeresÃsâ"
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Ãj podcast-forrÃs"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "A podcast-forrÃs URL-cÃme:"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_EszkÃztÃr"
+
+#~ msgid "_Small Display"
+#~ msgstr "_Kisebb ablak"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "A fÅablak mÃretÃnek csÃkkentÃse"
+
 #~ msgid "Invalid share name"
 #~ msgstr "ÃrvÃnytelen megosztÃsnÃv"
 
@@ -5005,9 +5092,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
 #~ msgid "Searching... drop artwork here"
 #~ msgstr "KeresÃsâ dobja ide a borÃtÃt"
 
-#~ msgid "Drop artwork here"
-#~ msgstr "Dobja ide a borÃtÃt"
-
 #~ msgid "Image provided by Last.fm"
 #~ msgstr "A kÃpet a Last.fm biztosÃtja"
 
@@ -5225,9 +5309,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
 #~ msgid "Magnatune Preferences"
 #~ msgstr "Magnatune beÃllÃtÃsok"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_BezÃrÃs"
-
 #~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
 #~ msgstr "A Rhythmbox ablak elrejtÃse"
 
@@ -5351,9 +5432,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
 #~ msgid "Feeds"
 #~ msgstr "ForrÃsok"
 
-#~ msgid "Episodes"
-#~ msgstr "EpizÃdok"
-
 #~ msgctxt "Podcast"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Ãj"
@@ -5412,4 +5490,3 @@ msgstr "Ismeretlen hely"
 
 #~ msgid "Titles"
 #~ msgstr "CÃmek"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]