[gnome-shell] Updated Galician translations



commit ed065fc4ea48c53e4f9027d6d9fb627dede2ac85
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 20 13:03:31 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  133 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0f06dc9..ecd9363 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Galician translation for gnome-shell.
 # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+#
 # Anton Meixome <certima certima net>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
@@ -9,10 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-08 00:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:02+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -107,7 +108,6 @@ msgid "Overview workspace view mode"
 msgstr "Modo de visualización do espazo de traballo de vista previa"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
 "'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
 msgstr ""
 "Estabelece a tubería do GStreamer usada para codificar as gravacións. Segue "
-"a sintaxe usada por gst-launch. A tubería debería ter un desprazamento de "
+"a sintaxe usada por gst-launch. A tubería debe ter un desprazamento de "
 "sumideiro non conectado cando o vídeo gravado estea gravado. Normalmente "
 "terá un ......."
 
@@ -251,27 +251,27 @@ msgid "_24 hour format"
 msgstr "Formato _24 horas"
 
 #. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:777
+#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLICATIVOS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:420
+#: ../js/ui/appDisplay.js:416
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "PREFERENCIAS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:725
+#: ../js/ui/appDisplay.js:721
 msgid "New Window"
 msgstr "Xanela nova"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:729
+#: ../js/ui/appDisplay.js:725
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Eliminar dos favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:730
+#: ../js/ui/appDisplay.js:726
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Engadir aos favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
 msgid "Drag here to add favorites"
 msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos"
 
@@ -285,27 +285,27 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos."
 
-#: ../js/ui/dash.js:146
+#: ../js/ui/dash.js:142
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../js/ui/dash.js:475
+#: ../js/ui/dash.js:471
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../js/ui/dash.js:489
+#: ../js/ui/dash.js:485
 msgid "No matching results."
 msgstr "Non hai resultados que coincidan."
 
 #. **** Places ****
 #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
 #. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:796 ../js/ui/placeDisplay.js:552
+#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS"
 
 #. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:803 ../js/ui/docDisplay.js:497
+#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
 
@@ -337,78 +337,84 @@ msgstr "Ver fonte"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Páxina web"
 
-#: ../js/ui/overview.js:165
+#: ../js/ui/overview.js:159
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: ../js/ui/panel.js:519
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:456
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Saír de %s"
+
+#: ../js/ui/panel.js:481
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:605
+#: ../js/ui/panel.js:567
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:606
+#: ../js/ui/panel.js:568
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e de %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:610
+#: ../js/ui/panel.js:572
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:611
+#: ../js/ui/panel.js:573
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:618
+#: ../js/ui/panel.js:580
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#: ../js/ui/panel.js:581
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:623
+#: ../js/ui/panel.js:585
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %H:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:586
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:762
+#: ../js/ui/panel.js:724
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo ao montar '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s»"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Conectar con..."
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:234
+#: ../js/ui/runDialog.js:233
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Insira unha orde:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:379
+#: ../js/ui/runDialog.js:378
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s"
@@ -449,24 +455,24 @@ msgstr "Saír da sesión..."
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Apagar..."
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s rematou de iniarse"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' está preparado"
+msgstr "«%s» está preparado"
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:237
+#: ../js/ui/workspacesView.js:230
 msgid ""
 "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
 msgstr ""
 "Non é posíbel engadir unha área de traballo nova porque chegouse ao límite "
 "de áreas de traballo."
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:254
+#: ../js/ui/workspacesView.js:247
 msgid "Can't remove the first workspace."
 msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo."
 
@@ -525,54 +531,3 @@ msgstr "Buscar"
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Saír de %s"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%M:%H"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicativos"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Documentos recentes"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "LUGARES"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "RESULTADOS DA BUSCA"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel bloquear a pantalla: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel estabelecer temporalmente o salvapantallas a unha "
-#~ "pantalla en branco: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel pechar a sesión: %s"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Explorar"
-
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(ver todos)"
-
-#~ msgid "Find apps or documents"
-#~ msgstr "Atopar aplicativos ou documentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DOCUMENTS"
-#~ msgstr "DOCUMENTOS RECENTES"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Xestor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]