[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation



commit b4c4868199a6c627e03f9ab1f3f3b7b6d31518d3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 1 12:57:29 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a9d34ad..ea8200d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:897
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
 
@@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
-"MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
+"sistemas MBR"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -664,11 +664,15 @@ msgid "In Use"
 msgstr "En uso"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Limpieza automÃtica"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de particiÃn"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
 msgid "Backing File"
 msgstr "Respaldando archivo"
 
@@ -835,8 +839,8 @@ msgid ""
 "data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
-"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
+"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2093,7 +2097,6 @@ msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Error al desbloquear el dispositivo cifrado"
 
 #: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:154
-#| msgid "Delete passphrase from keyring"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Se obtuvo la contraseÃa de cifrado del depÃsito de claves"
 
@@ -2172,28 +2175,28 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercambio"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:540
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:611 ../src/palimpsest/gduwindow.c:683
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Error al acoplar la imagen de disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:651
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccionar la imagen de disco que acoplar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:655
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Acoplar"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:661
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Establecer el dispositivo Âloop como solo lectura"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:662
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2202,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 "no quiere que se modifique el archivo subyacente"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃlo lectura)</span>"
@@ -2210,27 +2213,27 @@ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃlo lectura)</span>"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1668
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1701
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a otra ubicaciÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1883
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1916
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1910
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1953
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ParticiÃn extendida"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1951
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1994
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "RaÃz del sistema de archivos"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1959
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2002
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "SÃ, montado en %s"
@@ -2238,70 +2241,75 @@ msgstr "SÃ, montado en %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1965 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2001
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2027
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2008 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2070
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1995 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2021
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2038 ../src/palimpsest/gduwindow.c:2064
 msgid "Yes"
 msgstr "SiÌ"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2100
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2143
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Espacio sin usar (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2105
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2148
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espacio sin usar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2461
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2504
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2501
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2544
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2580
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2623
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2596
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2639
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2597
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2640
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2598
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2641
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2629
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2672
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Error al expulsar el soporte"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2681
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2724
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2722
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2765
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Error al iniciar el intercambio"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2759
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2802
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Error al detener el intercambio"
 
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2847
+#| msgid "Error setting partition flags"
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
+
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "Reiniciar"
 
@@ -2482,8 +2490,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ msgid ""
 #~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
-#~ "s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
 
 #~ msgid "Expand %s"
 #~ msgstr "Expandir %s"
@@ -3615,7 +3623,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 
 #~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 #~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -5560,8 +5569,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
-#~ "sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
+#~ "Â%sÂ.\n"
 #~ "\n"
 #~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
 #~ "deshacer."
@@ -5667,7 +5676,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]