[gtksourceview] Updated Spanish translation



commit 5261c0dcd3b57331195b3c9b0b431bbe1e82fc3e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 5 19:28:33 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  224 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 434d6d2..ae6773a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of gtksourceview.master.po to EspaÃol
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
 msgid "After"
@@ -172,7 +172,9 @@ msgstr "Tipo de dato"
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:5 ../data/language-specs/php.lang.h:5
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/python.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:8
 msgid "Decimal number"
 msgstr "NÃmero decimal"
 
@@ -187,8 +189,10 @@ msgstr "NÃmero decimal"
 #: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
+#: ../data/language-specs/python.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
 msgid "Escaped Character"
 msgstr "CarÃcter de escape"
@@ -223,7 +227,8 @@ msgstr "CarÃcter de escape"
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/po.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/python.lang.h:11
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
@@ -327,6 +332,7 @@ msgstr "Clase de almacenamiento"
 #: ../data/language-specs/po.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:17
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 ../data/language-specs/sh.lang.h:8
@@ -417,12 +423,10 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Prefijo"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:7
-#| msgid "Priority"
 msgid "Primary"
 msgstr "Primario"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:8
-#| msgid "Section"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
@@ -433,6 +437,7 @@ msgstr "SustituciÃn"
 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 ../data/language-specs/perl.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4
 msgid "Builtin Function"
 msgstr "FunciÃn integrada"
 
@@ -446,6 +451,7 @@ msgstr "PatrÃn"
 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/m4.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 ../data/language-specs/php.lang.h:19
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:15
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2
 msgid "Scripts"
@@ -482,7 +488,8 @@ msgstr "BennuGD"
 #: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/python.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 ../data/language-specs/R.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
 msgid "Floating point number"
 msgstr "NÃmero en coma flotante"
 
@@ -535,6 +542,7 @@ msgstr "Boo"
 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:2
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1
@@ -546,6 +554,7 @@ msgid "Definition"
 msgstr "DefiniciÃn"
 
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:13
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13
 msgid "Multiline string"
 msgstr "Cadena multilÃnea"
 
@@ -574,6 +583,7 @@ msgstr "ExpresiÃn regular"
 
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:14
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21
 msgid "Special Variable"
 msgstr "Variable especial"
@@ -647,7 +657,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -836,6 +846,7 @@ msgstr "Variables globales"
 
 #. A base-N number: 0xFFFF
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:2 ../data/language-specs/python.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2
 msgid "Base-N number"
 msgstr "Entero en base-N"
@@ -848,6 +859,7 @@ msgstr "Identificador integrado"
 
 #. A complex number
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/python.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6
 msgid "Complex number"
 msgstr "NÃmero complejo"
 
@@ -1248,6 +1260,7 @@ msgid "Thread Header"
 msgstr "Cabecera del hilo"
 
 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3
 msgid "Builtin Constant"
 msgstr "Constante integrada"
 
@@ -1687,7 +1700,6 @@ msgid "Ocamldoc Comments"
 msgstr "Comentario Ocamldoc"
 
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17
-#| msgid "Standart Modules"
 msgid "Standard Modules"
 msgstr "MÃdulos estÃndar"
 
@@ -1721,6 +1733,7 @@ msgstr "SÃmbolo de tecla"
 
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12
 msgid "Module Handler"
 msgstr "Manejador de mÃdulo"
 
@@ -1835,10 +1848,12 @@ msgid "Prolog"
 msgstr "Prolog"
 
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5
 msgid "Builtin Object"
 msgstr "Objeto integrado"
 
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -1850,6 +1865,11 @@ msgstr "Python"
 msgid "string-conversion"
 msgstr "string-conversion"
 
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14
+#| msgid "Python"
+msgid "Python 3"
+msgstr "Python 3"
+
 #: ../data/language-specs/R.lang.h:1
 msgid "Assignment Operator"
 msgstr "Operador de asignaciÃn"
@@ -2198,65 +2218,65 @@ msgstr "Esquema de colores usando la paleta de colores de Tango"
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:380
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371
 msgid "Document Words"
 msgstr "Palabras del documento"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
 msgid "The provider name"
 msgstr "El nombre del proveedor"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
 msgid "The provider icon"
 msgstr "El icono del proveedor"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
 msgid "Proposals Batch Size"
 msgstr "TamaÃo del lote propuesto"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
 msgid "Number of proposals added in one batch"
 msgstr "NÃmero de propuestas aÃadidas en un lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
 msgid "Scan Batch Size"
 msgstr "Analizar el tamaÃo del lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
 msgid "Number of lines scanned in one batch"
 msgstr "NÃmero de lÃneas analizadas en un lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
 msgid "Minimum Word Size"
 msgstr "TamaÃo mÃnimo de palabra"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
 msgid "The minimum word size to complete"
 msgstr "El tamaÃo mÃnimo de palabra para completar"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
 msgid "Interactive Delay"
 msgstr "Retardo interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
 msgid "The delay before initiating interactive completion"
 msgstr "El retardo antes de iniciar el completado interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridad"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
 msgid "Provider priority"
 msgstr "Prioridad del proveedor"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "Resaltar sintaxis"
 
@@ -2326,112 +2346,112 @@ msgstr "El bÃfer de gestiÃn de deshacer"
 msgid "No extra information available"
 msgstr "No existe informaciÃn adicional"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2226
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "La GtkSourceView vinculada con el completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "Recordar la informaciÃn de visibiliadd"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "Recordar el Ãltimo estado de visibilidad de informaciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254
 msgid "Select on Show"
 msgstr "Seleccionar al mostrar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "Seleccionar la primera propuesta al mostrar el completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269
 msgid "Show Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr ""
 "Mostrar las cabeceras del proveedor cuando existan propuestas de mÃltiples "
 "proveedores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr ""
 "Mostrar el proveedor y los iconos propuestos en la ventana emergente de "
 "completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Aceleradores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "NÃmero de aceleradores propuestos que mostrar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "Retardo de autocompletado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr ""
 "Retardo de la ventana emergente de completado para el completado interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "TamaÃo de pÃgina del proveedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "TamaÃo de pÃgina de desplazamiento del proveedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "TamaÃo de pÃgina de la propuesta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "TamaÃo de pÃgina de desplazamiento de la propuesta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233
 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234
 msgid "The completion object to which the context belongs"
 msgstr "El objeto de completado al que pertenece el contexto"
 
 #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247
 msgid "Iterator"
 msgstr "Iterador"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248
 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
 msgstr "El GtkTextIter en el que se invocà el completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:264
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260
 msgid "Activation"
 msgstr "ActivaciÃn"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261
 msgid "The type of activation"
 msgstr "El tipo de activaciÃn"
 
@@ -2464,15 +2484,11 @@ msgstr "InformaciÃn"
 msgid "Info to be shown for this item"
 msgstr "InformaciÃn que mostrar para este elemento"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2969
-msgid "using \\C is not supported in language definitions"
-msgstr "el uso de \\C no està soportado en las definiciones del lenguaje"
-
 #. regex_new could fail, for instance if there are different
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3593
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3171
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2483,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 "proceso de resaltado de sintaxis serà mÃs lento de lo habitual.\n"
 "El error fue: %s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4926
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4509
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
@@ -2491,19 +2507,19 @@ msgstr ""
 "El resaltado de una linea llevà mucho tiempo, se desactivarà el resaltado de "
 "sintaxis"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6179
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5762
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
 msgstr "el contexto Â%s no puede contener un comando \\%%{    start} command"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6340
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6429
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5923
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6012
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "id de contexto duplicado Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6544
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6604
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6187
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2512,18 +2528,18 @@ msgstr ""
 "el salto de estilo se usà con comodÃn de contexto de referencia en el "
 "lenguaje Â%s referencia Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "referencia de contexto invÃlida Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6637
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6647
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6220
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6230
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "contexto desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6747
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6330
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "Falta la definiciÃn de lenguaje principal (id = Â%sÂ.)"
@@ -2731,108 +2747,108 @@ msgstr "categorÃa"
 msgid "The mark category"
 msgstr "La marca de la categorÃa"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "BÃfer de origen"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443
 msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "El objeto GtkSourceBuffer que imprimir"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460
 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Ancho de la tabulaciÃn"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461
 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "Anchura de una carÃcter tabulaciÃn expresado en espacios"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
 msgstr ""
 "Indica si nunca se debe ajustar a las lÃneas, en los lÃmites de las palabras "
 "o en los lÃmites de los caracteres."
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Indica si se imprimirà el documento con sintaxis resaltada"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir nÃmeros de lÃnea"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr "Intervalo de los nÃmeros de lÃnea imprimidos (0 indica sin nÃmeros)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547
 msgid "Print Header"
 msgstr "Imprimir cabecera"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Indica si se imprimirà una cabecera en cada pÃgina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Imprimir pie"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Indica si se imprimirà un pie en cada pÃgina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593
 msgid "Body Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa del cuerpo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594
 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nombre de la tipografÃa que usar para el cuerpo del texto (ej. ÂMonospace "
 "10Â)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617
 msgid "Line Numbers Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa de los nÃmeros de lÃnea"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618
 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nombre de la tipografÃa que usar para los nÃmeros de lÃnea (ej. ÂMonospace "
 "10Â)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641
 msgid "Header Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa de la cabecera"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642
 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nombre de la tipografÃa que usar para la cabecera de la pÃgina (ej. "
 "ÂMonospace 10Â)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665
 msgid "Footer Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa del pie"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666
 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr ""
 "Nombre de la tipografÃa que usar para el pie de la pÃgina (ej. ÂMonospace "
 "10Â)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682
 msgid "Number of pages"
 msgstr "NÃmero de pÃginas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683
 msgid ""
 "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
 "completely paginated)."
@@ -2840,6 +2856,10 @@ msgstr ""
 "El nÃmero de pÃginas en el documento (-1 indica que el documento no ha sido "
 "paginado completamente)."
 
+#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
+msgid "using \\C is not supported in language definitions"
+msgstr "el uso de \\C no està soportado en las definiciones del lenguaje"
+
 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
 msgid "Line background"
 msgstr "Fondo de lÃnea"
@@ -2924,23 +2944,23 @@ msgstr "Establecer tachado"
 msgid "Whether strikethrough attribute is set"
 msgstr "Indica si el atributo tachado està establecido"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:221
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:222
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
 msgid "Style scheme id"
 msgstr "ID del estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:234
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:235
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
 msgid "Style scheme name"
 msgstr "Nombre del estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:247
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:248
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
 msgid "Style scheme description"
 msgstr "DescripciÃn del estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:260
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:261
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
 msgid "Style scheme filename"
 msgstr "Nombre del archivo de estilo"
 
@@ -3067,7 +3087,7 @@ msgstr "Dibujar espacios"
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "Establecer si se deben visualizar los espacios y cÃmo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74
+#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]