[phonemgr] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] Updated Latvian translation
- Date: Wed, 20 Jun 2012 18:00:29 +0000 (UTC)
commit 1e1596086252647bd38ed83ecf77e180a4467f9e
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Jun 20 21:00:22 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 515 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d93632f..8e2d743 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,22 +4,24 @@
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2008.
# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-phone-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gnome-phone-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:23+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 20:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 21:00+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
@@ -36,87 +38,87 @@ msgstr "Nevaru atrast kontaktinformÄciju: %s"
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Nevaru izveidot meklÄjamu skatu."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:884
msgid "Success"
msgstr "VeiksmÄgi"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Nepareiza argumenta vÄrtÄba."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
msgid "The address book is busy."
msgstr "PieslÄgums adreÅu grÄmatai ir aizÅemts."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is offline."
msgstr "AdreÅu grÄmata ir atsaistÄ."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book does not exist."
msgstr "AdreÅu grÄmata neeksistÄ."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "\"Mana\" kontaktinformÄcija nav atrodama."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "AdreÅu grÄmata nav ielÄdÄta."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "AdreÅu grÄmata jau ir ielÄdÄta."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Pieeja adreÅu grÄmatai liegta."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
msgid "The contact was not found."
msgstr "KontaktinformÄcija nav atrasta."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "KontaktinformÄcijas ID jau eksistÄ."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Protokols netiek atbalstÄts."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "DarbÄba tika atcelta."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "PieprasÄto operÄciju nevar atcelt."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "AdreÅu grÄmatas autentifikÄcija neizdevÄs."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"Lai lasÄtu adreÅu grÄmatu, bija nepiecieÅama autentificÄÅanÄs, kura netika "
"nodroÅinÄta."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "DroÅs savienojums nav pieejams."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Lasot adreÅu grÄmatu, notikusi CORBA kÄÅda."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "AdreÅu grÄmatas primÄrais dokuments neeksistÄ."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:925
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "AtgadÄjÄs nezinÄma kÄÅda."
@@ -129,332 +131,335 @@ msgstr "GConf kÄÅda: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Visas turpmÄkÄs kÄÅdas tiks parÄdÄtas tikai terminÄlÄ."
-#. Translators: "device" is a phone or a modem
-#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
-msgid "Use this device with Phone Manager"
-msgstr "Izmantot Åo ierÄci ar TÄlruÅa pÄrvaldnieku"
-
-#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
-#. or similar
-#: ../src/connection.c:124
-#, c-format
-msgid "Connected to device on %s"
-msgstr "Savienots ar iekÄrtu %s"
-
-#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
-#. bother changing the icon ourselves at this point
-#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
-#. or similar
-#: ../src/connection.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed connection to device on %s"
-msgstr "NeizdevÄs savienoties ar iekÄrtu %s"
-
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/menu.c:49 ../src/menu.c:51
-msgid "Phone Manager"
-msgstr "TÄlruÅa pÄrvaldnieks"
-
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
-msgstr "SaÅem un nosÅta ÄsziÅas no jÅsu mobilÄ tÄlruÅa"
-
-#: ../src/icon.c:59
-msgid "Message arrived"
-msgstr "SaÅemta ÄsziÅa"
-
-#: ../src/icon.c:62
-msgid "Connected"
-msgstr "Savienots"
-
-#: ../src/icon.c:66
-msgid "Connecting to phone"
-msgstr "Savienojos ar tÄlruni"
-
-#: ../src/icon.c:70
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nav savienots"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
+msgstr "Savienojuma veids, kuru izmanto Gnome tÄlruÅa pÄrvaldnieks"
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Show model name of a specific device"
-msgstr "RÄdÄt iekÄrtas modeli"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
+"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+msgstr ""
+"Gnome tÄlruÅa pÄrvaldnieka savienojuma veidi: Bluetooth - 0, seriÄlais ports "
+"1 ir 1, seriÄlais ports2 ir 2, IrDA (infrasarkanais) - 3, citi savienojumi - "
+"4"
-#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
-msgid "PORT"
-msgstr "PORTS"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
+msgstr "IekÄrtas ar kuru savienoties, Bluetooth adrese"
-#: ../src/main.c:39
-msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
-msgstr "RakstÄt konfigurÄcijas failu gnokii lÄgoÅanai"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
+"be 1 to be used."
+msgstr ""
+"Bluetooth adrese iekÄrtai, kurai pieslÄgties. Pieprasa izmantot savienojuma "
+"veidu 1."
-#: ../src/main.c:40
-msgid "Enable debug"
-msgstr "IeslÄgt lÄgoÅanu"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The device node for the serial device to connect to"
+msgstr "SeriÄlÄs iekÄrtas fails pieslÄgumam"
-#: ../src/main.c:41
-msgid "Show version information and exit"
-msgstr "SkatÄt versijas informÄciju un iziet"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The device node for the serial device to connect to. Requires "
+"connection_type to be 4 to be used."
+msgstr ""
+"SeriÄlÄs iekÄrtas fails pieslÄgumam. Pieprasa izmantot savienojuma tipu 4."
-#: ../src/main.c:60
-msgid "- Manage your mobile phone"
-msgstr "- PÄrvalda jÅsu mobilo tÄlruni"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
+msgstr "Vai mÄÄinÄt atkÄrtoti savienoties ar tÄlruni"
-#: ../src/main.c:74
-#, c-format
-msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
-msgstr "gnome-phone-manager versija %s\n"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
+"some point."
+msgstr "Vai mÄÄinÄt atkÄrtoti atjaunot pÄrtrauktu savienojumu."
-#: ../src/menu.c:40
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Ivars StrazdiÅÅ <ivars strazdins gmail com>"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "Vai sinhronizÄt tÄlruÅa pulksteni ar datora"
-#: ../src/menu.c:44
-msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
-msgstr "NosÅta un saÅem ÄsziÅas no jÅsu mobilÄ tÄlruÅa."
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "Vai sinhronizÄt tÄlruÅa pulksteni ar datora."
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Phone Manager website"
-msgstr "TÄlruÅa pÄrvaldnieka mÄjas lapa"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
+msgstr "Jaunas ÄsziÅas izmanto uznirstoÅu logu darbvirsmÄ"
-#: ../src/menu.c:87
-msgid "_Send Message"
-msgstr "_SÅtÄt ÄsziÅu"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
+"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+msgstr ""
+"Vai jaunas ÄsziÅas, tikko saÅemtas, izmanto uznirstoÅu logu darbvirsmÄ, "
+"pretÄjÄ gadÄjumÄ parÄdot tÄs nokliÅÄinot uz paneÄa ikonas."
-#: ../src/ui.c:111
-#| msgid "Message Received"
-msgid "New text message received"
-msgstr "SaÅemta jauna teksta ÄsziÅa"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
+msgstr "Jaunas ÄsziÅas paziÅojumam izmantot skaÅas brÄdinÄjumu"
-#: ../src/ui.c:277
-msgid "Message too long!"
-msgstr "ÄsziÅa ir pÄrÄk gara!"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
+msgstr "Vai jaunas ÄsziÅas paziÅojumam izmantot skaÅas brÄdinÄjumu."
#: ../data/phonemgr.ui.h:1
-msgid "Alerting"
-msgstr "BrÄdinÄÅana"
+msgid "Message Received"
+msgstr "SaÅemta ÄsziÅa"
#: ../data/phonemgr.ui.h:2
-msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
-msgstr "AlternatÄvs ierÄces faila nosaukums, piem. /dev/ttyS3"
+msgid "You have received a message"
+msgstr "SaÅemta jauna ÄsziÅa"
#: ../data/phonemgr.ui.h:3
-msgid ""
-"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
-"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
-"range."
-msgstr ""
-"VienmÄr censties atjaunot zaudÄtu savienojumu. Lietojiet Bluetooth, lai "
-"nodroÅinÄtu savienojumu, tikko tÄlrunis ir parÄdÄjies pieejamajÄ diapazonÄ."
+msgid "Sender:"
+msgstr "SÅtÄtÄjs:"
#: ../data/phonemgr.ui.h:4
-msgid "Automated Tasks"
-msgstr "AutomatizÄtie uzdevumi"
+msgid "Date:"
+msgstr "Datums:"
#: ../data/phonemgr.ui.h:5
-msgid "Automatically _retry connections"
-msgstr "AutomÄtiski mÄÄinÄt pieslÄgties vÄl_reiz"
+msgid "_Reply"
+msgstr "_AtbildÄt"
#: ../data/phonemgr.ui.h:6
-msgid "Characters left:"
-msgstr "AtlikuÅais zÄmju skaits:"
+msgid "Send Message"
+msgstr "SÅtÄt ÄsziÅu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:7
-msgid "Connect using an alternative serial device"
-msgstr "Savienoties ar tÄlruni, izmantojot citu seriÄlo iekÄrtu"
+msgid "Enter your text message"
+msgstr "Ievadiet ÄsziÅas tekstu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:8
-msgid "Connect using infrared communication"
-msgstr "Savienoties ar tÄlruni, izmantojot infrasarkanos sakarus"
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_SaÅÄmÄjs:"
#: ../data/phonemgr.ui.h:9
-msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
-msgstr ""
-"Savienoties ar tÄlruni, izmantojot pirmo seriÄlo portu, zinÄmu arÄ kÄ COM1 "
-"vai /dev/ttyS0"
+msgid "_Message:"
+msgstr "Äs_ziÅa:"
#: ../data/phonemgr.ui.h:10
-msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
-msgstr ""
-"Savienoties ar tÄlruni, izmantojot otro seriÄlo portu, zinÄmu arÄ kÄ COM2 "
-"vai /dev/ttyS1"
+msgid "Enter the text message you want to send."
+msgstr "Ievadiet ÄsziÅas tekstu, kuru vÄlaties nosÅtÄt."
#: ../data/phonemgr.ui.h:11
-msgid "Connection"
-msgstr "Savienojums"
-
-#: ../data/phonemgr.ui.h:12
-msgid "Date:"
-msgstr "Datums:"
+msgid "Characters left:"
+msgstr "AtlikuÅais zÄmju skaits:"
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
#: ../data/phonemgr.ui.h:13
-msgid "Enter the text message you want to send."
-msgstr "Ievadiet ÄsziÅas tekstu, kuru vÄlaties nosÅtÄt."
+msgid "_Notify when message is delivered"
+msgstr "SaÅemt ÄsziÅas piegÄdes paziÅojumu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:14
-msgid "Enter your text message"
-msgstr "Ievadiet ÄsziÅas tekstu"
+msgid "_Send"
+msgstr "_SÅtÄt"
#: ../data/phonemgr.ui.h:15
-msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
-msgstr "I_nfrasarkanais (/dev/ircomm0)"
+msgid "Phone Manager Preferences"
+msgstr "TÄlruÅa pÄrvaldnieka iestatÄjumi"
#: ../data/phonemgr.ui.h:16
-msgid "Interface"
-msgstr "Saskarne"
+msgid "Alerting"
+msgstr "BrÄdinÄÅana"
#: ../data/phonemgr.ui.h:17
-msgid "Message Received"
-msgstr "SaÅemta ÄsziÅa"
+msgid "_Pop-up window for new messages"
+msgstr "JaunÄs ÄsziÅas _parÄdÄt uznirstoÅÄ logÄ"
#: ../data/phonemgr.ui.h:18
-msgid "Other _port"
-msgstr "Cits _ports"
+msgid "Play _sound when messages arrive"
+msgstr "_SaÅemot ÄsziÅu, atskaÅot signÄlu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:19
-msgid "Phone Connection"
-msgstr "TÄlruÅa savienojums"
+msgid "Interface"
+msgstr "Saskarne"
#: ../data/phonemgr.ui.h:20
-msgid "Phone Manager Preferences"
-msgstr "TÄlruÅa pÄrvaldnieka iestatÄjumi"
+msgid "Phone Connection"
+msgstr "TÄlruÅa savienojums"
#: ../data/phonemgr.ui.h:21
-msgid "Play _sound when messages arrive"
-msgstr "_SaÅemot ÄsziÅu, atskaÅot signÄlu"
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
#: ../data/phonemgr.ui.h:22
-msgid "Send Message"
-msgstr "SÅtÄt ÄsziÅu"
+msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
+msgstr "Savienoties ar tÄlruni, izmantojot Bluetooth bezvadu savienojumu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:23
-msgid "Sender:"
-msgstr "SÅtÄtÄjs:"
-
-#: ../data/phonemgr.ui.h:24
msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
msgstr "Pirmais seriÄlais ports ( _1 /dev/ttyS0) "
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
+msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
+msgstr ""
+"Savienoties ar tÄlruni, izmantojot pirmo seriÄlo portu, zinÄmu arÄ kÄ COM1 "
+"vai /dev/ttyS0"
+
#: ../data/phonemgr.ui.h:25
msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
msgstr "Otrais seriÄlais ports ( _2 /dev/ttyS1) "
#: ../data/phonemgr.ui.h:26
-msgid "Synchronise phone's _time and date"
-msgstr "SinhronizÄt _tÄlruÅa laiku un datumu"
+msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
+msgstr ""
+"Savienoties ar tÄlruni, izmantojot otro seriÄlo portu, zinÄmu arÄ kÄ COM2 "
+"vai /dev/ttyS1"
#: ../data/phonemgr.ui.h:27
-msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
-msgstr "SinhronizÄt tÄlruÅa laiku un datumu ar datora pulksteni"
+msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
+msgstr "I_nfrasarkanais (/dev/ircomm0)"
#: ../data/phonemgr.ui.h:28
-msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
-msgstr "Savienoties ar tÄlruni, izmantojot Bluetooth bezvadu savienojumu"
+msgid "Connect using infrared communication"
+msgstr "Savienoties ar tÄlruni, izmantojot infrasarkanos sakarus"
#: ../data/phonemgr.ui.h:29
-msgid "You have received a message"
-msgstr "SaÅemta jauna ÄsziÅa"
+msgid "Other _port"
+msgstr "Cits _ports"
#: ../data/phonemgr.ui.h:30
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
+msgid "Connect using an alternative serial device"
+msgstr "Savienoties ar tÄlruni, izmantojot citu seriÄlo iekÄrtu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:31
-msgid "_Message:"
-msgstr "Äs_ziÅa:"
+msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
+msgstr "AlternatÄvs ierÄces faila nosaukums, piem. /dev/ttyS3"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:32
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "AutomatizÄtie uzdevumi"
-#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
#: ../data/phonemgr.ui.h:33
-msgid "_Notify when message is delivered"
-msgstr "SaÅemt ÄsziÅas piegÄdes paziÅojumu"
+msgid "Automatically _retry connections"
+msgstr "AutomÄtiski mÄÄinÄt pieslÄgties vÄl_reiz"
#: ../data/phonemgr.ui.h:34
-msgid "_Pop-up window for new messages"
-msgstr "JaunÄs ÄsziÅas _parÄdÄt uznirstoÅÄ logÄ"
+msgid ""
+"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
+"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
+"range."
+msgstr ""
+"VienmÄr censties atjaunot zaudÄtu savienojumu. Lietojiet Bluetooth, lai "
+"nodroÅinÄtu savienojumu, tikko tÄlrunis ir parÄdÄjies pieejamajÄ diapazonÄ."
#: ../data/phonemgr.ui.h:35
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_SaÅÄmÄjs:"
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "SinhronizÄt _tÄlruÅa laiku un datumu"
#: ../data/phonemgr.ui.h:36
-msgid "_Reply"
-msgstr "_AtbildÄt"
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "SinhronizÄt tÄlruÅa laiku un datumu ar datora pulksteni"
#: ../data/phonemgr.ui.h:37
-msgid "_Send"
-msgstr "_SÅtÄt"
+msgid "Connection"
+msgstr "Savienojums"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
-msgstr "IekÄrtas ar kuru savienoties, Bluetooth adrese"
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr "Izmantot Åo ierÄci ar TÄlruÅa pÄrvaldnieku"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
-"be 1 to be used."
-msgstr ""
-"Bluetooth adrese iekÄrtai, kurai pieslÄgties. Pieprasa izmantot savienojuma "
-"veidu 1."
+#: ../libgsm/glibgsmtest.c:138 ../src/main.c:56
+msgid "- Manage your mobile phone"
+msgstr "- PÄrvalda jÅsu mobilo tÄlruni"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
-msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
-msgstr "Savienojuma veids, kuru izmanto Gnome tÄlruÅa pÄrvaldnieks"
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:123
+#, c-format
+msgid "Connected to device on %s"
+msgstr "Savienots ar iekÄrtu %s"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
-"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
-msgstr ""
-"Gnome tÄlruÅa pÄrvaldnieka savienojuma veidi: Bluetooth - 0, seriÄlais ports "
-"1 ir 1, seriÄlais ports2 ir 2, IrDA (infrasarkanais) - 3, citi savienojumi - "
-"4"
+#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
+#. bother changing the icon ourselves at this point
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed connection to device on %s"
+msgstr "NeizdevÄs savienoties ar iekÄrtu %s"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
-msgid "The device node for the serial device to connect to"
-msgstr "SeriÄlÄs iekÄrtas fails pieslÄgumam"
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/icon.c:82 ../src/menu.c:49
+msgid "Phone Manager"
+msgstr "TÄlruÅa pÄrvaldnieks"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The device node for the serial device to connect to. Requires "
-"connection_type to be 4 to be used."
-msgstr ""
-"SeriÄlÄs iekÄrtas fails pieslÄgumam. Pieprasa izmantot savienojuma tipu 4."
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
+msgstr "SaÅem un nosÅta ÄsziÅas no jÅsu mobilÄ tÄlruÅa"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
-msgstr "Jaunas ÄsziÅas paziÅojumam izmantot skaÅas brÄdinÄjumu"
+#: ../src/icon.c:59
+msgid "Message arrived"
+msgstr "SaÅemta ÄsziÅa"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
-msgstr "Vai jaunas ÄsziÅas paziÅojumam izmantot skaÅas brÄdinÄjumu."
+#: ../src/icon.c:62
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienots"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
-msgstr "Jaunas ÄsziÅas izmanto uznirstoÅu logu darbvirsmÄ"
+#: ../src/icon.c:66
+msgid "Connecting to phone"
+msgstr "Savienojos ar tÄlruni"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
-"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
-msgstr ""
-"Vai jaunas ÄsziÅas, tikko saÅemtas, izmanto uznirstoÅu logu darbvirsmÄ, "
-"pretÄjÄ gadÄjumÄ parÄdot tÄs nokliÅÄinot uz paneÄa ikonas."
+#: ../src/icon.c:70
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nav savienots"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
-msgstr "Vai mÄÄinÄt atkÄrtoti savienoties ar tÄlruni"
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Show model name of a specific device"
+msgstr "RÄdÄt iekÄrtas modeli"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
-"some point."
-msgstr "Vai mÄÄinÄt atkÄrtoti atjaunot pÄrtrauktu savienojumu."
+#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTS"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
-msgstr "Vai sinhronizÄt tÄlruÅa pulksteni ar datora"
+#: ../src/main.c:39
+msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
+msgstr "RakstÄt konfigurÄcijas failu gnokii lÄgoÅanai"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
-msgstr "Vai sinhronizÄt tÄlruÅa pulksteni ar datora."
+#: ../src/main.c:40
+msgid "Enable debug"
+msgstr "IeslÄgt lÄgoÅanu"
+
+#: ../src/main.c:41
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "SkatÄt versijas informÄciju un iziet"
+
+#: ../src/main.c:70
+#, c-format
+msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
+msgstr "gnome-phone-manager versija %s\n"
+
+#: ../src/menu.c:43
+msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
+msgstr "NosÅta un saÅem ÄsziÅas no jÅsu mobilÄ tÄlruÅa."
+
+#: ../src/menu.c:51
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Ivars StrazdiÅÅ <ivars strazdins gmail com>"
+
+#: ../src/menu.c:53
+msgid "Phone Manager website"
+msgstr "TÄlruÅa pÄrvaldnieka mÄjas lapa"
+
+#: ../src/menu.c:84
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_SÅtÄt ÄsziÅu"
+
+#: ../src/ui.c:110
+msgid "New text message received"
+msgstr "SaÅemta jauna teksta ÄsziÅa"
+
+#: ../src/ui.c:286
+msgid "Message too long!"
+msgstr "ÄsziÅa ir pÄrÄk gara!"
+
+#: ../telepathy/main.c:44
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "PadarÄt visus brÄdinÄjumus par fatÄliem"
#~ msgid "Click to select device..."
#~ msgstr "KlikÅÄiniet, lai izvÄlÄtos iekÄrtu..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]