[evolution-jescs] Added Catalan (Valencian) translation



commit ccde70c26e6ca5b70c00b96921db5b4b55903506
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat Oct 30 07:56:12 2010 +0100

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  924 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 925 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 982074d..50ecd46 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@
 ar
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..b5165b9
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# translation of evolution-jescs.HEAD.po to catalan
+# Traducció al català d'Evolution-jescs per Softcatalà
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the evolution-jescs package.
+# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004.
+# David Cassany Viladomat <davidcassany hotmail com>, 2006.
+# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008.
+#
+# Notes de traducció:
+#
+# WCAP és el Web Calendar Access Protocol (de Sun)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-jescs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-jescs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: David Planella Molas <david planella googlemail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../calendar/cal-backend-wcap.c:1392
+msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
+msgstr "No es poden alçar les dades del calendari: l'URI està mal format"
+
+# Gnome_2.6_Desktop [gnome-applets.HEAD.ca.po]
+#. override the labels/defaults of the standard settings
+#: ../camel/camel-sunone-provider.c:28
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuari"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#. extra SunOne configuration settings
+#: ../camel/camel-sunone-provider.c:31
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../camel/camel-sunone-provider.c:32
+msgid "_Server URL:"
+msgstr "URL del _servidor:"
+
+#: ../camel/camel-sunone-provider.c:33
+msgid "_Use System Proxy Settings"
+msgstr "_Utilitza la configuració del servidor intermediari del sistema"
+
+#: ../camel/camel-sunone-provider.c:43
+msgid "Sun Calendar WCAP"
+msgstr "WCAP del calendari de Sun"
+
+#: ../camel/camel-sunone-provider.c:44
+msgid "For accessing Sun Calendar servers"
+msgstr "Per a accedir als servidors de calendari de Sun"
+
+#: ../camel/camel-sunone-transport.c:71
+msgid "Send operation is not supported by Sun WCAP protocol"
+msgstr "L'operació d'enviament no està implementada en el protocol WCAP de Sun"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1
+msgid "*Control*F6"
+msgstr "*Control*F6"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Sun JESCS Component"
+msgstr "Component JESCS de Sun per a l'Evolution"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3
+msgid "JESCS"
+msgstr "JESCS"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4
+msgid "SUN Connector for Jescs"
+msgstr "Connector de SUN per a Jescs"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5
+msgid "SUN Enterprise System Calendar Server"
+msgstr "Servidor de calendari de l'Enterprise System de Sun"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6
+msgid "Sun Java System Calendar Server Backend"
+msgstr "Rerefons del servidor de calendari del sistema Java de Sun"
+
+#: ../storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:7
+msgid "_JESCS"
+msgstr "_JESCS"
+
+#: ../storage/main.c:165
+msgid "Sun JESCS Connector"
+msgstr "Connector JESCS de Sun"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Caption:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-account.c:344
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../storage/sunone-account.c:637
+msgid "Sun JESCS Account is offline"
+msgstr "El compte de Sun JESC està fora de línia"
+
+#: ../storage/sunone-account.c:648
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for %s %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s %s"
+
+#: ../storage/sunone-account.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to authenticate to WCAP server.\n"
+"Wrong password or could not connect to server.\n"
+"Please enter the password for %s %s\n"
+"or click Cancel button to cancel"
+msgstr ""
+"No es pot autenticar al servidor WCAP.\n"
+"La contrasenya és incorrecta, o bé no s'ha pogut connectar al servidor.\n"
+"Introduïu la contrasenya per a %s %s\n"
+"o feu clic al botó Cancel·la"
+
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:227
+msgid "Could not load UI for dialog"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície del diàleg"
+
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:300
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:615
+msgid "Everybody"
+msgstr "Tothom"
+
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:316
+msgid "Edit permission"
+msgstr "Edita el permís"
+
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.c:318
+msgid "Add permission"
+msgstr "Afig un permís"
+
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1
+msgid "Add new permission"
+msgstr "Afig un permís nou"
+
+# Mozilla 1.3->availability.column.label
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:566
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilitat"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:585
+msgid "Delete"
+msgstr "Supressió"
+
+# source\template\template.src string CorrespondenceFields+31
+# Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:572
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitació"
+
+# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:591
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificació"
+
+# Mozilla 1.3->permissions.label
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:579
+msgid "Read"
+msgstr "Lectura"
+
+# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
+#: ../storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
+
+#: ../storage/sunone-config-listener.c:299
+msgid "Personal Calendar"
+msgstr "Calendari personal"
+
+#: ../storage/sunone-config-listener.c:303
+msgid "Personal Task"
+msgstr "Tasca personal"
+
+#: ../storage/sunone-config-listener.c:496
+msgid ""
+"Some changes to Sun JESCS account configuration will take\n"
+"place after you quit and restart Evolution."
+msgstr ""
+"Alguns canvis de la configuració del compte de Sun JESCS no\n"
+"s'aplicaran fins que eixiu i reinicieu l'Evolution."
+
+#: ../storage/sunone-config-listener.c:520
+msgid ""
+"The account is connecting now. It will be deleted after you restart "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"El compte s'està connectant i després de reiniciar l'Evolution ja estarà "
+"suprimit."
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:146
+msgid ""
+"To setup a new account, please goto Edit->Preferences->Mail accounts\n"
+"and select Sun Calendar WCAP as server type.\n"
+"\n"
+"This view is used to create or delete calendar/tasks folders,\n"
+"manage folder permissions and subscriptions, show your invitations.\n"
+"Please switch to Calendars/Tasks view to see the calendars/tasks."
+msgstr ""
+"Si voleu crear un compte nou, aneu a Edita->Preferències->Comptes de\n"
+"correu i seleccioneu WCAP del calendari de Sun com a tipus de servidor.\n"
+"\n"
+"Esta visualització s'utilitza per a crear o suprimir carpetes de\n"
+"calendaris o tasques, gestionar els permisos, les subscripcions \n"
+"a les carpetes i per a mostrar les vostres invitacions.\n"
+"Hauríeu de commutar la visualització de calendaris/tasques per a\n"
+"visualitzar calendaris o tasques."
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:413
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:662
+msgid "Offline"
+msgstr "Fora de línia"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:744
+msgid ""
+"Cannot create the specified folder: Cannot create a folder with that name"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta indicada: no es pot crear una carpeta amb este "
+"nom"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:747
+msgid "Cannot create the specified folder: Operation not supported"
+msgstr "No es pot crear la carpeta indicada: l'operació no està implementada"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:752
+msgid "Cannot create the specified folder: Permission denied"
+msgstr "No es pot crear la carpeta indicada: s'ha denegat el permís"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:755
+msgid "Cannot create the specified folder: Generic error"
+msgstr "No es pot crear la carpeta indicada: s'ha produït un error genèric"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:794
+msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
+msgstr "Esta operació no es pot realitzar en mode fora de línia"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:862
+msgid "Create calendar"
+msgstr "Crea el calendari"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:881
+msgid "Please input the name of the new calendar:"
+msgstr "Introduïu el nom del calendari nou:"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1011
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1020
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Canvia el nom de la carpeta «%s» a:"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1123
+#, c-format
+msgid "Really delete folder \"%s\"?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir la carpeta «%s»?"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1240
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Calendari nou..."
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1241
+msgid "_Rename"
+msgstr "Canvia el _nom"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1242
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1246
+msgid "_Permissions..."
+msgstr "_Permisos..."
+
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1247
+msgid "Manage _Subscriptions..."
+msgstr "Gestiona les _subscripcions..."
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-folder-tree.c:1248
+msgid "_Login"
+msgstr "_Entrada"
+
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:297
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:500
+msgid "Starts"
+msgstr "Comença"
+
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:509
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+# source\dialog\dialog.src string STR_TABPAGE_MANAGESTYLES
+# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:518
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organitzador"
+
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:527
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:362
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:705
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Requereix una acció"
+
+# source\ui\miscdlgs\acredlin.src string RID_SCDLG_CHANGES STR_ACCEPTED
+# Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po]
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:528
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:365
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:707
+msgid "Accepted"
+msgstr "Acceptat"
+
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:529
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:368
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:709
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinat"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:530
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:371
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:711
+msgid "Tentative"
+msgstr "Intent"
+
+# Mozilla 1.3->lockColumn.label
+#: ../storage/sunone-invitation-list.c:544
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:332
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:335
+msgid "Untitled Appointment"
+msgstr "Cita sense nom"
+
+# Projecte_Fedora [hwbrowser.ca.po]
+#: ../storage/sunone-invitation-list-model.c:374
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:137
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:142
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hui %H:%M "
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:146
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hui %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:151
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hui %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:155
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hui %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:165
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:170
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Demà %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:174
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Demà %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:179
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Demà %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:183
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Demà %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:202
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:207
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:211
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:216
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:220
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:229
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:235
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:239
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:244
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:248
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:254
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:259
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:263
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:268
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:272
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:292 ../storage/sunone-itip-view.c:293
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:363 ../storage/sunone-itip-view.c:364
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconeguda"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:298
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha publicat la informació següent sobre la "
+"reunió:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació següent de la reunió:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:305
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> vos ha delegat la reunió següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:308
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió "
+"següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:310
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:313
+msgid "Please choose your answer from the status field of the table above."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la vostra resposta en el camp d'estat de la taula de sobre."
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:319
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:321
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una reunió existent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la reunió següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:327
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha retornat la resposta següent quant a la reunió:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:331
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
+msgstr "En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha suprimit la reunió següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:333
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha suprimit la reunió següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha proposat els canvis següents a la reunió:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:340
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha declinat els canvis següents a la reunió:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:342
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha declinat els canvis següents a la reunió:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:369
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha publicat la tasca següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:371
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la tasca següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita assignar la tasca següent a %s:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:379
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b>, a través de %s, vos ha assignat una tasca:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:381
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> vos ha assignat una tasca:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:387
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:389
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una tasca existent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació per a la tasca assignada "
+"següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:395
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:399
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha cancel·lat la tasca assignada següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:401
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la tasca assignada següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:404
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha proposat els canvis d'assignació de tasca següents:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:408
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr ""
+"En/na <b>%s</b>, a través de %s, ha declinat la tasca assignada següent:"
+
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:410
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "En/na <b>%s</b> ha declinat la tasca assignada següent:"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#. Location
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:726
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#. Start time
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:734
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora d'inici:"
+
+#. End time
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:743
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de finalització:"
+
+# Mozilla 1.3->lockColumn.label
+#. Status
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:751
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#. Comment
+#: ../storage/sunone-itip-view.c:759 ../storage/sunone-itip-view.c:804
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:232
+msgid "Could not load UI for add-owner-dialog"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per al diàleg d'afegir un "
+"propietari"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:331
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:229
+msgid "Could not load permissions dialog UI"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el diàleg de permisos"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:531
+msgid "Could not set permissions for the folder"
+msgstr "No s'han pogut establir els permisos per a la carpeta"
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:559
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:611
+#, c-format
+msgid "Domain %s"
+msgstr "Domini %s"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:618
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25
+msgid "Primary owners"
+msgstr "Propietaris primaris"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:621
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23
+msgid "Owners"
+msgstr "Propietaris"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:624
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21
+msgid "Non-owners"
+msgstr "No propietaris"
+
+# Projecte_Mandrake [userdrake-ca.po]
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:654
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:687
+msgid "Folder permissions"
+msgstr "Permisos de la carpeta"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.c:701
+msgid "Could not get properties for this folder."
+msgstr "No s'han pogut obtindre les propietats d'esta carpeta."
+
+# Mozilla 1.3->allFilter
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "A domain"
+msgstr "Un domini"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "A specific user"
+msgstr "Un usuari específic"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Afig"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "All users"
+msgstr "Tots els usuaris"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Basic permissions"
+msgstr "Permisos bàsics"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Calendar components"
+msgstr "Components del calendari"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Calendar components and properties"
+msgstr "Components i propietats del calendari"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Calendar properties"
+msgstr "Propietats del calendari"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Can accept/decline invitations"
+msgstr "Pot acceptar/declinar invitacions"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Can cancel meetings"
+msgstr "Pot cancel·lar reunions"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Can delete"
+msgstr "Pot suprimir"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Can invite others"
+msgstr "Pot convidar a altres"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Can schedule meetings"
+msgstr "Pot programar reunions"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15
+msgid "Deny access from"
+msgstr "Prohibeix l'accés des de"
+
+# Mozilla 1.3->charset.customize.moveDown.label
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17
+msgid "Enter user name"
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18
+msgid "Free/Busy access"
+msgstr "Accés a lliure/ocupat"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19
+msgid "Grant access to"
+msgstr "Dóna accés a"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20
+msgid "Meeting permissions"
+msgstr "Permisos de la reunió"
+
+# Mozilla 1.3->checkbox.column.label
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22
+msgid "On"
+msgstr "A"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26
+msgid "Read access"
+msgstr "Permís de lectura"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+# Mozilla 1.3->charset.customize.moveUp.label
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29
+msgid "Write access"
+msgstr "Accés per escriure"
+
+# Projecte_Fedora [redhat-logviewer.ca.po]
+#: ../storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:440
+msgid "Could not set preferences for this connection"
+msgstr "No s'han pogut establir les preferències per a esta connexió"
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:467
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscripció"
+
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:474
+msgid "Calendar ID"
+msgstr "ID del calendari"
+
+# Gnome_2.6_Extras [printman.HEAD.ca.po]
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:481
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:488
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.c:514
+msgid "Remote Calendar Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions de calendari remot"
+
+# Gnome_2.6_Extras [evolution.HEAD.ca.po]
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Cerca ara"
+
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"contains\n"
+"begins with"
+msgstr ""
+"conté\n"
+"comença per"
+
+#: ../storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"name or ID\n"
+"name\n"
+"primary owner\n"
+"ID"
+msgstr ""
+"nom o ID\n"
+"nom\n"
+"propietari primari\n"
+"ID"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]