[gedit-plugins] Updated Spanish translation



commit d725c7edbcbfdcc9bc85cc45233774150b3ff19a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 8 16:31:13 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   98 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0f958af..df430fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=Plugins\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:31+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,90 +50,78 @@ msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Ir al siguiente marcador"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
+msgstr "Ir al siguiente marcador"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Ir al lugar anterior"
+msgstr "Ir al marcador anterior"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Mostrar la página anterior"
+msgstr "Ir al marcador anterior"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Detección automática de codificación"
+msgstr "AnÌ?adir automaÌ?ticamente cierres de pareÌ?ntesis."
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Coincidencia de corchetes"
+msgstr "Completar pareÌ?ntesis"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Character Map"
-msgstr "Códigos de caracteres"
+msgstr "Mapa de caracteres"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Inserte caracteres especiales tan sólo pulsando en ellos."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Comentar coÌ?digo"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Comentar o descomentar un bloque de código seleccionado."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Co_mentar coÌ?digo"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Borrar el texto seleccionado"
+msgstr "Comentar el coÌ?digo selecionado"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "_Descomentar el código"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "Borrar el texto seleccionado"
+msgstr "Descomentar el coÌ?digo seleccionado"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Esquema de color"
+msgstr "Selector de color"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr "Escoja un color del diálogo e inserte su notación hexadecimal."
+msgstr "Escoger un color del diálogo e inserte su notación hexadecimal."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr "Escoja un _colorâ?¦"
+msgstr "Escoger un _colorâ?¦"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
 msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "Escoja un color de un diálogo"
+msgstr "Escoger un color de un diálogo"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Pick Color"
-msgstr "Color del enlace"
+msgstr "Escoger un color"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
 msgid "_Insert"
@@ -145,39 +133,34 @@ msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "Interfaz de edición avanzada para la línea de comandos"
 
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr "Color del c_omando:"
+msgstr "Commander"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Usar espacios"
+msgstr "Dibujar espacios"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "Dibujar espacios y tabulaciones"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Espacio de no ruptura"
+msgstr "Dibujar espacios iniciales"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "Dibujar líneas nuevas"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Espacio de no ruptura"
+msgstr "Dibujar espacios de no ruptura"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "Insertar espacios"
+msgstr "Dibujar espacios"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw spaces in text"
@@ -188,19 +171,16 @@ msgid "Draw tabs"
 msgstr "Dibujar tabulaciones"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "Eliminar espacios sobrantes"
+msgstr "Dibujar espacios adicionales"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "Mostrar la página siguiente"
+msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
+msgstr "Mostrar espacios y tabulaciones"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enabled"
@@ -223,23 +203,20 @@ msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "Unir/Dividir líneas"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "_Unir liÌ?neas"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Quita la sangría a las líneas seleccionadas"
+msgstr "Unir las liÌ?neas seleccionadas"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Dividir líneas"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Quita la sangría a las líneas seleccionadas"
+msgstr "Dividir las liÌ?neas seleccionadas"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -321,33 +298,28 @@ msgid "Easily increase and decrease the text size"
 msgstr "Aumentar y reducir fácilmente el tamaño del texto"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "Tamaño del tabulador"
+msgstr "TamanÌ?o del texto"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Guardar usando c_ompresión"
+msgstr "Versiones guar_dadas"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "_Save current session"
-msgstr "Reemplazar la selección actual"
+msgstr "_Guardar la sesioÌ?n actual"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Mover el documento actual hacia una ventana nueva"
+msgstr "Guardar la lista del documento actual como una nueva sesioÌ?n"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 msgid "_Manage saved sessions..."
 msgstr "_Gestionar las sesiones guardadasâ?¦"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Abrir el manual de gedit"
+msgstr "Abrir el gestor de sesiones guardadas"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 #, python-format
@@ -368,9 +340,8 @@ msgid "Session Saver"
 msgstr "Salvasesiones"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Save session"
-msgstr "Guardar usando c_ompresión"
+msgstr "Guardar la sesioÌ?n"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 msgid "Saved Sessions"
@@ -385,9 +356,8 @@ msgid "Forget you're not using tabulations."
 msgstr "Olvidar que no está usando tabulaciones."
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Insertar espacios"
+msgstr "Espacios inteligentes"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]