[gnome-games] [l10n] Updated German doc translation



commit 53de0c45f8e2ede8b746d14a7f3d735de0aa22b5
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Feb 1 23:54:50 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 swell-foop/help/de/de.po |  598 ++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/swell-foop/help/de/de.po b/swell-foop/help/de/de.po
index f59d6ad..dbda2e8 100644
--- a/swell-foop/help/de/de.po
+++ b/swell-foop/help/de/de.po
@@ -1,167 +1,98 @@
 # German translation of the swell-foop manual.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 20:00+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games swell-foop manual master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
-"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
-"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
-"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
-"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
-"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
-"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
-"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
-"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/swell-foop.xml:133(imagedata)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/swell-foop.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'figures/start-up.png'; md5=e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/swell-foop.xml:148(None)
-msgid "@@image: 'figures/play1.png'; md5=c9fbbe88671363fc860acca6d9a8b32e"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/swell-foop.xml:156(None)
-msgid "@@image: 'figures/play2.png'; md5=7c1f2328f61fcb17268e18d222c6a05a"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/swell-foop.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'figures/play3.png'; md5=40739ddda81595d4aa8df47305895ef5"
-msgstr "translated"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/swell-foop.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'figures/play4.png'; md5=0f79aacbfacbf291fcfa7956c18be3ba"
-msgstr "translated"
-
-#: C/swell-foop.xml:20(title)
-#| msgid "<application>Same GNOME</application> Manual"
+"external ref='figures/start-up.png' md5='e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/swell-foop.xml:148(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/play1.png' md5='c9fbbe88671363fc860acca6d9a8b32e'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/swell-foop.xml:156(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/play2.png' md5='7c1f2328f61fcb17268e18d222c6a05a'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/swell-foop.xml:164(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/play3.png' md5='40739ddda81595d4aa8df47305895ef5'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/swell-foop.xml:172(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/play4.png' md5='0f79aacbfacbf291fcfa7956c18be3ba'"
+msgstr "original"
+
+#: C/swell-foop.xml:20(articleinfo/title)
 msgid "<application>Swell Foop</application> Manual"
 msgstr "<application>Swell Foop</application>-Handbuch"
 
-#: C/swell-foop.xml:23(para)
-#| msgid ""
-#| "Same GNOME is a puzzle game, of which the objective is to clear the window "
-#| "of as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored "
-#| "pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall until there "
-#| "are none left or no more color groups."
+#: C/swell-foop.xml:23(abstract/para)
 msgid ""
 "Swell Foop is a puzzle game, of which the objective is to clear the window of "
 "as many pieces as possible by clicking on groups of the same colored pieces. "
@@ -174,82 +105,67 @@ msgstr ""
 "bis keine Objekte oder zumindest keine gleichfarbigen Gruppen mehr vorhanden "
 "sind."
 
-#: C/swell-foop.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: C/swell-foop.xml:32(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Callum McKenzie</holder>"
 
-#: C/swell-foop.xml:34(holder)
-msgid "Callum McKenzie"
-msgstr "Callum McKenzie"
-
-#: C/swell-foop.xml:38(publishername) C/swell-foop.xml:51(orgname)
-#: C/swell-foop.xml:93(para) C/swell-foop.xml:102(para)
+#: C/swell-foop.xml:38(publisher/publishername)
+#: C/swell-foop.xml:93(revdescription/para)
+#: C/swell-foop.xml:102(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/swell-foop.xml:48(firstname)
-msgid "Callum"
-msgstr "Callum"
-
-#: C/swell-foop.xml:49(surname)
-msgid "McKenzie"
-msgstr "McKenzie"
-
-#: C/swell-foop.xml:52(email)
-msgid "callum physics otago ac nz"
-msgstr "callum physics otago ac nz"
-
-#: C/swell-foop.xml:88(revnumber)
-#| msgid "Same GNOME Manual V2.11"
-msgid "Swell Foop Manual V2.11"
-msgstr "Swell-Foop-Handbuch V2.11"
-
-#: C/swell-foop.xml:89(date)
-msgid "January 2008"
-msgstr "Januar 2008"
+#: C/swell-foop.xml:47(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Callum</firstname> <surname>McKenzie</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>callum physics otago ac nz</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/swell-foop.xml:91(para)
-#| msgid "Adaptation of the Same GNOME manual to new template."
+#: C/swell-foop.xml:91(revdescription/para)
 msgid "Adaptation of the Swell Foop manual to new template."
 msgstr "Anpassung des Swell-Foop-Handbuchs an eine neue Vorlage."
 
-#: C/swell-foop.xml:92(para)
+#: C/swell-foop.xml:92(revdescription/para)
 msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
 msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
 
-#: C/swell-foop.xml:97(revnumber)
-#| msgid "Same GNOME Manual V2.10"
-msgid "Swell Foop Manual V2.10"
-msgstr "Swell-Foop-Handbuch V2.10"
-
-#: C/swell-foop.xml:98(date)
-msgid "February 2005"
-msgstr "Februar 2005"
+#: C/swell-foop.xml:87(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Swell Foop Manual V2.11</revnumber> <date>January 2008</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V2.11</revnumber> <date>Januar 2008</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/swell-foop.xml:100(para)
-#| msgid "Initial version for the new Same GNOME."
+#: C/swell-foop.xml:100(revdescription/para)
 msgid "Initial version for the new Swell Foop."
 msgstr "Erste Version fÃr das neue Swell Foop."
 
-#: C/swell-foop.xml:101(para)
+#: C/swell-foop.xml:101(revdescription/para)
 msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
 msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
 
-#: C/swell-foop.xml:107(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 2.12 of Same GNOME."
+#: C/swell-foop.xml:96(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Swell Foop Manual V2.10</revnumber> <date>February 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Swell-Foop-Handbuch V2.10</revnumber> <date>Februar 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/swell-foop.xml:107(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Swell Foop."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von Swell Foop."
 
-#: C/swell-foop.xml:110(title)
+#: C/swell-foop.xml:110(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "RÃckmeldungen"
 
-#: C/swell-foop.xml:111(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Same "
-#| "GNOME</application> game or this manual, follow the directions in the "
-#| "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback "
-#| "section of the GNOME User Guide</ulink>."
+#: C/swell-foop.xml:111(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Swell Foop</"
 "application> game or this manual, follow the directions in the <ulink url="
@@ -261,22 +177,15 @@ msgstr ""
 "Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">Abschnitt RÃckmeldungen des Benutzerhandbuchs</ulink>.\""
 
-#: C/swell-foop.xml:119(primary)
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#: C/swell-foop.xml:118(article/indexterm)
+msgid "<primary>Swell Foop</primary>"
+msgstr "<primary>Swell Foop</primary>"
 
-#: C/swell-foop.xml:125(title) C/swell-foop.xml:141(title)
-#| msgid "Playing <application>Same GNOME</application>"
+#: C/swell-foop.xml:125(sect1/title) C/swell-foop.xml:141(table/title)
 msgid "Playing <application>Swell Foop</application>"
 msgstr "<application>Swell Foop</application> spielen"
 
-#: C/swell-foop.xml:126(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Same GNOME</application> is a puzzle game. The goal is to "
-#| "remove as many objects as possible in as few moves as possible. Objects "
-#| "that are adjacent to each other get removed as a group. The remaining "
-#| "objects then collapse to fill in the gaps and new groups are formed. You "
-#| "cannot remove single objects."
+#: C/swell-foop.xml:126(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Swell Foop</application> is a puzzle game. The goal is to remove "
 "as many objects as possible in as few moves as possible. Objects that are "
@@ -290,12 +199,11 @@ msgstr ""
 "Ãbriggebliebenen Objekte fallen zusammen, um die entstandenen LÃcken zu "
 "schlieÃen, und bilden dadurch neue Gruppen."
 
-#: C/swell-foop.xml:129(title)
-#| msgid "<application>Same GNOME</application> at the beginning of a new game."
+#: C/swell-foop.xml:129(figure/title)
 msgid "<application>Swell Foop</application> at the beginning of a new game."
 msgstr "<application>Swell Foop</application> zu Beginn eines neuen Spiels."
 
-#: C/swell-foop.xml:139(para)
+#: C/swell-foop.xml:139(sect1/para)
 msgid ""
 "The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of board "
 "you select, there are either three or four types of object. If a group of "
@@ -321,121 +229,122 @@ msgstr ""
 "entstandenen LÃcken. Wenn eine ganze Spalte komplett entfernt ist, "
 "verschieben sich die Ãbrigen Objekte nach links, um die LÃcken zu fÃllen."
 
-#: C/swell-foop.xml:144(para)
-msgid "1. Eliminate groups of two or more <placeholder-1/>"
-msgstr "1. Gruppen aus zwei oder mehr Objekten werden entfernt <placeholder-1/>"
+#: C/swell-foop.xml:144(entry/para)
+msgid "1. Eliminate groups of two or more <_:screenshot-1/>"
+msgstr ""
+"1. Gruppen aus zwei oder mehr Objekten werden entfernt <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/swell-foop.xml:152(para)
-msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <placeholder-1/>"
-msgstr "2. Objekte fallen in die LÃcken <placeholder-1/>"
+#: C/swell-foop.xml:152(entry/para)
+msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <_:screenshot-1/>"
+msgstr "2. Objekte fallen in die LÃcken <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/swell-foop.xml:160(para)
-msgid "3. Objects move left to fill empty columns <placeholder-1/>"
+#: C/swell-foop.xml:160(entry/para)
+msgid "3. Objects move left to fill empty columns <_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
-"3. Objekte werden nach links verschoben, um leere Spalten aufzufÃllen "
-"<placeholder-1/>"
+"3. Objekte werden nach links verschoben, um leere Spalten aufzufÃllen <_:"
+"screenshot-1/>"
 
-#: C/swell-foop.xml:168(para)
-msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <placeholder-1/>"
+#: C/swell-foop.xml:168(entry/para)
+msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
-"4. Neue Gruppen werden gebildet und es beginnt von vorn <placeholder-1/>"
+"4. Neue Gruppen werden gebildet und es beginnt von vorn <_:screenshot-1/>"
 
-#: C/swell-foop.xml:180(para)
+#: C/swell-foop.xml:180(sect1/para)
 msgid "Scoring is based on the number of objects you delete:"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Punkte basiert auf der Anzahl der Objekte, die Sie entfernen:"
 
-#: C/swell-foop.xml:185(entry)
+#: C/swell-foop.xml:185(row/entry)
 msgid "Number of Objects"
 msgstr "Anzahl der Objekte"
 
-#: C/swell-foop.xml:186(entry)
+#: C/swell-foop.xml:186(row/entry)
 msgid "Points Scored"
 msgstr "Erzielte Punkte"
 
-#: C/swell-foop.xml:189(entry) C/swell-foop.xml:199(superscript)
+#: C/swell-foop.xml:189(row/entry)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/swell-foop.xml:189(entry)
+#: C/swell-foop.xml:189(row/entry)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/swell-foop.xml:190(entry)
+#: C/swell-foop.xml:190(row/entry)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/swell-foop.xml:190(entry)
+#: C/swell-foop.xml:190(row/entry)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/swell-foop.xml:191(entry)
+#: C/swell-foop.xml:191(row/entry)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/swell-foop.xml:192(entry)
+#: C/swell-foop.xml:192(row/entry)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/swell-foop.xml:192(entry) C/swell-foop.xml:196(entry)
+#: C/swell-foop.xml:192(row/entry) C/swell-foop.xml:196(row/entry)
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: C/swell-foop.xml:193(entry)
+#: C/swell-foop.xml:193(row/entry)
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/swell-foop.xml:193(entry)
+#: C/swell-foop.xml:193(row/entry)
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: C/swell-foop.xml:194(entry)
+#: C/swell-foop.xml:194(row/entry)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: C/swell-foop.xml:194(entry)
+#: C/swell-foop.xml:194(row/entry)
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: C/swell-foop.xml:195(entry)
+#: C/swell-foop.xml:195(row/entry)
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/swell-foop.xml:195(entry)
+#: C/swell-foop.xml:195(row/entry)
 msgid "36"
 msgstr "36"
 
-#: C/swell-foop.xml:196(entry)
+#: C/swell-foop.xml:196(row/entry)
 msgid "49"
 msgstr "49"
 
-#: C/swell-foop.xml:198(entry)
+#: C/swell-foop.xml:198(row/entry)
 msgid "â"
 msgstr "â"
 
-#: C/swell-foop.xml:199(entry)
+#: C/swell-foop.xml:199(row/entry)
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: C/swell-foop.xml:199(entry)
-msgid "(n - 2)<placeholder-1/>"
-msgstr "(n - 2)<placeholder-1/>"
+#: C/swell-foop.xml:199(row/entry)
+msgid "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
+msgstr "(n - 2)<superscript>2</superscript>"
 
-#: C/swell-foop.xml:203(para)
+#: C/swell-foop.xml:203(sect1/para)
 msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Spielfeld vollkommen leeren, bekommen Sie einen Bonus von 1000 "
 "Punkten."
 
-#: C/swell-foop.xml:207(title)
+#: C/swell-foop.xml:207(sect1/title)
 msgid "Customization"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: C/swell-foop.xml:210(title)
+#: C/swell-foop.xml:210(sect2/title)
 msgid "Changing the Look"
 msgstr "Aussehen anpassen"
 
-#: C/swell-foop.xml:211(para)
+#: C/swell-foop.xml:211(sect2/para)
 msgid ""
 "Changing the size of the objects is as simple as resizing the window. To make "
 "the maximum use of the screen choose the <guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -446,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Vollbild</guimenuitem>-Option aus dem Menà <guimenu>Ansicht</"
 "guimenu>."
 
-#: C/swell-foop.xml:213(para)
+#: C/swell-foop.xml:213(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
 "guimenuitem> item in the <guimenu>View</guimenu> menu. Selecting an item from "
@@ -457,15 +366,7 @@ msgstr ""
 "AuswÃhlen eines Eintrags in der Liste fÃhrt zur unmittelbaren Ãnderung des "
 "Themas."
 
-#: C/swell-foop.xml:215(para)
-#| msgid ""
-#| "You can also create your own themes, although the process is not very "
-#| "straight-forward yet. Use a copy of an existing theme as a template and "
-#| "alter it with your favorite paint program. Put the result in <filename>"
-#| "$XDG_DATA_HOME/gnome-games/same-gnome/themes/2.10/</filename>. It will be "
-#| "automatically included on the themes list next time you run "
-#| "<application>Same GNOME</application>. <filename>$XDG_DATA_HOME</filename> "
-#| "is usually <filename>~/.local/share/</filename>."
+#: C/swell-foop.xml:215(sect2/para)
 msgid ""
 "You can also create your own themes, although the process is not very "
 "straight-forward yet. Use a copy of an existing theme as a template and alter "
@@ -483,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "es automatisch in die Themenliste aufgenommen. <filename>$XDG_DATA_HOME</"
 "filename> befindet sich Ãblicherweise in <filename>~/.local/share/</filename>."
 
-#: C/swell-foop.xml:219(title)
+#: C/swell-foop.xml:219(sect2/title)
 msgid "Changing the Size"
 msgstr "Anpassen der GrÃÃe"
 
-#: C/swell-foop.xml:220(para)
+#: C/swell-foop.xml:220(sect2/para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Size</guimenu> menu contains three settings: small, medium and "
 "large. Aside from increasing the number of objects, the large setting also "
@@ -497,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "und GroÃ. Einhergehend mit der ErhÃhung der Anzahl der Objekte erhÃht die "
 "Einstellung \"GroÃ\" auch die Zahl der verschiedenen Objekttypen."
 
-#: C/swell-foop.xml:224(title)
+#: C/swell-foop.xml:224(sect2/title)
 msgid "Changing the Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anpassen"
 
-#: C/swell-foop.xml:225(para)
+#: C/swell-foop.xml:225(sect2/para)
 msgid ""
 "The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
 "playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting the "
@@ -514,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Ansicht</guimenu> kÃnnen Sie das Spiel beschleunigen, was sich aber "
 "auf die QualitÃt der Animation auswirkt. "
 
-#: C/swell-foop.xml:231(title)
+#: C/swell-foop.xml:231(sect1/title)
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategie"
 
-#: C/swell-foop.xml:233(para)
+#: C/swell-foop.xml:233(sect1/para)
 msgid ""
 "The most important rule when aiming for a high score is to think ahead: each "
 "group you remove will form and destroy other groups."
@@ -526,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "Die bedeutendste Regel zum Erzielen einer hohen Punktzahl ist, dass Sie mit "
 "jeder Gruppe, die Sie entfernen, andere Gruppen erzeugen oder zerstÃren."
 
-#: C/swell-foop.xml:235(para)
+#: C/swell-foop.xml:235(sect1/para)
 msgid ""
 "Remove higher groups first, unless removing another group will make it "
 "larger. Vertically aligned objects can't be misaligned, but horizontal "
@@ -537,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "kÃnnen dadurch nicht verÃndert werden, horizontale Anordnungen allerdings "
 "schon."
 
-#: C/swell-foop.xml:237(para)
+#: C/swell-foop.xml:237(sect1/para)
 msgid ""
 "Since the score increases quadratically, big groups of objects are always "
 "better. For example, the points difference between a six object group and a "
@@ -556,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Objekts entscheiden. Die zwei Zweiergruppen bringen Ihnen keine Punkte, daher "
 "ist die grÃÃere Gruppe vorteilhafter."
 
-#: C/swell-foop.xml:239(para)
+#: C/swell-foop.xml:239(sect1/para)
 msgid ""
 "Don't forget the thousand point bonus for clearing all the balls. To get 1000 "
 "points from a single group you need 34 objects. You are very unlikely to be "
@@ -567,18 +468,11 @@ msgstr ""
 "Um durch das Entfernen einer Gruppe 1000 Punkte zu erzielen, benÃtigen Sie 34 "
 "Objekte."
 
-#: C/swell-foop.xml:244(title)
-#| msgid "About <application>Same GNOME</application>"
+#: C/swell-foop.xml:244(sect1/title)
 msgid "About <application>Swell Foop</application>"
 msgstr "Info zu <application>Swell Foop</application>"
 
-#: C/swell-foop.xml:245(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Same GNOME</application> was written by Callum McKenzie "
-#| "(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information "
-#| "about <application>Same GNOME</application>, please visit the <ulink url="
-#| "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">GNOME Games web page</"
-#| "ulink>."
+#: C/swell-foop.xml:245(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Swell Foop</application> was written by Callum McKenzie "
 "(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information about "
@@ -591,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">GNOME-Games-Webseite</"
 "ulink>."
 
-#: C/swell-foop.xml:249(para)
+#: C/swell-foop.xml:249(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -601,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:usr-"
 "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Benutzerhandbuch</ulink>.\""
 
-#: C/swell-foop.xml:255(para)
+#: C/swell-foop.xml:255(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
@@ -618,7 +512,129 @@ msgstr ""
 "dieser Dokumentation enthalten, eine weitere in der Datei COPYING, die im "
 "Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/swell-foop.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2010"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-HandbÃchern, die unter der "
+"GFDL verÃffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+"Sammlung weiterverbreiten mÃchten, kÃnnen Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
+"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+"beschrieben ist."
+
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃbuchstaben oder mit einem "
+"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
+"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DIESES DOKUMENT WIRD ÂWIE VORLIEGENDÂ GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+"ART, SOWOHL AUSDRÃCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+"AUCH OHNE EINSCHRÃNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÃNDERTE "
+"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃR EINEN BESTIMMTEN "
+"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
+"RISIKO WAS QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃNDERTE "
+"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
+"VERÃNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
+"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
+"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
+"GESTATTET AUÃER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: C/legal.xml:55(listitem/para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÃNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃNDERTEN FASSUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
+"FÃR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃDEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃLICH UND OHNE EINSCHRÃNKUNGEN SCHÃDEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÃBER DIE MÃGLICHKEIT SOLCHER SCHÃDEN "
+"INFORMIERT WAREN."
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "Callum McKenzie"
+#~ msgstr "Callum McKenzie"
+
+#~ msgid "Callum"
+#~ msgstr "Callum"
+
+#~ msgid "McKenzie"
+#~ msgstr "McKenzie"
+
+#~ msgid "callum physics otago ac nz"
+#~ msgstr "callum physics otago ac nz"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]