[glib] Updated Serbian translation



commit b38f091b99adf4326001d5218d9e52bd1df8d800
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Wed Sep 30 03:02:15 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  279 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  273 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 283 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8549eff..fea7c38 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,11 +11,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
+<<<<<<< HEAD
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
+=======
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-30 02:59+0000\n"
+>>>>>>> Updated Serbian translation
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,7 +77,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен обележиваÑ? ка â??%sâ??"
 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У обележиваÑ?Ñ? ка â??%sâ?? ниÑ?е одÑ?еÑ?ен Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип"
+msgstr "У обележиваÑ?Ñ? ка â??%sâ?? ниÑ?е одÑ?еÑ?ена Ð?Ð?Ð?Ð? вÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
@@ -653,7 +660,7 @@ msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем мемоÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "подаÑ?и иза Ñ?вÑ?дÑ?е ниÑ?Ñ? задаÑ?е дÑ?жине"
 
 #: glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
@@ -661,11 +668,11 @@ msgstr "неиÑ?пÑ?авно задаÑ? бÑ?оÑ? или назив након (?
 
 #: glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?ловна гÑ?Ñ?па Ñ?адÑ?жи виÑ?е од две гÑ?ане"
 
 #: glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?екивана Ñ?е Ñ?вÑ?дÑ?а након (?("
 
 #: glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
@@ -673,68 +680,68 @@ msgstr "непознаÑ? назив POSIX клаÑ?е"
 
 #: glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ниÑ?Ñ? подÑ?жани POSIX колаÑ?иони елеменÑ?и"
 
 #: glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?евелика Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? каÑ?акÑ?еÑ?а Ñ? \\x{...} Ñ?еквенÑ?и"
 
 #: glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?е Ñ?Ñ?лов (?(0)"
 
 #: glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "ниÑ?е дозвоÑ?ено \\C Ñ? подаÑ?има иза Ñ?вÑ?дÑ?е"
 
 #: glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?зиван заÑ?Ñ?ев Ñ?е може понавÑ?аÑ?и беÑ?конаÑ?но"
 
 #: glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?е завÑ?Ñ?ниÑ?а Ñ? називÑ? подобÑ?аÑ?Ñ?а"
 
 #: glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "двоимени подобÑ?аÑ?Ñ?и имаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?о име"
 
 #: glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ниÑ?е иÑ?пÑ?авно задаÑ?а \\P или \\p Ñ?еквенÑ?а"
 
 #: glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "ниÑ?е познаÑ? назив оÑ?обине након \\P или \\p"
 
 #: glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "назив подобÑ?аÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ак (Ñ?ме да има наÑ?виÑ?е 32 каÑ?акаÑ?еÑ?а)"
 
 #: glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "има пÑ?евиÑ?е именованиÑ? подобÑ?азаÑ?а (Ñ?ме иÑ? биÑ?и наÑ?виÑ?е 10000)"
 
 #: glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?мобÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е веÑ?а од \\377"
 
 #: glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE гÑ?Ñ?па Ñ?адÑ?жи виÑ?е од Ñ?едне гÑ?ане"
 
 #: glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "понавÑ?аÑ?е DEFINE гÑ?Ñ?пе ниÑ?е дозвоÑ?ено"
 
 #: glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "неÑ?Ñ?еднаÑ?ене NEWLINE опÑ?иÑ?е"
 
 #: glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+msgstr "након \\g не Ñ?леде загÑ?аде Ñ?а називом или вÑ?едноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?ом од нÑ?ле"
 
 #: glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
@@ -742,15 +749,15 @@ msgstr "неоÑ?екивано понавÑ?аÑ?е"
 
 #: glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?е кода"
 
 #: glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?евиÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?иÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е извоÑ?ног кода"
 
 #: glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "ниÑ?е наÑ?ен пÑ?еÑ?Ñ?одно пÑ?овеÑ?ени и повезани подобÑ?азаÑ?"
 
 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
 #, c-format
@@ -759,11 +766,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а Ñ?егÑ?лаÑ?н
 
 #: glib/gregex.c:1094
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Ð?ЦРÐ? библиоÑ?ека Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ка за УТФ8"
+msgstr "PCRE библиоÑ?ека Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ка за УТФ8"
 
 #: glib/gregex.c:1103
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Ð?ЦРÐ? библиоÑ?ека Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ке за УТФ8 оÑ?обине"
+msgstr "PCRE библиоÑ?ека Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ке за УТФ8 оÑ?обине"
 
 #: glib/gregex.c:1157
 #, c-format
@@ -842,52 +849,52 @@ msgstr "СадÑ?жаÑ? пÑ?азан (или Ñ?адÑ?жи Ñ?амо белине)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е подаÑ?ака из поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е подаÑ?ака из поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ñ?евке за везÑ? Ñ?а поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?ом (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ñ?евке за везÑ? Ñ?а поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?ом (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е из подÑ?еÑ?ене Ñ?евке (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е из подÑ?еÑ?ене Ñ?евке (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ? â??%sâ?? (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ? â??%sâ?? (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име пÑ?огÑ?ама: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авно име пÑ?огÑ?ама: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна ниÑ?ка â?? Ñ?лан векÑ?оÑ?а Ñ? %d: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна ниÑ?ка â?? Ñ?лан векÑ?оÑ?а Ñ? %d: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна ниÑ?ка Ñ? окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна ниÑ?ка Ñ? окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?адна Ñ?аÑ?Ñ?икла: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна Ñ?адна Ñ?аÑ?Ñ?икла: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е помоÑ?ног пÑ?огÑ?ама (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е помоÑ?ног пÑ?огÑ?ама (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
@@ -916,22 +923,22 @@ msgstr "Ð?еоÑ?екивана гÑ?еÑ?ка Ñ? waitpid() (%s)"
 #: glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пео fork() (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео fork() (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а â??%sâ?? (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а â??%sâ?? (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е Ñ?лаза или излаза поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е Ñ?лаза или излаза поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пео fork() поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео fork() поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
@@ -950,7 +957,7 @@ msgstr "Ð?нак ван опÑ?ега за УТФ-8"
 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван низ Ñ? Ñ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?аван низ Ñ? Ñ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
 
 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
@@ -983,7 +990,7 @@ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ама:"
 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?ланим Ñ?елобÑ?оÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим Ñ?елобÑ?оÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
 
 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
 #, c-format
@@ -993,7 +1000,7 @@ msgstr "ЦелобÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s Ñ?е изван 
 #: glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?ланим Ñ?еалнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?и â??%sâ?? за %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим Ñ?еалнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?и â??%sâ?? за %s"
 
 #: glib/goption.c:1035
 #, c-format
@@ -1180,7 +1187,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за коÑ?иÑ?ни
 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за коÑ?иÑ?никова MIME подеÑ?аваÑ?а %s: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за коÑ?иÑ?никова Ð?Ð?Ð?Ð? подеÑ?аваÑ?а %s: %s"
 
 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
 #, c-format
@@ -1194,14 +1201,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?не одÑ?едниÑ?е за %s"
 
 #: gio/gdrive.c:409
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "ниÑ?е подÑ?жано избаÑ?иваÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не подÑ?жава eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gdrive.c:489
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ниÑ?е подÑ?жано избаÑ?иваÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а или Ñ?адÑ?а eject_with_operation"
+msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не подÑ?жава eject или eject_with_operation"
 
 #: gio/gdrive.c:566
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
@@ -1209,35 +1216,35 @@ msgstr "ниÑ?е подÑ?жано извлаÑ?еÑ?е медиÑ?Ñ?ма на Ñ?Ñ?
 
 #: gio/gdrive.c:771
 msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "ниÑ?е подÑ?жано покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не подÑ?жава start"
 
 #: gio/gdrive.c:873
 msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "ниÑ?е подÑ?жано заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
+msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не подÑ?жава stop"
 
 #: gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?адим Ñ?а издаÑ?ем %d за кодиÑ?аÑ?е GEmblem-а"
 
 #: gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно задаÑ? бÑ?оÑ? Ñ?окена (%d) Ñ? кодиÑ?аÑ?Ñ? GEmblem-а"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?адим Ñ?а издаÑ?ем %d за кодиÑ?аÑ?е GEmblemedIcon"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авно задаÑ? бÑ?оÑ? Ñ?окена (%d) Ñ? кодиÑ?аÑ?Ñ? GEmblemedIcon"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:329
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?екивано Ñ?е GEmblem за GEmblemedIcon"
 
 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
@@ -1289,7 +1296,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?е неиÑ?пÑ?авна Ñ?имболиÑ?ка веза"
 
 #: gio/gfile.c:3418
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "СмеÑ?е ниÑ?е подÑ?жано"
+msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жано Ñ?меÑ?е"
 
 #: gio/gfile.c:3467
 #, c-format
@@ -1306,82 +1313,82 @@ msgstr "Ð?и Ñ?едан пÑ?огÑ?ам не може да оÑ?воÑ?и овÑ? д
 
 #: gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?е заÑ?воÑ?ено"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека има неиÑ?пÑ?Ñ?енÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?е веÑ? завÑ?Ñ?ено"
 
 #: gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?адим Ñ?а издаÑ?ем %d за кодиÑ?аÑ?е GFileIcon-а"
 
 #: gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Улазни подаÑ?и за GFileIcon Ñ?Ñ? лоÑ?и"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
 #: gio/gfileoutputstream.c:525
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Ток не подÑ?жава query_info"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
 #: gio/gfileoutputstream.c:383
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жавано пÑ?емоÑ?аваÑ?е Ñ?ока"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:381
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?енÑ? над Ñ?лазним Ñ?оком"
 
 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено над Ñ?оком"
 
 #: gio/gicon.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?аван бÑ?оÑ? Ñ?окена (%d)"
 
 #: gio/gicon.c:344
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?а за име клаÑ?е %s"
 
 #: gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а %s не подÑ?жава GIcon Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
 
 #: gio/gicon.c:365
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а %s не пÑ?ипада ни Ñ?едноÑ? клаÑ?и"
 
 #: gio/gicon.c:379
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? издаÑ?а Ñ?е лоÑ?е задаÑ?: %s"
 
 #: gio/gicon.c:393
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "%s вÑ?Ñ?Ñ?а не подÑ?жава from_tokens() на GIcon Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: gio/gicon.c:469
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?адим Ñ?а даÑ?им издаÑ?ем кодиÑ?аÑ?а икониÑ?е"
 
 #: gio/ginputstream.c:195
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Улазни Ñ?ок не подÑ?жава Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
 #. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1391,20 +1398,20 @@ msgstr ""
 #. * you try to start one
 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ток Ñ?ади Ñ?ако добÑ?о"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
 msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а за адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
 msgid "Unsupported socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жана адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е"
 
 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем подÑ?азÑ?меванÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а за локални диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
 #, c-format
@@ -1427,7 +1434,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еименоваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:1139
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ?, Ñ?еÑ? она веÑ? поÑ?оÑ?оÑ?и"
 
 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
@@ -1443,7 +1450,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
 #: gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
@@ -1462,16 +1469,16 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за Ñ?ме
 
 #: gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем коÑ?ени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за Ñ?меÑ?е"
 
 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем или напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за Ñ?меÑ?е"
 
 #: gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а подаÑ?има о Ñ?меÑ?Ñ?: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
 #: gio/glocalfile.c:2101
@@ -1482,7 +1489,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е: %s"
 #: gio/glocalfile.c:2128
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ка пÑ?иликом обÑ?азоваÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом обÑ?азоваÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2157
 #, c-format
@@ -1496,13 +1503,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2242
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м пÑ?еко диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
 
 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пела изÑ?ада Ñ?езеÑ?вне копиÑ?е даÑ?оÑ?еке"
 
 #: gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
@@ -1511,15 +1518,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?клаÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?ек
 
 #: gio/glocalfile.c:2302
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жано пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е измеÑ?Ñ? монÑ?иÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? оÑ?обине моÑ?а биÑ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?а од NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а (оÑ?екивана Ñ?е ниÑ?ка знакова) "
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
@@ -1533,7 +1540,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а пÑ?оÑ?иÑ?ене о
 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -1542,19 +1549,19 @@ msgstr " (неиÑ?пÑ?авно кодиÑ?аÑ?е)"
 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?а опиÑ?иваÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?обине (оÑ?екивана Ñ?е uint32)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?обине (оÑ?екивана Ñ?е uint64)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а оÑ?обине (оÑ?екивана Ñ?е ниÑ?ка биÑ?ова)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
@@ -1572,7 +1579,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а влаÑ?ника: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?имболиÑ?ке везе моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?е од NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
@@ -1582,25 +1589,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а Ñ?имболиÑ?ке
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?имболиÑ?ке везе: даÑ?оÑ?ека ниÑ?е Ñ?имболиÑ?ка веза"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? даÑ?Ñ?ма измене или пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux конÑ?екÑ?Ñ? не Ñ?ме биÑ?и NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а SELinux конÑ?екÑ?Ñ?а: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux ниÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен на ваÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
 #, c-format
@@ -1627,7 +1634,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом заÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем подÑ?азÑ?меванÑ?, локалнÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а даÑ?оÑ?еке"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
@@ -1653,7 +1660,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еименоваÑ?а пÑ?ивÑ?еме
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?аÑ?еÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
@@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке â??%sâ??
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "ЦиÑ?на даÑ?оÑ?ека Ñ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
 msgid "Target file is not a regular file"
@@ -1672,7 +1679,7 @@ msgstr "ЦиÑ?на даÑ?оÑ?ека ниÑ?е обиÑ?на даÑ?оÑ?ека"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е измеÑ?ена неким дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?амом"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
 #, c-format
@@ -1681,76 +1688,76 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?клаÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е даÑ?оÑ?ек
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авно одÑ?еÑ?ен GSeekType"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажена Ñ?е неиÑ?пÑ?авна пÑ?еÑ?Ñ?ага"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажена Ñ?е неиÑ?пÑ?авна пÑ?еÑ?Ñ?ага"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?еÑ?ем GMemoryInputStream"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?игнÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?веÑ?и бÑ?оÑ? подаÑ?ака Ñ? опÑ?егÑ?"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?елиÑ?ина излазне мемоÑ?иÑ?е Ñ?е не може пÑ?омениÑ?и"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим велиÑ?инÑ? излазног мемоÑ?иÑ?Ñ?ког Ñ?ока"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: gio/gmount.c:378
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава unmount"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: gio/gmount.c:457
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: gio/gmount.c:537
 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава unmount или unmount_with_operation"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gmount.c:624
 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава eject или eject_with_operation"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: gio/gmount.c:713
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава remount"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:797
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава налажеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?а"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:886
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава Ñ?инÑ?Ñ?онизовано налажеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?а"
 
 #: gio/gnetworkaddress.c:295
 #, c-format
@@ -1759,11 +1766,11 @@ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина â??%sâ?? Ñ?адÑ?жи â??[â??, али не и 
 
 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?злазни Ñ?ок не подÑ?жава Ñ?пиÑ?"
 
 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звоÑ?ни Ñ?ок Ñ?е веÑ? заÑ?воÑ?ен"
 
 #: gio/gresolver.c:736
 #, c-format
@@ -1773,17 +1780,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?аваÑ?Ñ? â??%sâ??: %s"
 #: gio/gresolver.c:786
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?азÑ?еÑ?аваÑ?Ñ? â??%sâ??: %s"
 
 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?нимаÑ?а за â??%sâ??"
 
 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено не могÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?им â??%sâ??"
 
 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
 #, c-format
@@ -1792,21 +1799,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?иваÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
 #: gio/gsocket.c:277
 msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?а, ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?о"
 
 #: gio/gsocket.c:284
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?а, покÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело због: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:292
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?иÑ?ниÑ?а Ñ?е веÑ? заÑ?воÑ?ена"
 
 #: gio/gsocket.c:405
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?авим GSocket из fd: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
 #, c-format
@@ -1815,26 +1822,26 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:439
 msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ? Ñ?е непознаÑ?и пÑ?оÑ?окол"
 
 #: gio/gsocket.c:758
 msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жано покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?з могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? пÑ?екида"
 
 #: gio/gsocket.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем локалнÑ? адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем Ñ?даÑ?енÑ? адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не могÑ? да Ñ?лÑ?Ñ?ам: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1277
 #, c-format
@@ -1862,7 +1869,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ?: %s"
 #: gio/gsocket.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем гÑ?еÑ?кÑ? на Ñ?екаÑ?Ñ?: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1655
 #, c-format
@@ -1891,7 +1898,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2739
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr ""
+msgstr "GSocketControlMessage ниÑ?е подÑ?жано Ñ? пÑ?озоÑ?има"
 
 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
 #, c-format
@@ -1908,12 +1915,12 @@ msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е веÑ? заÑ?воÑ?ено"
 
 #: gio/gsocketlistener.c:233
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Ð?одаÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?низа Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
+msgstr "Ð?одаÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
 
 #: gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?адим Ñ?а издаÑ?ем кодиÑ?аÑ?а %d за GThemedIcon"
 
 #: gio/gunixconnection.c:151
 #, c-format
@@ -1956,7 +1963,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ? на unix: %s"
 
 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?акÑ?на Ñ?Ñ?никÑ? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?а адÑ?еÑ?а домена ниÑ?е подÑ?жана на овом Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #: gio/gvolume.c:452
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -1967,7 +1974,7 @@ msgstr "диÑ?к не подÑ?жава избаÑ?иваÑ?е"
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gvolume.c:531
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "диÑ?к не подÑ?жава eject или eject_with_operation"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
@@ -1984,11 +1991,11 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?е ниÑ?Ñ? подÑ?жане"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "ниÑ?Ñ? подÑ?жане пÑ?омене пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?а за win32"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ? подÑ?жане пÑ?омене пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?а за win32"
 
 #: tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3256ab9..b0ae23d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,11 +11,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
+<<<<<<< HEAD
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
+=======
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-30 02:59+0000\n"
+>>>>>>> Updated Serbian translation
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,7 +77,7 @@ msgstr "Nije pronaÄ?en obeleživaÄ? ka â??%sâ??"
 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaÄ?u ka â??%sâ?? nije odreÄ?en MIME tip"
+msgstr "U obeleživaÄ?u ka â??%sâ?? nije odreÄ?ena MIME vrsta"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
@@ -653,7 +660,7 @@ msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
 
 #: glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
 
 #: glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
@@ -661,11 +668,11 @@ msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
 
 #: glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
 
 #: glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "oÄ?ekivana je tvrdnja nakon (?("
 
 #: glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
@@ -673,68 +680,68 @@ msgstr "nepoznat naziv POSIX klase"
 
 #: glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi"
 
 #: glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
 
 #: glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
 
 #: glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
 
 #: glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonaÄ?no"
 
 #: glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
 
 #: glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
 
 #: glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
 
 #: glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
 
 #: glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "naziv podobrasca je predugaÄ?ak (sme da ima najviÅ¡e 32 karakatera)"
 
 #: glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
 
 #: glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "osmobrojna vrednost je veÄ?a od \\377"
 
 #: glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
 
 #: glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno"
 
 #: glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "neujednaÄ?ene NEWLINE opcije"
 
 #: glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednoÅ¡Ä?u razliÄ?itom od nule"
 
 #: glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
@@ -742,15 +749,15 @@ msgstr "neoÄ?ekivano ponavljanje"
 
 #: glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "prekoraÄ?enje koda"
 
 #: glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevoÄ?enje izvornog koda"
 
 #: glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "nije naÄ?en prethodno provereni i povezani podobrazac"
 
 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
 #, c-format
@@ -842,52 +849,52 @@ msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Neuspelo Ä?itanje podataka iz potprocesa"
+msgstr "Nije uspelo Ä?itanje podataka iz potprocesa"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
+msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Neuspelo Ä?itanje iz podreÄ?ene cevke (%s)"
+msgstr "Nije uspelo Ä?itanje iz podreÄ?ene cevke (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu â??%sâ?? (%s)"
+msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu â??%sâ?? (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neispravno ime programa: %s"
+msgstr "Nije ispravno ime programa: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neispravna niska â?? Ä?lan vektora u %d: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska â?? Ä?lan vektora u %d: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neispravna radna fascikla: %s"
+msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Neuspelo izvrÅ¡avanje pomoÄ?nog programa (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje pomoÄ?nog programa (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
@@ -916,22 +923,22 @@ msgstr "NeoÄ?ekivana greÅ¡ka u waitpid() (%s)"
 #: glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Neuspeo fork() (%s)"
+msgstr "Nije uspeo fork() (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Neuspelo izvrÅ¡avanje potprocesa â??%sâ?? (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa â??%sâ?? (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
+msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)"
+msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
@@ -950,7 +957,7 @@ msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
+msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
@@ -983,7 +990,7 @@ msgstr "Opcije programa:"
 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim celobrojnu vrednost â??%sâ?? za %s"
+msgstr "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim celobrojnu vrednost â??%sâ?? za %s"
 
 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
 #, c-format
@@ -993,7 +1000,7 @@ msgstr "Celobrojna vrednost â??%sâ?? za %s je izvan opsega"
 #: glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim realnu vrednost dvostruke taÄ?nosti â??%sâ?? za %s"
+msgstr "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim realnu vrednost dvostruke taÄ?nosti â??%sâ?? za %s"
 
 #: glib/goption.c:1035
 #, c-format
@@ -1195,14 +1202,14 @@ msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
 
 #: gio/gdrive.c:409
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "nije podržano izbacivanje ureÄ?aja"
+msgstr "ureÄ?aj ne podržava eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gdrive.c:489
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "nije podržano izbacivanje ureÄ?aja ili radnja eject_with_operation"
+msgstr "ureÄ?aj ne podržava eject ili eject_with_operation"
 
 #: gio/gdrive.c:566
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
@@ -1210,35 +1217,35 @@ msgstr "nije podržano izvlaÄ?enje medijuma na ureÄ?aju"
 
 #: gio/gdrive.c:771
 msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "nije podržano pokretanje ureÄ?aja"
+msgstr "ureÄ?aj ne podržava start"
 
 #: gio/gdrive.c:873
 msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "nije podržano zaustavljanje ureÄ?aja"
+msgstr "ureÄ?aj ne podržava stop"
 
 #: gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a"
 
 #: gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon"
 
 #: gio/gemblemedicon.c:329
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
+msgstr "OÄ?ekivano je GEmblem za GEmblemedIcon"
 
 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
@@ -1290,7 +1297,7 @@ msgstr "Data je neispravna simboliÄ?ka veza"
 
 #: gio/gfile.c:3418
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "SmeÄ?e nije podržano"
+msgstr "Nije podržano smeÄ?e"
 
 #: gio/gfile.c:3467
 #, c-format
@@ -1307,82 +1314,82 @@ msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Nabrajanje je zatvoreno"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju"
 
 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Brojanje datoteka je veÄ? zavrÅ¡eno"
 
 #: gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a"
 
 #: gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loši"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
 #: gio/gfileoutputstream.c:525
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Tok ne podržava query_info"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
 #: gio/gfileoutputstream.c:383
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nije podržavano premotavanje toka"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:381
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom"
 
 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
 
 #: gio/gicon.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)"
 
 #: gio/gicon.c:344
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s"
 
 #: gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon suÄ?elje"
 
 #: gio/gicon.c:365
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi"
 
 #: gio/gicon.c:379
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s"
 
 #: gio/gicon.c:393
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon suÄ?elju"
 
 #: gio/gicon.c:469
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
 
 #: gio/ginputstream.c:195
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni tok ne podržava Ä?itanje"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
 #. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1392,20 +1399,20 @@ msgstr ""
 #. * you try to start one
 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tok radi jako dobro"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
 msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utiÄ?nice"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
 msgid "Unsupported socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Nije podržana adresa utiÄ?nice"
 
 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
 
 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
 #, c-format
@@ -1428,7 +1435,7 @@ msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:1139
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer ona veÄ? posotoji"
 
 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
@@ -1444,7 +1451,7 @@ msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
 
 #: gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
@@ -1463,16 +1470,16 @@ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeÄ?e %s: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em koreni direktorijum za smeÄ?e"
 
 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em ili napravim direktorijum za smeÄ?e"
 
 #: gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeÄ?u: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
 #: gio/glocalfile.c:2101
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u smeÄ?e: %s"
 #: gio/glocalfile.c:2128
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Genjška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2157
 #, c-format
@@ -1497,13 +1504,13 @@ msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2242
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke"
 
 #: gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
@@ -1512,15 +1519,15 @@ msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2302
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nije podržano premeÅ¡tanje izmeÄ?u montiranih ureÄ?aja"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost osobine mora biti razliÄ?ita od NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (oÄ?ekivana je niska znakova) "
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
@@ -1534,7 +1541,7 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja proÅ¡irene osobine â??%sâ??: %s"
 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja datoteke â??%sâ??: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
 msgid " (invalid encoding)"
@@ -1543,19 +1550,19 @@ msgstr " (neispravno kodiranje)"
 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja stanja opisivaÄ?a datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (oÄ?ekivana je uint32)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (oÄ?ekivana je uint64)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (oÄ?ekivana je niska bitova)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
@@ -1573,7 +1580,7 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "simboliÄ?ke veze moraju biti razliÄ?ite od NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
@@ -1583,25 +1590,25 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja simboliÄ?ke veze: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju simboliÄ?ke veze: datoteka nije simboliÄ?ka veza"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux nije ukljuÄ?en na vaÅ¡em sistemu"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
 #, c-format
@@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
@@ -1654,7 +1661,7 @@ msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
@@ -1665,7 +1672,7 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke â??%sâ??: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
 msgid "Target file is not a regular file"
@@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr "Ciljna datoteka nije obiÄ?na datoteka"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
 #, c-format
@@ -1682,76 +1689,76 @@ msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ispravno odreÄ?en GSeekType"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Zatražena je neisptavna pretraga"
+msgstr "Zatražena je neispravna pretraga"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da saseÄ?em GMemoryInputStream"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Dostignut je najveÄ?i broj podataka u opsegu"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "VeliÄ?ina izlazne memorije se ne može promeniti"
 
 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da promenim veliÄ?inu izlaznog memorijskog toka"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: gio/gmount.c:378
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava unmount"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: gio/gmount.c:457
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: gio/gmount.c:537
 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava unmount ili unmount_with_operation"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gmount.c:624
 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava eject ili eject_with_operation"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: gio/gmount.c:713
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava remount"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:797
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: gio/gmount.c:886
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
+msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja"
 
 #: gio/gnetworkaddress.c:295
 #, c-format
@@ -1760,11 +1767,11 @@ msgstr "Ime domaÄ?ina â??%sâ?? sadrži â??[â??, ali ne i â??]â??"
 
 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
 
 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni tok je veÄ? zatvoren"
 
 #: gio/gresolver.c:736
 #, c-format
@@ -1774,17 +1781,17 @@ msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡avanju â??%sâ??: %s"
 #: gio/gresolver.c:786
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "GreÅ¡ka u obrnutom razreÅ¡avanju â??%sâ??: %s"
 
 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije naÄ?en servis snimanja za â??%sâ??"
 
 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im â??%sâ??"
 
 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
 #, c-format
@@ -1793,21 +1800,21 @@ msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju â??%sâ??"
 
 #: gio/gsocket.c:277
 msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna utiÄ?nica, nije pokrenuto"
 
 #: gio/gsocket.c:284
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna utiÄ?nica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:292
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "UtiÄ?nica je veÄ? zatvorena"
 
 #: gio/gsocket.c:405
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
 #, c-format
@@ -1816,26 +1823,26 @@ msgstr "Ne mogu da napravim utiÄ?nicu: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:439
 msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
 
 #: gio/gsocket.c:758
 msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nije podržano pokretanje uz moguÄ?nost prekida"
 
 #: gio/gsocket.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne mogu da slušam: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1277
 #, c-format
@@ -1863,7 +1870,7 @@ msgstr "Greška u povezivanju: %s"
 #: gio/gsocket.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na Ä?ekanju: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:1655
 #, c-format
@@ -1892,7 +1899,7 @@ msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
 
 #: gio/gsocket.c:2739
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr ""
+msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
 
 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
 #, c-format
@@ -1909,12 +1916,12 @@ msgstr "SluÅ¡anje je veÄ? zatvoreno"
 
 #: gio/gsocketlistener.c:233
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodata utiÄ?niza je zatvorena"
+msgstr "Dodata utiÄ?nica je zatvorena"
 
 #: gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon"
 
 #: gio/gunixconnection.c:151
 #, c-format
@@ -1957,7 +1964,7 @@ msgstr "Preška pri upisu na unix: %s"
 
 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Abstraktna juniks utiÄ?nica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
 
 #: gio/gvolume.c:452
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -1968,7 +1975,7 @@ msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: gio/gvolume.c:531
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
+msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
@@ -1985,11 +1992,11 @@ msgstr "Adrese nisu podržane"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
 #: tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]