[network-manager-applet] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Finnish translation
- Date: Mon, 4 Jul 2011 09:15:12 +0000 (UTC)
commit f0c1f346c60c483fadb3db572e2f05610762a801
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Mon Jul 4 12:15:06 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 214 ++++++++------------------------------------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2c17189..8eec692 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 11:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 11:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 12:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -134,7 +134,6 @@ msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â%s
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2468
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta verkosta â%sââ"
@@ -145,7 +144,6 @@ msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta verkosta â%sââ"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -159,7 +157,6 @@ msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
@@ -183,7 +180,6 @@ msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "verkkovierailu"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -205,29 +201,23 @@ msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "VÃÃrà PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "VÃÃrà PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "LÃhetetÃÃn lukituksen avauskoodiaâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -236,25 +226,20 @@ msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-koodi:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "Show PIN code"
msgstr "NÃytà PIN-koodi"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -263,25 +248,30 @@ msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-koodi:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uusi PIN-koodi:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "SyÃtà uusi PIN-koodi uudelleen:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "NÃytà PIN-/PUK-koodit"
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-verkko."
+
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt kotiverkkoon."
+
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt vierailuverkkoon."
+
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaattinen Ethernet"
@@ -305,7 +295,6 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kiinteà verkkoyhteys"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1474
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
@@ -395,7 +384,6 @@ msgstr "Yhdistà langattomaan verkkoon napsauttamalla tÃstÃ"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "KÃytà verkkovalikkoa yhdistÃÃksesi langattomaan verkkoon"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:890
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà uudestaan"
@@ -461,8 +449,6 @@ msgstr "Virhe nÃytettÃessà yhteyden tietoja:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -481,7 +467,6 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ei salausta"
@@ -661,11 +646,9 @@ msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ vaatii salasanan."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../src/applet.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -675,7 +658,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:982
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -684,7 +666,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:985
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,7 +676,6 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmÃÃrittely."
-#: ../src/applet.c:988
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -704,7 +684,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -714,7 +693,6 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
-#: ../src/applet.c:994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -723,7 +701,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
-#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -732,7 +709,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
-#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -741,7 +717,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -750,7 +725,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
-#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -760,7 +734,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -769,7 +742,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
-#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -778,15 +750,12 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â%sâ katkesi."
-#: ../src/applet.c:1068
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:1074 ../src/applet.c:1082 ../src/applet.c:1132
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epÃonnistui"
-#: ../src/applet.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -799,7 +768,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -812,139 +780,109 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1462
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet.c:1464
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
-#: ../src/applet.c:1490
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1504
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1548
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei lÃytynyt"
-#: ../src/applet.c:1636
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1693
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_MÃÃrittele VPN-yhteysâ"
-#: ../src/applet.c:1697
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1795
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole kÃytÃssÃâ"
-#: ../src/applet.c:1800 ../src/applet.c:2593
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2021
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko kÃyttÃÃn"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2030
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton kÃyttÃÃn"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2039
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset kÃyttÃÃn"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2070
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2080
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiÃâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2094
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2103
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2280
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2281
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-#: ../src/applet.c:2462
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttà â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2465
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2471
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2549
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "KÃynnistetÃÃn VPN-yhteyttà â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2552
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2555
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn VPN-osoitetta yhteydelle â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2558
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys â%sâ on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2597
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttÃ"
-#: ../src/applet.c:3247
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
@@ -1134,7 +1072,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+msgstr ""
+"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
+"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1164,7 +1104,9 @@ msgstr "Vaadi IPv6-osoite tÃllà yhteydellÃ"
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Kun yhdistetÃÃn IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+msgstr ""
+"Kun yhdistetÃÃn IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
+"IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1322,7 +1264,10 @@ msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "TÃhÃn annettavaa MAC-osoitetta kÃytetÃÃn sen verkkolaitteen laiteosoitteena, jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"TÃhÃn annettavaa MAC-osoitetta kÃytetÃÃn sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
+"jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ "
+"ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
@@ -1525,7 +1470,6 @@ msgstr "Etuliite"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1637,7 +1581,6 @@ msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1645,12 +1588,10 @@ msgstr ""
"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet "
"epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Toimittaja kÃyttÃÃ _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1659,23 +1600,18 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1699,7 +1635,6 @@ msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ PPP:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1720,7 +1655,6 @@ msgstr "VPN-yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
@@ -1741,7 +1675,6 @@ msgstr "802.1x-suojaus"
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakÃyttÃliittymÃÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1x-suojausta"
@@ -1759,7 +1692,6 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
@@ -1773,27 +1705,22 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Langaton yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 (henkilÃkohtainen)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
@@ -1820,29 +1747,25 @@ msgstr "Muokataan %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "NimettÃmÃn yhteyden muokkaus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
-msgstr "Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei lÃytynyt)."
+msgstr ""
+"Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
+"ei lÃytynyt)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallennaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
@@ -2029,26 +1952,20 @@ msgstr "_Poistaâ"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
msgid "Error creating connection"
msgstr "Virhe yhteyttà luotaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetà kuinka luodaan â%sâ-yhteyksiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
msgid "Error editing connection"
msgstr "Virhe yhteyttà muokattaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetà kuinka muokataan â%sâ-yhteyksiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Yhteyttà UUID:llà â%sâ ei lÃytynyt"
@@ -2104,61 +2021,46 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Vie VPN-asetuksetâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Puhelimesi on nyt valmis kÃyttÃÃn."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-verkko"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "puhelimeen yhdistÃminen epÃonnistui."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksiaâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth-laitetta ei lÃydy."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2166,29 +2068,24 @@ msgstr ""
"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen "
"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti "
"epÃonnistui)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (NetworkManageria ei lÃydy: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "KÃytà matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "KÃytà Internetià matkapuhelimesi vÃlityksellà (DUN)"
@@ -2290,27 +2187,22 @@ msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Vierasverkko"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
msgid "Your Device:"
msgstr "Laite:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
msgid "Your Provider:"
msgstr "Palveluntarjoaja:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
msgid "Your Plan:"
msgstr "LiittymÃ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2323,23 +2215,18 @@ msgstr ""
"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ "
"valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
msgid "Unlisted"
msgstr "Ei luettelossa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Valitse liittymÃ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitun liittymÃn _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2352,67 +2239,51 @@ msgstr ""
"Jos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi "
"APN."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Valitse laskutustyyppi"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Ei luettelossaâ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
msgid "Provider"
msgstr "Tarjoaja"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Palveluntarjoajaa ei lÃydy, haluan syÃttÃÃ tarjoajan _manuaalisesti:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
msgid "Provider:"
msgstr "Tarjoaja:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Maa- tai aluelista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
msgid "Country or region"
msgstr "Maa tai alue"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
msgid "My country is not listed"
msgstr "Maani ei ole luettelossa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Asennettiin GSM-laite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2420,36 +2291,28 @@ msgstr ""
"TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
"kÃyttÃÃnoton."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Luo yhteys _tÃhÃn mobiililaajakaistalaitteeseen:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
msgid "Any device"
msgstr "Mikà tahansa laite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
@@ -2465,17 +2328,16 @@ msgstr "Oletus"
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
-msgstr "Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei lÃytynyt)."
+msgstr ""
+"Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
+"tiedostoa ei lÃytynyt)."
-#: ../src/wireless-dialog.c:459
msgid "New..."
msgstr "Uusiâ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1079
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2484,35 +2346,27 @@ msgstr ""
"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ "
"pÃÃsemiseksi."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1159
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "New wireless network"
msgstr "Uusi langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "SyÃtà sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Piilotettu langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2545,18 +2399,12 @@ msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Valitse varmentajavarmenneâ"
@@ -2608,11 +2456,9 @@ msgstr ""
"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla "
"suojattu yksityinen avain."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Valitse oma varmenneâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Valitse salainen avaimesiâ"
@@ -2644,15 +2490,12 @@ msgstr "Ei"
msgid "Yes"
msgstr "KyllÃ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneloitu TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
@@ -2707,9 +2550,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "Ei voitu saavuttaa palvelua %s. (%d)\n"
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM-verkko."
-
#~ msgid "Wired network"
#~ msgstr "Kiinteà verkkoyhteys"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]