[gtranslator] Clean depracated Serbian translation



commit 860fbf12ac717a1a8714c95d72f04a1cb72b4b51
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Sun Sep 27 22:04:22 2009 +0000

    Clean depracated Serbian translation

 po/LINGUAS     |    2 +-
 po/sr.po       | 3959 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/sr Latn po  | 1875 ---------------------------
 po/sr latin po | 3182 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 4 files changed, 5816 insertions(+), 3202 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 974eecd..cc99da5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -47,7 +47,7 @@ sk
 sl
 sq
 sr
-sr Latn
+sr latin
 sv
 ta
 th
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cac0111..e642dfb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 #
 # Maintainer: Ð?еÑ?ко Ð?. СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>
-#
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:23+0100\n"
-"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko vms homelinux net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista nongnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-27 21:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,1264 +20,1599 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "Ð?номов пÑ?огÑ?ам за пÑ?евоÑ?еÑ?е"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Ð?номов пÑ?еводилаÑ? за PO даÑ?оÑ?еке"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1143
-msgid "gtranslator"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ?"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr ""
 
-#. Translator credits
-#: src/about.c:60
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Сам Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и пиÑ?аÑ?е"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Шеме боÑ?а"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?ко Ð?. СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
-"\n"
-"Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: src/about.c:80
-msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана, 1999 Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "Уклони бинаÑ?не даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
 
-#: src/about.c:81
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr ""
-"Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? Ñ?е пÑ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводима Ñ?а бÑ?оÑ?ним "
-"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?има."
 
-#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1497
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?ема пÑ?имедбе"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+msgid "Editor font"
+msgstr "ФонÑ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
 
-#: src/bookmark.c:598
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "Ð?_Ñ?еглед/_Ð?бележиваÑ?и/"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
 
-#: src/bookmark.c:635
-#, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s (%s)"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
 
-#: src/color-schemes.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?емом â??%sâ??!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Ð?аглаÑ?и Ñ?инÑ?акÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ка пÑ?евода"
 
-#: src/color-schemes.c:318
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да добиÑ?ем подаÑ?ке о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?!"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом Ñ? Ñ?едовним Ñ?азмаÑ?има"
 
-#: src/color-schemes.c:325
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Ð?иÑ?е даÑ?о>"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/color-schemes.c:472
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "Ð?_Ñ?еглед/Си_нÑ?акÑ?но оÑ?веÑ?Ñ?аваÑ?е/"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr ""
 
-#: src/color-schemes.c:502
-#, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?инÑ?акÑ?но оÑ?веÑ?Ñ?аваÑ?е %s"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:115
-msgid "gtranslator -- open po file"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? УÑ?иÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:157
-msgid "gtranslator -- save file as.."
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â??  ЧÑ?ваÑ?е даÑ?оÑ?еке под дÑ?Ñ?гим именом..."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Уклони ознакÑ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке ако Ñ?е иÑ?Ñ?а измеÑ?ена"
 
-#: src/dialogs.c:177
-msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? ЧÑ?ваÑ?е локалног пÑ?имеÑ?ка даÑ?оÑ?еке под именом..."
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:227
-#, c-format
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
 msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
-"Ñ?е измеÑ?ена. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е измене?"
 
-#: src/dialogs.c:233
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ð?емоÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?ваним даÑ?оÑ?екама"
 
-#: src/dialogs.c:277
-msgid "gtranslator -- import po file"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Увоз даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:324
-msgid "gtranslator -- export po file"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?звоз даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? УÑ?еÑ?иваÑ?е напомена"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:397
-msgid "Comment:"
-msgstr "Ð?апомена:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и дозвоÑ?ени бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?коÑ?о оÑ?ваÑ?аниÑ? даÑ?оÑ?ека:"
 
-#: src/dialogs.c:512
-#, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба Ñ?клониÑ?и СÐ?Ð? пÑ?еводе из â??%sâ???"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:615
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Редни бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ке"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:623
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "Ð?ди до поÑ?Ñ?ке Ñ?а бÑ?оÑ?ем:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:681
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
-#: src/dialogs.c:690
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Уклони ознакÑ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке ако Ñ?е иÑ?Ñ?а измеÑ?ена"
 
-#: src/dialogs.c:695
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "РазликÑ?Ñ? мала и велика Ñ?лова"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:700
-msgid "Find in:"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?:"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
-msgid "Comments"
-msgstr "напомене"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:101
-msgid "English"
-msgstr "енглеÑ?ке Ñ?еÑ?и"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
+"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:263
-msgid "Translation"
-msgstr "пÑ?евод"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
-#.
-#: src/dialogs.c:721
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr "Ð?анемаÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?е"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:814
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?амена"
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "УпозоÑ?и Ñ?колико даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом Ñ?адÑ?жи неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
-msgid "Replace"
-msgstr "Ð?амени"
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:819
-msgid "Replace all"
-msgstr "Ð?амени Ñ?ве"
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:824
-msgid "String to replace:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба замениÑ?и:"
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Ð?знака"
 
-#: src/dialogs.c:827
-msgid "Replace string:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? коÑ?им Ñ?Ñ?еба замениÑ?и:"
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: src/dialogs.c:832
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Ð?амени:"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+msgid "Message not found"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:902
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? коÑ?и желиÑ?е да замениÑ?е!"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:953
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и извÑ?Ñ?еÑ?Ñ? msgfmt наÑ?едбе:\n"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+msgid "File closed"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
 
-#: src/dialogs.c:994
-#, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ? и Ñ?език"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"Ñ?е веÑ? оÑ?воÑ?ена Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?имеÑ?кÑ? Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а!\n"
-"Ð?оÑ?аÑ?е заÑ?воÑ?иÑ?и дÑ?Ñ?ги пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а коÑ?и\n"
-"Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?е овом даÑ?оÑ?еком да биÑ?Ñ?е добили пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п иÑ?Ñ?оÑ?.\n"
-"\n"
-"Ð?а ли да оваÑ? пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а ипак оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#: src/dialogs.c:1035
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ? и Ñ?език"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
-"Ñ?е измеÑ?ена. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е вÑ?аÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?вани пÑ?имеÑ?ак?"
 
-#: src/dialogs.c:1064
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ñ?а адÑ?еÑ?е"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1076
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?:"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1112
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а ниÑ?е наведена!"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1127
-msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
-msgstr "Ð?иÑ?е наведен ниÑ?едан подÑ?жани пÑ?оÑ?окол (попÑ?Ñ? â??ftp://â;??)!"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1135
-msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е за Ñ?еднознаÑ?но пÑ?оналажеÑ?е даÑ?оÑ?ека на Ñ?азлиÑ?иÑ?им "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емима.\n"
-"СÑ?андаÑ?дне инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?е (енгл. URL â?? Uniform Resource Locator) Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е "
-"адÑ?еÑ?е â?? можеÑ?е\n"
-"иÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?даÑ?ениÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводима коÑ?е Ñ?е налазе на "
-"Ñ?еÑ?веÑ?има\n"
-"помоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?дниÑ? пÑ?оÑ?окола као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? â??httpâ??, â??ftpâ?? или можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
-"било коÑ?и дÑ?Ñ?ги пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п\n"
-"коÑ?и Ñ?е подÑ?жан кÑ?оз Ð?номов виÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека.\n"
-"Ð?еколико пÑ?имеÑ?а адÑ?еÑ?а Ñ?ади поÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а (ови Ñ?Ñ? подÑ?жани):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<Ñ?даÑ?ена даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом>\n"
-"\n"
-"file:///<даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом> или\n"
-"http://prevod.org/-bug-";
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1174
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
+msgid "Database '%s' selected"
 msgstr ""
-"Ð?а оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за опоÑ?авак за â??%sâ???\n"
-"Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?вао пÑ?е поÑ?ледÑ?ег заÑ?ваÑ?аÑ?а\n"
-"и можда Ñ?адÑ?жи ваÑ? мÑ?коÑ?Ñ?пни Ñ?ад!\n"
 
-#.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
-#.
-#: src/dialogs.c:1186
-msgid "Postpone decision"
-msgstr "Ð?дложи одлÑ?кÑ?"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1188
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr "Ð?анемаÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? за опоÑ?авак"
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1190
-msgid "Recover file"
-msgstr "Ð?поÑ?ави даÑ?оÑ?екÑ?"
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
 
 #.
-#. * A half-baken dialog for the query functionality.
+#. * Look up Button
 #.
-#: src/dialogs.c:1249
-msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+msgid "Look _up:"
 msgstr ""
-"Ð?вде можеÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?еводе из ваÑ?е пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е."
 
-#: src/dialogs.c:1252
-msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1256 src/menus.c:360
-msgid "Query"
-msgstr "УпиÑ?"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1257
-msgid "Query message content"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ñ?адÑ?жаÑ?а поÑ?Ñ?ке"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1267
-msgid "Query string:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? за Ñ?пиÑ?:"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1305
-msgid "No query string given!"
-msgstr "Ð?иÑ?е даÑ? Ñ?екÑ?Ñ? за Ñ?пиÑ?!"
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+msgid "Dictionary"
+msgstr "РеÑ?ник"
 
-#: src/dialogs.c:1327
-msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е ниÑ?е дала никакав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?!"
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1339
-#, c-format
-msgid ""
-"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-"Would you like to insert it into the translation?"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?онаÑ?ао Ñ?ам â??%sâ?? као пÑ?евод за â??%sâ??.\n"
-"Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?баÑ?иÑ?е Ñ? пÑ?евод?"
 
-#.
-#. * Translators: This means that the query result string is
-#. *  already translated.
-#.
-#: src/dialogs.c:1409
-msgid "Query's result translation is already there!"
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге Ñ?е веÑ? пÑ?еведен!"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1441
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
-"Ð?а ли да Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?еведе даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и\n"
-"подаÑ?ке из пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е?"
 
-#: src/dialogs.c:1477 src/dialogs.c:1505
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? додаÑ? обележиваÑ? Ñ?з напоменÑ??"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1497
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr "Ð?апомена за обележиваÑ?:"
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Next Param"
+msgstr "С_ледеÑ?а"
 
-#: src/find.c:217
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr ""
 
-#: src/find.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+msgid "_Insert Params"
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао\n"
-"â??%sâ??"
 
-#: src/gui.c:182
-msgid "Edit comment"
-msgstr "УÑ?едиÑ?е напоменÑ?"
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:493
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr[0] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ала %i неÑ?аÑ?на ]"
-msgstr[1] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?але %i неÑ?аÑ?не ]"
-msgstr[2] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ало %i неÑ?аÑ?ниÑ? ]"
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:493 src/gui.c:497 src/menus.c:341 src/messages-table.c:324
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но"
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "С_ледеÑ?а ознака"
 
-#: src/gui.c:497
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ нема неÑ?аÑ?ниÑ? ]"
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/gui.c:505
-msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-msgstr "Ð?епÑ?иво (поÑ?Ñ?ка и пÑ?евод Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?и)"
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:507 src/messages-table.c:332
-msgid "Translated"
-msgstr "Ð?Ñ?еведено"
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:516
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr[0] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ала %i непÑ?еведена ]"
-msgstr[1] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?але %i непÑ?еведене ]"
-msgstr[2] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ало %i непÑ?еведениÑ? ]"
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:516 src/gui.c:518 src/messages-table.c:315
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Ð?епÑ?еведено"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Code language of the results:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.glade.h:3
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:518
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
 #, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Ð?ема виÑ?е непÑ?еведениÑ?]"
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:537
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка %d / %d / СÑ?аÑ?е: %s (Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?адÑ?жи облике за множинÑ?)"
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gui.c:541
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка %d / %d / СÑ?аÑ?е: %s"
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:495
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?аглавÑ?е"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304 ../src/actions-search.c:200
+msgid "Phrase not found"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:519
-msgid "Comments:"
-msgstr "Ð?апомене:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:526
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ð?азив пÑ?оÑ?екÑ?а:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:532
-msgid "Project version:"
-msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а пÑ?оÑ?екÑ?а:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:539
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?а оÑ?новне даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+msgid "Type"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:545
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м Ñ?евизиÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:559
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави гÑ?еÑ?ке Ñ? поÑ?Ñ?кама на:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+msgid "Look for:"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:572
-msgid "Generator:"
-msgstr "Ð?апÑ?авио:"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а"
 
-#: src/header_stuff.c:576
-msgid "Project"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ?"
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:582
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и моÑ?е опÑ?иÑ?е за довÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Line command:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:595
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "Ð?ме пÑ?еводиоÑ?а:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Program command:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:601
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а пÑ?еводиоÑ?а:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:3
+msgid "Source View Settings"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
-msgid "Language:"
-msgstr "Ð?език:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:4
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?поÑ?ни пÑ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а пÑ?еводилаÑ?ке гÑ?Ñ?пе:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:112
+#, c-format
+msgid "Please, install %s to be able to show the file"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ð?наковни Ñ?кÑ?п:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:392
+msgid "Paths:\n"
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Ð?аÑ?ин запиÑ?а:"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr ""
 
-#: src/header_stuff.c:637
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ? и Ñ?език"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr ""
 
-#: src/history.c:195
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека/С_коÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке/"
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
+msgid "Source Viewer"
+msgstr ""
 
-#: src/history.c:243
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s"
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.glade.h:1
+msgid "<b>Source code</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "аÑ?Ñ?иканÑ?"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+msgid "Subversion: Checkout complete."
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "албанÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+msgid "Please, add a directory path to make the checkout"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:45
-msgid "Arabic"
-msgstr "аÑ?апÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
+msgid "Please, add a Subversion URL"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:49
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "азеÑ?беÑ?Ñ?анÑ?ки/Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172 ../src/dialogs/assistant.c:666
+msgid "Checkout directory"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:53
-msgid "Basque"
-msgstr "баÑ?киÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:260
+msgid "Checkout repository"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:57
-msgid "Belorussian"
-msgstr "белоÑ?Ñ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+msgid "Subversion: Commit complete."
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:61
-msgid "Bengali"
-msgstr "бенгалÑ?ки"
+#.
+#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
+#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
+#. * For example: "Updated Galician translation"
+#. * where LANGUAGE = Galician.
+#.
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+msgctxt "ChangeLog entry"
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:65
-msgid "Britton"
-msgstr "бÑ?иÑ?онÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "The ChangeLog file '%s' does not exists"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:69
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "бÑ?гаÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?азнÑ? поÑ?Ñ?кÑ? из дневника?"
 
-#: src/languages.c:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "каÑ?аланÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+msgid "You have to select at least one file to send"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "кинеÑ?ки/поÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ени"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:570
+msgid "Commit Changes"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:81
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "кинеÑ?ки/Ñ?Ñ?адиÑ?ионални"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+msgid "Subversion: Diff complete."
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:85
-msgid "Croatian"
-msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Please, install %s to be able to diff the file"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:89
-msgid "Czech"
-msgstr "Ñ?еÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+msgid "Diff file"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:93
-msgid "Danish"
-msgstr "данÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:479
+msgid "Diff"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:97
-msgid "Dutch"
-msgstr "Ñ?оландÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:105
-msgid "English/Canada"
-msgstr "енглеÑ?ки/Ð?анада"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ð?опÑ?ни"
 
-#: src/languages.c:109
-msgid "English/GB"
-msgstr "енглеÑ?ки/Ð?Ð?"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:113
-msgid "English/USA"
-msgstr "енглеÑ?ки/СÐ?Ð?"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+msgid "_Commit"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:117
-msgid "Esperanto"
-msgstr "еÑ?пеÑ?анÑ?о"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:121
-msgid "Estonian"
-msgstr "еÑ?Ñ?онÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+msgid "_Add"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:125
-msgid "Persian"
-msgstr "пеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:129
-msgid "Finnish"
-msgstr "Ñ?инÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+msgid "_Diff"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:133
-msgid "French"
-msgstr "Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+msgid "Diff local PO file with repository PO file"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:137
-msgid "Galician"
-msgstr "галÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+msgid "C_heckout"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:141
-msgid "German"
-msgstr "немаÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+msgid "Get a new repository copy"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:145
-msgid "Greek"
-msgstr "гÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+msgid "S_ubversion"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:149
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:1
+msgid "<b>Diff options:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:153
-msgid "Hindi"
-msgstr "Ñ?индÑ?"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:2
+msgid "<b>Diff program:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:157
-msgid "Hungarian"
-msgstr "маÑ?аÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:3
+msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:161
-msgid "Icelandic"
-msgstr "иÑ?ландÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:4
+msgid "<b>Directory to update:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:165
-msgid "Indonesian"
-msgstr "индонежанÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:5
+msgid "<b>Information:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:169
-msgid "Italian"
-msgstr "иÑ?алиÑ?анÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:6
+msgid "<b>Log Message:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:173
-msgid "Irish"
-msgstr "иÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:7
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:177
-msgid "Japanese"
-msgstr "Ñ?апанÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:8
+msgid "<b>Realm:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:181
-msgid "Kannada"
-msgstr "канада (Ñ?Ñ?жна индиÑ?а)"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:9
+msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:185
-msgid "Korean"
-msgstr "коÑ?еанÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:10
+msgid "<b>Subversion URL:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:189
-msgid "Latvian"
-msgstr "лаÑ?виÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:11
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:193
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "лиÑ?ванÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:12
+msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:197
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "малаÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:13
+msgid "Line argument:"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:201
-msgid "Maltese"
-msgstr "малÑ?еÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:14
+msgid "Program name:"
+msgstr "Ð?ме пÑ?огÑ?ама:"
 
-#: src/languages.c:205
-msgid "Marathi"
-msgstr "маÑ?аÑ?и"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:209
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "ноÑ?веÑ?ки/Ñ?Ñ?ад. пÑ?авопиÑ?"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:16
+msgid "Remember this decision"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:213
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "ноÑ?веÑ?ки/модеÑ?ни пÑ?авопиÑ?"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:17
+msgid "Repository authorization"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:217
-msgid "Punjabi"
-msgstr "панÑ?аби"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:18
+msgid "Retrieving status..."
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:221
-msgid "Polish"
-msgstr "поÑ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:19
+msgid "Save the diff file"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:225
-msgid "Portuguese"
-msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:20
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:229
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки/Ð?Ñ?азил"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:21
+msgid "Send Changes"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:233
-msgid "Romanian"
-msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:22
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:230
+msgid "Update repository"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:237
-msgid "Russian"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:23
+msgid "Use configured program to view the diff"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:241
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?ки/Ñ?иÑ?илиÑ?а"
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:24
+msgid "label"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:245
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?ки/лаÑ?иниÑ?а"
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:249
-msgid "Slovak"
-msgstr "Ñ?ловаÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:253
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Ñ?ловенаÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:172
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:252
+msgid "Authentication canceled"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:257
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ñ?панÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:261
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "Ñ?панÑ?ки/ШпаниÑ?а"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:226
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
-#: src/languages.c:265
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "Ñ?панÑ?ки/Ð?екÑ?ико"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:227
+msgid "Valid from:"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:269
-msgid "Swedish"
-msgstr "Ñ?ведÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:228
+msgid "Valid until:"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:273
-msgid "Tamil"
-msgstr "Ñ?амилÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:229
+msgid "Issuer DN:"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:277
-msgid "Telugu"
-msgstr "Ñ?елÑ?гÑ?"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:230
+msgid "DER certificate:"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:281
-msgid "Thai"
-msgstr "Ñ?аи"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:377
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#, c-format
+msgid "Deleted: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:285
-msgid "Turkish"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:380
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:399
+#, c-format
+msgid "Added: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:289
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ñ?кÑ?аинÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:383
+#, c-format
+msgid "Reverted: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:293
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "Ñ?збекиÑ?Ñ?анÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:386
+#, c-format
+msgid "Revert failed: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело вÑ?аÑ?аÑ?е: %s"
 
-#: src/languages.c:297
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "виÑ?еÑ?намÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
+#, c-format
+msgid "Resolved: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/languages.c:301
-msgid "Walloon"
-msgstr "валÑ?н"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#, c-format
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?ан: %s"
 
-#: src/languages.c:305
-msgid "Welsh"
-msgstr "велÑ?ки"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:402
+#, c-format
+msgid "Externally Updated: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/learn.c:379
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е гпÑ?еводиоÑ?а:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#, c-format
+msgid "Commit Modified: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/learn.c:382
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:410
 #, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека за пÑ?еводилаÑ?кÑ? мемоÑ?иÑ?Ñ?: â??%sâ??"
+msgid "Commit Added: %s"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: src/learn.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
 #, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "Ð?аÑ?ин запиÑ?а: â??%sâ??"
+msgid "Commit Deleted: %s"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: src/learn.c:394
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
 #, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr "Редни бÑ?оÑ?: â??%iâ??"
+msgid "Commit Replaced: %s"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: src/learn.c:400
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:421
+#, c-format
+msgid "Created File: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:436
+#, c-format
+msgid "Modified: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:439
+#, c-format
+msgid "Merged: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:442
+#, c-format
+msgid "Conflicted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
 #, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?ноÑ?а: â??%iâ??"
+msgid "Missing: %s"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е: %s"
 
-#: src/main.c:85
-msgid "Auto translate the po file"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?еведи Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#, c-format
+msgid "Obstructed: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:85 src/main.c:101
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:89
-msgid "Show build specifications"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е издаÑ?а"
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+msgid "Subversion: Update complete."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:93
-msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-msgstr "Ð?звези Ñ?кладиÑ?Ñ?е знаÑ?а Ñ? обиÑ?нÑ? Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+msgid "Modified"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:93
-msgid "PO_FILE"
-msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?_СÐ?_Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+msgid "Added"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:97
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? главног пÑ?озоÑ?а"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:97
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+msgid "Conflicted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+msgid "Missing"
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: src/main.c:101
-msgid "Learn the file completely"
-msgstr "СавладаÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и"
+#: ../src/actions-file.c:202
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?ади пÑ?евода"
 
-#: src/main.c:105
-msgid "Show learn buffer statistics"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е"
+#: ../src/actions-file.c:276 ../src/actions-file.c:403
+msgid "File saved."
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?вана"
 
-#: src/main.c:148
+#: ../src/actions-file.c:326
+msgid "Save file as..."
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као..."
+
+#: ../src/actions-file.c:747
 #, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?оком покÑ?еÑ?аÑ?а GConf -а: %s."
+msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:180
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr "Ð?одаÑ?и/оÑ?обеноÑ?Ñ?и издаÑ?а Ð?Ð?Ñ?еводиоÑ?а:"
+#: ../src/actions-help.c:55
+msgid "Current Developers"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:182
-msgid "Version and build date:"
-msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а и даÑ?Ñ?м издаÑ?а:"
+#: ../src/actions-help.c:61
+msgid "Previous Developers"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:184
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?е Ð?либ-а / Ð?Ñ?к+ / Ð?нома / XML-а Ñ? издаÑ?Ñ?:"
+#: ../src/actions-help.c:80
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:186
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?емама:"
+#: ../src/actions-help.c:84
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:188
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?кÑ?ипÑ?ама:"
+#: ../src/actions-help.c:88
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:190
-msgid "Window icon:"
-msgstr "Ð?кониÑ?а пÑ?озоÑ?а:"
+#: ../src/actions-help.c:100
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводима пÑ?огÑ?ама и библиоÑ?ека."
 
-#: src/main.c:192
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а влаÑ?Ñ?иÑ?им подеÑ?аваÑ?има Ñ?езика:"
+#: ../src/actions-help.c:102
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана, 1999-2008. Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
 
-#: src/main.c:194
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано меÑ?Ñ?о даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводилаÑ?ком мемоÑ?иÑ?ом:"
+#: ../src/actions-help.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #.
-#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
-#. *  message informing the user about the success.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
 #.
-#: src/main.c:459
+#: ../src/actions-help.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ко Ð?. СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
+"Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
+
+#: ../src/actions-help.c:115
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?Ñ?еводиоÑ?а"
+
+#: ../src/actions-search.c:175
 #, c-format
-msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?ам Ñ?авладао â??%sâ?? из ваÑ?е пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е.\n"
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#.
-#. * Give us another small status feedback about the export.
-#.
-#: src/main.c:501
+#: ../src/actions-search.c:185
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/context.c:61
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/context.c:62
+msgid "Context:"
+msgstr "СадÑ?жаÑ?:"
+
+#: ../src/context.c:63
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?ене напомене:"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:702
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:281
 #, c-format
-msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а Ñ?е извежена Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??.\n"
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:48
-msgid "_Go"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к_а"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:58
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?воÑ?и"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+msgid ""
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ? бинаÑ?ни облик"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+msgid "Assistant"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?енÑ?"
 
-#: src/menus.c:65
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ð?опÑ?ни"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Ð?азив пÑ?оÑ?ила:</b>"
 
-#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
-msgid "Update the po file"
-msgstr "Ð?опÑ?ни даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>Ð?ме пÑ?еводиоÑ?а:</b>"
 
-#: src/menus.c:73
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е:</b>"
 
-#: src/menus.c:74
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ? за овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>Language:</b>"
 
-#: src/menus.c:81
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_омаÑ?Ñ?ки пÑ?еведи..."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:82
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:508 ../src/dialogs/assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+msgid "Profile"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?евоÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а подаÑ?има из пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ама"
 
-#: src/menus.c:89
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "Уклони Ñ?ве пÑ?еводе..."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Ð?знака Ñ?езика:</b>"
 
-#: src/menus.c:90
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "Уклони Ñ?ве поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?еводе из даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:98
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а адÑ?еÑ?е..."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:99
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ?а задаÑ?е адÑ?еÑ?е"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:109
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "СкоÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:113
-msgid "_Export to UTF-8..."
-msgstr "_Ð?звези Ñ? УТФ-8..."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:114
-msgid "Export the current po file to UTF-8"
-msgstr "Ð?звези овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ? УТФ-8"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:120
-msgid "_Import from UTF-8..."
-msgstr "У_вези из УТФ-8..."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+msgid "Generate Database"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:121
-msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? Ñ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и запиÑ?"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да"
 
-#: src/menus.c:153
-msgid "_Query..."
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?ави Ñ?пиÑ?..."
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
-msgid "Query for a string"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага поÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?еводилаÑ?коÑ? мемоÑ?иÑ?и"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+msgid "Question"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:161
-msgid "_Header..."
-msgstr "Ð?аглавÑ?е..."
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:162
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "УÑ?едиÑ?е заглавÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: src/menus.c:169
-msgid "C_omment..."
-msgstr "Ð?апомена..."
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: src/menus.c:170
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "УÑ?едиÑ?е напоменÑ? поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:177
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? пÑ?евод"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:178
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr "Умножи Ñ?адÑ?жаÑ? пÑ?вобиÑ?не поÑ?Ñ?ке и Ñ?баÑ?и као пÑ?евод"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:185
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:186
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:92
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:200
-msgid "_First"
-msgstr "Ð?Ñ?ва"
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Write your comments below:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Ð?ди до пÑ?ве поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+msgid "Gettext translation"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:207
-msgid "_Back"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?_Ñ?одна"
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Ð?ди до пÑ?еÑ?Ñ?одне поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+msgid "All files"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:215
-msgid "_Next"
-msgstr "С_ледеÑ?а"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
+msgid "Edit Header"
+msgstr "УÑ?еди заглавÑ?е"
 
-#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Ð?наковни Ñ?кÑ?п:"
 
-#: src/menus.c:222
-msgid "_Last"
-msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:2
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?апомена"
 
-#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Ð?ди до поÑ?ледÑ?е поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:3
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е:"
 
-#: src/menus.c:230
-msgid "_Go to..."
-msgstr "Р_едни бÑ?оÑ?..."
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а пÑ?еводилаÑ?ке гÑ?Ñ?пе:"
 
-#: src/menus.c:231
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "Ð?ди до одÑ?еÑ?еног бÑ?оÑ?а поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м Ñ?евизиÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом:"
 
-#: src/menus.c:237
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "СледеÑ?а неÑ?аÑ?на"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?а оÑ?новне даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом:"
 
-#: src/menus.c:238
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:7
+msgid "Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: src/menus.c:244
-msgid "Next _untranslated"
-msgstr "СледеÑ?а непÑ?еведена"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а пÑ?оÑ?екÑ?а:"
 
-#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
-msgid "Go to next untranslated message"
-msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Report msgid _bugs to:"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави гÑ?еÑ?ке Ñ? поÑ?Ñ?кама на:"
 
-#: src/menus.c:255
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ð?_бележиваÑ?и"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:10
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ? и Ñ?език"
 
-#: src/menus.c:256
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "Шеме б_оÑ?а"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а пÑ?еводиоÑ?а:"
 
-#: src/menus.c:270
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?_ана"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "Ð?ме пÑ?еводиоÑ?а:"
 
-#: src/menus.c:271
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "Ð?омаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а на инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:13
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и моÑ?е опÑ?иÑ?е за довÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?ноÑ?а:"
 
-#: src/menus.c:282
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Ð?език:"
 
-#: src/menus.c:283
-msgid "Open a po file"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:87
+msgid "Jump To"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:286
-msgid "Save"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgstr "<b>УнеÑ?иÑ?е бÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ке:</b>"
 
-#: src/menus.c:287
-msgid "Save File"
-msgstr "ЧÑ?ва даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:290
-msgid "Save as"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:291
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "ЧÑ?ва даÑ?оÑ?екÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+msgid "Active"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:295
-msgid "Compile"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?воÑ?и"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1046
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:299
-msgid "Update"
-msgstr "Ð?опÑ?на"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1049
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:303
-msgid "Header"
-msgstr "Ð?аглавÑ?е"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1061
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:304
-msgid "Edit the header"
-msgstr "УÑ?едиÑ?е заглавÑ?е"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1095
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ð?номовог пÑ?еводиоÑ?а"
 
-#: src/menus.c:308
-msgid "Undo"
-msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Anchor style</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:309
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Autosave</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: src/menus.c:316
-msgid "First"
-msgstr "Ð?Ñ?ва"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Configuration</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:320
-msgid "Back"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contents</b>"
+msgstr "СадÑ?жаÑ?"
 
-#: src/menus.c:325
-msgid "Next"
-msgstr "СледеÑ?а"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Database</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:329
-msgid "Last"
-msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: src/menus.c:334
-msgid "Missing"
-msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Scheme color</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:342
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?ег неÑ?аÑ?ног пÑ?евода"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text Display</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: src/menus.c:347
-msgid "Go to"
-msgstr "Ð?ди до"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:348
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Ð?ди до одÑ?еÑ?еног бÑ?оÑ?а поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "Check _spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Editor"
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "УÑ?едиÑ?е напоменÑ?"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Files"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:19
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "поÑ?Ñ?ки"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Select directory contains PO files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Text\n"
+"Icons\n"
+"Text + Icons\n"
+"Gnome toolbar setting\n"
+"Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:28 ../src/tab.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "пÑ?евод"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "Use _custom font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus.c:351
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "Уклони бинаÑ?не даÑ?оÑ?еке (нпÑ? â??пÑ?оÑ?екаÑ?.gmoâ??)"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "Уклони ознакÑ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке ако Ñ?е иÑ?Ñ?а измеÑ?ена"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "УпозоÑ?и Ñ?колико даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом Ñ?адÑ?жи неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:36
+msgid "_minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "gtranslator Profile"
+msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Увоз даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:374
+msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?езика"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgstr "Ð?одаÑ?и/оÑ?обеноÑ?Ñ?и издаÑ?а Ð?Ð?Ñ?еводиоÑ?а:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Character _set"
+msgstr "Ð?наковни Ñ?кÑ?п:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Ð?знака Ñ?езика:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:7
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:4
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амени"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
 
-#: src/menus.c:352
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ð?амени Ñ?ве"
 
-#: src/menus.c:356
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Ð?амени Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:441
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ð?амени"
 
-#: src/message.c:96
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да добиÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?!"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Include fuzzy strings"
+msgstr "У Ñ?вим низовима"
 
-#: src/message.c:118
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "Ð?ема виÑ?е неÑ?аÑ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка."
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: src/message.c:142
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "Ð?згледа да Ñ?Ñ? Ñ?ве поÑ?Ñ?ке пÑ?еведене."
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Original text"
+msgstr "ФонÑ? извоÑ?ног Ñ?екÑ?Ñ?а:"
 
-#: src/message.c:328
-msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ñ?Ñ?едиÑ?е облике за множинÑ? за пÑ?еводе поÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ð?амени Ñ?ве"
 
-#: src/messages-table.c:252
-msgid "Original"
-msgstr "оÑ?игинал"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Ð?амени:"
 
-#: src/open.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им бинаÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
 
-#: src/open.c:192
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Translated text"
+msgstr "Ð?Ñ?еведено"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:9
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:10
+msgid "_Search for: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:46
+msgid "[FILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:72
 #, c-format
-msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им Ñ?ажеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/open.c:202
+#: ../src/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ?"
+
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:111
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:121
 #, c-format
-msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им %s -ованÑ? gettext даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??!"
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?оком покÑ?еÑ?аÑ?а GConf -а: %s."
 
-#: src/open.c:271
+#: ../src/main.c:139
 #, c-format
-msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им зипованÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+msgid "Error setting the default window icon: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/parse.c:487
+#: ../src/message-table.c:284
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/message-table.c:297
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message-table.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Original Text"
+msgstr "оÑ?игинал"
+
+#: ../src/message-table.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Translated Text"
+msgstr "Ð?Ñ?еведено"
+
+#: ../src/notebook.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in file \"%s\"\n"
-"at line %d.\n"
-"Please check the file and try again."
+msgid "<b>Path:</b> %s"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ??\n"
-"Ñ? Ñ?едÑ? %d.\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е изнова."
 
-#: src/parse.c:542
+#: ../src/notebook.c:153
+msgid "Close document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/po.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"The file is empty:\n"
-"%s"
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/po.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file is empty"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека:\n"
 "%s"
 
-#: src/parse.c:564
+#: ../src/po.c:405
 #, c-format
-msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?опÑ?Ñ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и!"
-
-#.
-#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
-#.
-#: src/parse.c:696
-msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-msgstr "Ð?аглавÑ?е ниÑ?е наÑ?ено â?? коÑ?иÑ?Ñ?и подаÑ?ке из поÑ?Ñ?авки"
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr ""
 
-#: src/parse.c:712
+#: ../src/po.c:552
 #, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? %s"
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr ""
 
-#: src/parse.c:924
+#: ../src/po.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1289,473 +1624,1461 @@ msgstr ""
 "пÑ?евоÑ?еÑ?а.\n"
 "Ð?аÑ?а даÑ?оÑ?ека би Ñ?Ñ?ебала биÑ?и названа â??%s.poâ??."
 
-#: src/parse.c:986
+#: ../src/po.c:828
 #, c-format
-msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? Ñ?ади Ñ?пиÑ?а!"
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:503
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:511
+msgid "C_onfigure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:520
+msgid "A_ctivate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:531
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:536
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:240
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:239
+msgid "OVR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:224
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr ""
 
-#: src/parse.c:1038
+#: ../src/tab.c:397
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy message"
-msgid_plural ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr[0] ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
-"Ñ?адÑ?жи %d неÑ?аÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-msgstr[1] ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
-"Ñ?адÑ?жи %d неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
-msgstr[2] ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
-"Ñ?адÑ?жи %d неÑ?аÑ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка"
+msgid "Plural %d"
+msgstr ""
 
-#: src/parse.c:1310
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "Ð?ажалоÑ?Ñ?, â??msgfmtâ?? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан на ваÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?!"
+#: ../src/tab.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Message Table"
+msgstr "Табела Ñ?а поÑ?Ñ?кама"
 
-#: src/parse.c:1345
+#: ../src/tab.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "СадÑ?жаÑ?"
+
+#: ../src/tab.c:688
+#, fuzzy
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "ФонÑ? извоÑ?ног Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+
+#: ../src/tab.c:749
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:919
 #, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
+msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ? бинаÑ?ни облик Ñ?е обавÑ?ено Ñ?Ñ?пеÑ?но:\n"
-"%s"
 
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да одÑ?едим Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни даÑ?Ñ?м!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr ""
 
-# bug: this could have been clearer, or perhaps "character indicating a hotkey"
-#: src/prefs.c:212
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr "Ð?нак за ознаÑ?аваÑ?е пÑ?еÑ?иÑ?а:"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:332
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?оÑ?Ñ?авке"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Files page
-#.
-#: src/prefs.c:350
-msgid "Files"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
-msgid "General"
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:352
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "УпозоÑ?и Ñ?колико даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом Ñ?адÑ?жи неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:356
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "Уклони бинаÑ?не даÑ?оÑ?еке (нпÑ? â??пÑ?оÑ?екаÑ?.gmoâ??)"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Ð?апÑ?авио:"
 
-#: src/prefs.c:360
-msgid "Autosave"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?ваÑ?е"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+msgid "Running recovery..."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:361
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ? даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом Ñ? Ñ?едовним Ñ?азмаÑ?има"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:369
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:370
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?ваним даÑ?оÑ?екама"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-orig.c:52
+#, fuzzy
+msgid "original.db"
+msgstr "оÑ?игинал"
 
-#: src/prefs.c:377
-msgid "Suffix:"
-msgstr "СÑ?Ñ?икÑ?:"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-trans.c:52
+#, fuzzy
+msgid "translations.db"
+msgstr "пÑ?евод"
 
-#: src/prefs.c:378
-msgid "Recent files"
-msgstr "СкоÑ?о оÑ?ваÑ?ане даÑ?оÑ?еке"
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-words.c:53
+msgid "words.db"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:386
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и дозвоÑ?ени бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?коÑ?о оÑ?ваÑ?аниÑ? даÑ?оÑ?ека:"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:387
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr " Ð?Ñ?е пÑ?иказиваÑ?а Ñ?пиÑ?ка, пÑ?овеÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?е Ñ?коÑ?о оÑ?ваÑ?аниÑ? даÑ?оÑ?ека"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Editor page
-#.
-#: src/prefs.c:395
-msgid "Editor"
-msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+msgid "Level"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:398
-msgid "Text display"
-msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?екÑ?Ñ?а"
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+msgid "String"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:399
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr "Ð?аглаÑ?и Ñ?инÑ?акÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ка пÑ?евода"
+#: ../src/utils.c:344
+#, c-format
+msgid "Unable to find file %s."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:410
-msgid "Syntax color scheme to use:"
-msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?ема боÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за Ñ?инÑ?акÑ?Ñ?:"
+#: ../src/utils.c:348 ../src/utils.c:384
+msgid "Please check your installation."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:411
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ебан знак за пÑ?азан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+#: ../src/utils.c:380
+#, c-format
+msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:419
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?онÑ?ове"
+#: ../src/utils.c:788
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure Gtranslator documentation package "
+"is installed."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:423
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? избоÑ? Ñ?онÑ?а за â??msgidâ??"
+#: ../src/view.c:81
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:427
-msgid "Original text font:"
-msgstr "ФонÑ? извоÑ?ног Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+#: ../src/view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:428
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? избоÑ? Ñ?онÑ?а за â??msgstrâ??"
+#: ../src/window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке"
 
-#: src/prefs.c:432
-msgid "Translation font:"
-msgstr "ФонÑ? пÑ?евода:"
+#: ../src/window.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?"
 
-#: src/prefs.c:433
-msgid "Apply own colors:"
-msgstr "Ð?Ñ?имени влаÑ?Ñ?иÑ?е боÑ?е:"
+#: ../src/window.c:111
+msgid "_View"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:437
-msgid "gtranslator -- foreground color"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
+#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
+#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
+#: ../src/window.c:114
+msgid "_Search"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:441
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+#: ../src/window.c:115
+msgid "_Go"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к_а"
 
-#: src/prefs.c:442
-msgid "gtranslator -- background color"
-msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? боÑ?а позадине"
+#: ../src/window.c:116
+msgid "_Help"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:446
-msgid "Background:"
-msgstr "Ð?оÑ?а позадине:"
+#: ../src/window.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом"
 
-#: src/prefs.c:447
-msgid "Contents"
-msgstr "СадÑ?жаÑ?"
+#: ../src/window.c:122
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "СкоÑ?о оÑ?ваÑ?ане даÑ?оÑ?еке"
 
-#: src/prefs.c:448
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Уклони ознакÑ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке ако Ñ?е иÑ?Ñ?а измеÑ?ена"
+#: ../src/window.c:125
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:452
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "Ð?адÑ?жи заÑ?Ñ?аÑ?еле поÑ?Ñ?ке Ñ? даÑ?оÑ?екама Ñ?а пÑ?еводима"
+#. Edit menu
+#: ../src/window.c:129
+msgid "T_oolbar"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:456
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а пÑ?авопиÑ?а"
+#: ../src/window.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?амена"
 
-#: src/prefs.c:457
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на пÑ?овеÑ?а пÑ?авопиÑ?а"
+#: ../src/window.c:134 ../src/window.c:181
+msgid "_Header..."
+msgstr "Ð?аглавÑ?е..."
 
-#: src/prefs.c:463
-msgid "Use special dictionary:"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ебни Ñ?еÑ?ник:"
+#. Help menu
+#: ../src/window.c:138
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "СадÑ?жаÑ?"
 
-#.
-#. * PO header page
-#.
-#: src/prefs.c:481
-msgid "PO header"
-msgstr "Ð?аглавÑ?е"
+#: ../src/window.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Ð?опÑ?ни даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом"
 
-#: src/prefs.c:484
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
+#: ../src/window.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "ЧÑ?ва даÑ?оÑ?екÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
 
-#: src/prefs.c:488
-msgid "Author's name:"
-msgstr "Ð?ме аÑ?Ñ?оÑ?а:"
+#: ../src/window.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ? бинаÑ?ни облик"
 
-#: src/prefs.c:492
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е аÑ?Ñ?оÑ?а:"
+#: ../src/window.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
-#: src/prefs.c:493
-msgid "Language settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?езика"
+#: ../src/window.c:167
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:506
-msgid "Language code:"
-msgstr "Ð?знака Ñ?езика:"
+#: ../src/window.c:170
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Functionality page
-#.
-#: src/prefs.c:528
-msgid "Functionality"
-msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
+#: ../src/window.c:173
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:531
-msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
+#: ../src/window.c:176
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr ""
-"Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? за допÑ?Ñ?аваÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом из Ñ?амог Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а"
 
-#: src/prefs.c:535
-msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?клаÑ?аÑ?е Ñ?виÑ? пÑ?евода из даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+#: ../src/window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?ег неÑ?аÑ?ног пÑ?евода"
 
-#: src/prefs.c:539
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еглед Ñ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном напоменом Ñ? главном оквиÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:183
+msgid "C_omment..."
+msgstr "Ð?апомена..."
 
-#: src/prefs.c:543
-msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?оÑ?иÑ?о пÑ?озоÑ?Ñ?е за поÑ?Ñ?ке Ñ?а облиÑ?има за множинÑ?"
+#: ../src/window.c:184
+msgid "Edit message comment"
+msgstr "УÑ?едиÑ?е напоменÑ? поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:547
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? димензиÑ?е пÑ?и излаÑ?кÑ? и коÑ?иÑ?Ñ?и иÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "Ð?Ñ?епиÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? пÑ?евод"
 
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Messages table"
-msgstr "Табела Ñ?а поÑ?Ñ?кама"
+#: ../src/window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "Умножи Ñ?адÑ?жаÑ? пÑ?вобиÑ?не поÑ?Ñ?ке и Ñ?баÑ?и као пÑ?евод"
 
-#: src/prefs.c:552
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?абелÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?кама (неопÑ?одно Ñ?е поновно покÑ?еÑ?аÑ?е)"
+#: ../src/window.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:556
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?меваÑ? Ñ?кÑ?пÑ?аÑ?е Ñ?виÑ? Ñ?ноÑ?а"
+#: ../src/window.c:190
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:560
-msgid "Use own colors for messages table groups"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?иÑ?е боÑ?е за гÑ?Ñ?пе Ñ? Ñ?абели поÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/window.c:192 ../src/window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "пÑ?евод"
 
-#: src/prefs.c:569
-msgid "Fuzzy entries color:"
-msgstr "Ð?оÑ?а неÑ?аÑ?ниÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+#. View menu
+#: ../src/window.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Context"
+msgstr "СадÑ?жаÑ?"
 
-#: src/prefs.c:575
-msgid "Untranslated entries color:"
-msgstr "Ð?оÑ?а непÑ?еведениÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+#: ../src/window.c:197
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs.c:581
-msgid "Translated entries color:"
-msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?еведениÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+#: ../src/window.c:200
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Autotranslate page
-#.
-#: src/prefs.c:586
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?евод"
+#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
+#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
+#. NULL },
+#. Bookmarks menu
+#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
+#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
+#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
+#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
+#. Action menu
+#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
+#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
+#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
+#. N_("  "), NULL },
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
+#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
+#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
+#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
+#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
+#. Go menu
+#: ../src/window.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Prev F_ile"
+msgstr "ЧÑ?ва даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: src/prefs.c:588
-msgid ""
-"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-"messages"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и и лиÑ?нÑ? пÑ?еводилаÑ?кÑ? мемоÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ком пÑ?евоÑ?еÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:227 ../src/window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?ег неÑ?аÑ?ног пÑ?евода"
 
-#: src/prefs.c:592
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки â??наÑ?Ñ?иâ?? новопÑ?еведенÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+#: ../src/window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Next Fi_le"
+msgstr "ЧÑ?ва даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: src/prefs.c:596
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но поклапаÑ?е"
+#: ../src/window.c:233
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Ð?ди до пÑ?ве поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:603
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?пак за â??неÑ?аÑ?ноâ?? поклапаÑ?е пÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?ази пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е"
+#: ../src/window.c:236
+msgid "Move back one message"
+msgstr "Ð?ди до пÑ?еÑ?Ñ?одне поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:610
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а неопÑ?одна пÑ?оÑ?енÑ?Ñ?ална Ñ?лиÑ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? неÑ?аÑ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка:"
+#: ../src/window.c:239
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:655
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е ваÑ?е име!"
+#: ../src/window.c:242
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "Ð?ди до поÑ?ледÑ?е поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/prefs.c:669
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?Ñ?!"
+#: ../src/window.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "СледеÑ?а неÑ?аÑ?на"
 
-#: src/prefs.c:682
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авнÑ? е-поÑ?Ñ?Ñ?!"
+#: ../src/window.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/replace.c:175
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?иÑ?ене никакве измене!"
+#: ../src/window.c:247
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#: ../src/window.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "СледеÑ?а непÑ?еведена"
 
-#: src/save.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам бинаÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+#: ../src/window.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/save.c:159
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам аÑ?Ñ?ивиÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводомâ??%sâ??!"
+#: ../src/window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "Ð?епÑ?еведено"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/save.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам %s -ованÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+#: ../src/window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/save.c:228
-#, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам зипованÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводомâ??%sâ??!"
+#: ../src/window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "СледеÑ?а непÑ?еведена"
 
-#: src/session.c:86
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "СеанÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но опоÑ?авÑ?ена."
+#: ../src/window.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/stylistics.c:267
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?лова! Ð?оÑ?иÑ?Ñ?им подÑ?азÑ?мевана Ñ?лова"
+#: ../src/window.c:259
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: src/stylistics.c:273
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#: ../src/window.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Ð?ди до Ñ?ледеÑ?е непÑ?еведене поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/update.c:102
-msgid "No POTFILES.in found!"
-msgstr "Ð?ема POTFILES.in даÑ?оÑ?еке!"
+#: ../src/window.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "Ð?ди до одÑ?еÑ?еног бÑ?оÑ?а поÑ?Ñ?ке"
 
-#: src/update.c:113
-msgid "Po file is uptodate."
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом Ñ?е допÑ?Ñ?ена"
+#: ../src/window.c:268
+msgid "Search for text"
+msgstr ""
 
-#: src/update.c:120
-msgid "The update was successfull."
-msgstr "Ð?опÑ?на Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но изведена."
+#: ../src/window.c:277
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr ""
 
-#: src/update.c:125
-msgid "An error occurred while updating the po file."
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и допÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом."
+#: ../src/window.c:752
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Ð?епÑ?еведено"
 
-#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??!"
+#: ../src/window.c:754
+msgid "Translated"
+msgstr "Ð?Ñ?еведено"
 
-#.
-#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
-#.
-#: src/utils.c:794
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr "iso-8859-1"
+#: ../src/window.c:756
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но"
 
-#: src/utils_gui.c:144
+#: ../src/window.c:761
 #, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "Ð?иÑ?ка димензиÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е могла биÑ?и обÑ?аÑ?ена!"
+msgid "Status: %s"
+msgstr "СÑ?аÑ?е: %s"
 
-#: src/utils_gui.c:360
+#: ../src/window.c:762
 #, c-format
-msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ??!"
+msgid "Current: %d"
+msgstr ""
 
-#: src/utils_gui.c:378
+#: ../src/window.c:763
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-"permission for it."
+msgid "Total: %d"
 msgstr ""
-"Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за измене даÑ?оÑ?еке â??%sâ??.\n"
-"СаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е нов пÑ?имеÑ?ак даÑ?оÑ?еке на меÑ?Ñ?о по ваÑ?ем избоÑ?Ñ?\n"
-"где Ñ?еÑ?е имаÑ?и овлаÑ?Ñ?еÑ?е за пиÑ?аÑ?е."
 
-#: src/utils_gui.c:467
+#: ../src/window.c:764
 #, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Ð?еопÑ?одни пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е аÑ?Ñ?ива â??%sâ?? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан!"
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но: %d"
 
-#: src/utils_gui.c:472
+#: ../src/window.c:765
 #, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Ð?еопÑ?одни пÑ?огÑ?ам за аÑ?Ñ?ивиÑ?аÑ?е â??%sâ?? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан!"
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Ð?епÑ?еведено: %d"
 
-#: src/vfs-handle.c:121
+#.
+#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
+#.
+#: ../src/window.c:869 ../src/window.c:873
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??!"
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "гпÑ?еводиоÑ? â?? %s"
 
-#: src/vfs-handle.c:149
+#: ../src/window.c:871
 #, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??!"
+msgid "gtranslator - *%s"
+msgstr "гпÑ?еводиоÑ? â?? %s"
 
-#: src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "УнеÑ?ена Ñ?е погÑ?еÑ?но обÑ?азована адÑ?еÑ?а â??%sâ??!"
+#: ../src/window.c:878
+msgid "gtranslator"
+msgstr "гпÑ?еводиоÑ?"
 
-#: src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Ð?омаÑ?ин â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен!"
+#: ../src/window.c:1234
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "УÑ?едник палеÑ?е Ñ?а алаÑ?има"
 
-#: src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "Ð?ме домаÑ?ина â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно!"
+#: ../src/window.c:1552
+msgid "Documents"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
-#: src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "Ð?омаÑ?ин â??%sâ?? нема адÑ?еÑ?Ñ?!"
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "Ð?номов пÑ?огÑ?ам за пÑ?евоÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Ð?ема пÑ?имедбе"
+
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?еглед/_Ð?бележиваÑ?и/"
+
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s (%s)"
+
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?емом â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да добиÑ?ем подаÑ?ке о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?"
+
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Ð?иÑ?е даÑ?о>"
+
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?еглед/Си_нÑ?акÑ?но оÑ?веÑ?Ñ?аваÑ?е/"
+
+#~ msgid "Activate colorscheme %s"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?инÑ?акÑ?но оÑ?веÑ?Ñ?аваÑ?е %s"
+
+#~ msgid "gtranslator -- open po file"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? УÑ?иÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
 
-#: src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?!"
+#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â??  ЧÑ?ваÑ?е даÑ?оÑ?еке под дÑ?Ñ?гим именом..."
+
+#~ msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? ЧÑ?ваÑ?е локалног пÑ?имеÑ?ка даÑ?оÑ?еке под именом..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
+#~ "Ñ?е измеÑ?ена. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е измене?"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Ð?емоÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- export po file"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?звоз даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? УÑ?еÑ?иваÑ?е напомена"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Ð?апомена:"
+
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба Ñ?клониÑ?и СÐ?Ð? пÑ?еводе из â??%sâ???"
+
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?:"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "РазликÑ?Ñ? мала и велика Ñ?лова"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "енглеÑ?ке Ñ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Ignore hotkeys"
+#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и пÑ?еÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба замениÑ?и:"
+
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? коÑ?им Ñ?Ñ?еба замениÑ?и:"
+
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? коÑ?и желиÑ?е да замениÑ?е!"
+
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и извÑ?Ñ?еÑ?Ñ? msgfmt наÑ?едбе:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
+#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
+#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ñ?е веÑ? оÑ?воÑ?ена Ñ? дÑ?Ñ?гом пÑ?имеÑ?кÑ? Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а!\n"
+#~ "Ð?оÑ?аÑ?е заÑ?воÑ?иÑ?и дÑ?Ñ?ги пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а коÑ?и\n"
+#~ "Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?е овом даÑ?оÑ?еком да биÑ?Ñ?е добили пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п иÑ?Ñ?оÑ?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð?а ли да оваÑ? пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а ипак оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
+#~ "Ñ?е измеÑ?ена. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?е вÑ?аÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?вани пÑ?имеÑ?ак?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ñ?а адÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е пÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а ниÑ?е наведена!"
+
+#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е наведен ниÑ?едан подÑ?жани пÑ?оÑ?окол (попÑ?Ñ? â??ftp://â;??)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
+#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
+#~ "protocols\n"
+#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
+#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?дÑ?еÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е за Ñ?еднознаÑ?но пÑ?оналажеÑ?е даÑ?оÑ?ека на Ñ?азлиÑ?иÑ?им "
+#~ "Ñ?иÑ?Ñ?емима.\n"
+#~ "СÑ?андаÑ?дне инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?е (енгл. URL â?? Uniform Resource Locator) Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?акоÑ?е адÑ?еÑ?е â?? можеÑ?е\n"
+#~ "иÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?даÑ?ениÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводима коÑ?е Ñ?е налазе на "
+#~ "Ñ?еÑ?веÑ?има\n"
+#~ "помоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?дниÑ? пÑ?оÑ?окола као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? â??httpâ??, â??ftpâ?? или можеÑ?е "
+#~ "коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и било коÑ?и дÑ?Ñ?ги пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п\n"
+#~ "коÑ?и Ñ?е подÑ?жан кÑ?оз Ð?номов виÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека.\n"
+#~ "Ð?еколико пÑ?имеÑ?а адÑ?еÑ?а Ñ?ади поÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а (ови Ñ?Ñ? подÑ?жани):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<Ñ?даÑ?ена даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<даÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом> или\n"
+#~ "http://prevod.org/-bug-";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
+#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
+#~ "and may contain your hard work!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? за опоÑ?авак за â??%sâ???\n"
+#~ "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?вао пÑ?е поÑ?ледÑ?ег заÑ?ваÑ?аÑ?а\n"
+#~ "и можда Ñ?адÑ?жи ваÑ? мÑ?коÑ?Ñ?пни Ñ?ад!\n"
+
+#~ msgid "Postpone decision"
+#~ msgstr "Ð?дложи одлÑ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Ignore recovery file"
+#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? за опоÑ?авак"
+
+#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?вде можеÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?еводе из ваÑ?е пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е."
+
+#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "УпиÑ?"
+
+#~ msgid "Query message content"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ñ?адÑ?жаÑ?а поÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "No query string given!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е даÑ? Ñ?екÑ?Ñ? за Ñ?пиÑ?!"
+
+#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е ниÑ?е дала никакав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
+#~ "Would you like to insert it into the translation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?онаÑ?ао Ñ?ам â??%sâ?? као пÑ?евод за â??%sâ??.\n"
+#~ "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?баÑ?иÑ?е Ñ? пÑ?евод?"
+
+#~ msgid "Query's result translation is already there!"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге Ñ?е веÑ? пÑ?еведен!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
+#~ "from your personal learn buffer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а ли да Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?еведе даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и\n"
+#~ "подаÑ?ке из пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? додаÑ? обележиваÑ? Ñ?з напоменÑ??"
+
+#~ msgid "Comment for the bookmark:"
+#~ msgstr "Ð?апомена за обележиваÑ?:"
+
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао\n"
+#~ "â??%sâ??"
+
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ала %i неÑ?аÑ?на ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?але %i неÑ?аÑ?не ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ало %i неÑ?аÑ?ниÑ? ]"
+
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ нема неÑ?аÑ?ниÑ? ]"
+
+#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
+#~ msgstr "Ð?епÑ?иво (поÑ?Ñ?ка и пÑ?евод Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?и)"
+
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ала %i непÑ?еведена ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?але %i непÑ?еведене ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ пÑ?еоÑ?Ñ?ало %i непÑ?еведениÑ? ]"
+
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?ема виÑ?е непÑ?еведениÑ?]"
+
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка %d / %d / СÑ?аÑ?е: %s (Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?адÑ?жи облике за множинÑ?)"
+
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка %d / %d / СÑ?аÑ?е: %s"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit header"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?аглавÑ?е"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Ð?апомене:"
+
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека/С_коÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке/"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "аÑ?Ñ?иканÑ?"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "албанÑ?ки"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "аÑ?апÑ?ки"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "азеÑ?беÑ?Ñ?анÑ?ки/Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "баÑ?киÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Belorussian"
+#~ msgstr "белоÑ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "бенгалÑ?ки"
+
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "бÑ?иÑ?онÑ?ки"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "бÑ?гаÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "каÑ?аланÑ?ки"
+
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "кинеÑ?ки/поÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ени"
+
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "кинеÑ?ки/Ñ?Ñ?адиÑ?ионални"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ñ?еÑ?ки"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "данÑ?ки"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Ñ?оландÑ?ки"
+
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "енглеÑ?ки/Ð?анада"
+
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "енглеÑ?ки/Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "енглеÑ?ки/СÐ?Ð?"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "еÑ?пеÑ?анÑ?о"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "еÑ?Ñ?онÑ?ки"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "пеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Ñ?инÑ?ки"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галÑ?ки"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "немаÑ?ки"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "гÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "гÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Ñ?индÑ?"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "маÑ?аÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "иÑ?ландÑ?ки"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "индонежанÑ?ки"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "иÑ?алиÑ?анÑ?ки"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "иÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Ñ?апанÑ?ки"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "канада (Ñ?Ñ?жна индиÑ?а)"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "коÑ?еанÑ?ки"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "лаÑ?виÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "лиÑ?ванÑ?ки"
+
+#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#~ msgstr "малаÑ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "малÑ?еÑ?ки"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "маÑ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "ноÑ?веÑ?ки/Ñ?Ñ?ад. пÑ?авопиÑ?"
+
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "ноÑ?веÑ?ки/модеÑ?ни пÑ?авопиÑ?"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панÑ?аби"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
+
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки/Ð?Ñ?азил"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
+
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?ки/Ñ?иÑ?илиÑ?а"
+
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?ки/лаÑ?иниÑ?а"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Ñ?ловаÑ?ки"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Ñ?ловенаÑ?ки"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Ñ?панÑ?ки"
+
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "Ñ?панÑ?ки/ШпаниÑ?а"
+
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "Ñ?панÑ?ки/Ð?екÑ?ико"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Ñ?ведÑ?ки"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Ñ?амилÑ?ки"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Ñ?елÑ?гÑ?"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Ñ?аи"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ñ?кÑ?аинÑ?ки"
+
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "Ñ?збекиÑ?Ñ?анÑ?ки"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "виÑ?еÑ?намÑ?ки"
+
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "валÑ?н"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "велÑ?ки"
+
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е гпÑ?еводиоÑ?а:"
+
+#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека за пÑ?еводилаÑ?кÑ? мемоÑ?иÑ?Ñ?: â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин запиÑ?а: â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Serial: `%i'"
+#~ msgstr "Редни бÑ?оÑ?: â??%iâ??"
+
+#~ msgid "Number of entries: `%i'"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?ноÑ?а: â??%iâ??"
+
+#~ msgid "Auto translate the po file"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?еведи Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Show build specifications"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е издаÑ?а"
+
+#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
+#~ msgstr "Ð?звези Ñ?кладиÑ?Ñ?е знаÑ?а Ñ? обиÑ?нÑ? Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#~ msgid "PO_FILE"
+#~ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?_СÐ?_Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? главног пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Learn the file completely"
+#~ msgstr "СавладаÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Show learn buffer statistics"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Version and build date:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а и даÑ?Ñ?м издаÑ?а:"
+
+#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?е Ð?либ-а / Ð?Ñ?к+ / Ð?нома / XML-а Ñ? издаÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Colorschemes directory:"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?емама:"
+
+#~ msgid "Window icon:"
+#~ msgstr "Ð?кониÑ?а пÑ?озоÑ?а:"
+
+#~ msgid "Own locale directory:"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а влаÑ?Ñ?иÑ?им подеÑ?аваÑ?има Ñ?езика:"
+
+#~ msgid "Default learn buffer file location:"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано меÑ?Ñ?о даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводилаÑ?ком мемоÑ?иÑ?ом:"
+
+#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
+#~ msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?ам Ñ?авладао â??%sâ?? из ваÑ?е пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е.\n"
+
+#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еводилаÑ?ка мемоÑ?иÑ?а Ñ?е извежена Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??.\n"
+
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?воÑ?и"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ? за овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_омаÑ?Ñ?ки пÑ?еведи..."
+
+#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?евоÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а подаÑ?има из пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е "
+#~ "пÑ?огÑ?ама"
+
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "Уклони Ñ?ве пÑ?еводе..."
+
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "Уклони Ñ?ве поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?еводе из даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а адÑ?еÑ?е..."
+
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ?а задаÑ?е адÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "СкоÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?еке"
+
+#~ msgid "_Export to UTF-8..."
+#~ msgstr "_Ð?звези Ñ? УТФ-8..."
+
+#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
+#~ msgstr "Ð?звези овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ? УТФ-8"
+
+#~ msgid "_Import from UTF-8..."
+#~ msgstr "У_вези из УТФ-8..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
+#~ msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом Ñ? УТФ-8 запиÑ?Ñ? Ñ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и запиÑ?"
+
+#~ msgid "_Query..."
+#~ msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?ави Ñ?пиÑ?..."
+
+#~ msgid "Query for a string"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага поÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?еводилаÑ?коÑ? мемоÑ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "Edit po file header"
+#~ msgstr "УÑ?едиÑ?е заглавÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ва"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?_Ñ?одна"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а"
+
+#~ msgid "_Go to..."
+#~ msgstr "Р_едни бÑ?оÑ?..."
+
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Ð?ди до одÑ?еÑ?еног бÑ?оÑ?а поÑ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "Ð?_бележиваÑ?и"
+
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "Ð?омаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а на инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као"
+
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?воÑ?и"
+
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Ð?аглавÑ?е"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ва"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "СледеÑ?а"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Ð?ди до"
+
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Ð?амени Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да добиÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?!"
+
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "Ð?ема виÑ?е неÑ?аÑ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка."
+
+#~ msgid "All messages seem to be translated."
+#~ msgstr "Ð?згледа да Ñ?Ñ? Ñ?ве поÑ?Ñ?ке пÑ?еведене."
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ñ?Ñ?едиÑ?е облике за множинÑ? за пÑ?еводе поÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им бинаÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им Ñ?ажеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им %s -ованÑ? gettext даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им зипованÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error in file \"%s\"\n"
+#~ "at line %d.\n"
+#~ "Please check the file and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ??\n"
+#~ "Ñ? Ñ?едÑ? %d.\n"
+#~ "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е изнова."
+
+#~ msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
+#~ msgstr "Ð?аглавÑ?е ниÑ?е наÑ?ено â?? коÑ?иÑ?Ñ?и подаÑ?ке из поÑ?Ñ?авки"
+
+#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? Ñ?ади Ñ?пиÑ?а!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy message"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
+#~ "Ñ?адÑ?жи %d неÑ?аÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
+#~ "Ñ?адÑ?жи %d неÑ?аÑ?не поÑ?Ñ?ке"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека %s\n"
+#~ "Ñ?адÑ?жи %d неÑ?аÑ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Ð?ажалоÑ?Ñ?, â??msgfmtâ?? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан на ваÑ?ем Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ? бинаÑ?ни облик Ñ?е обавÑ?ено Ñ?Ñ?пеÑ?но:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да одÑ?едим Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни даÑ?Ñ?м!"
+
+# bug: this could have been clearer, or perhaps "character indicating a hotkey"
+#~ msgid "Hotkey indicating character:"
+#~ msgstr "Ð?нак за ознаÑ?аваÑ?е пÑ?еÑ?иÑ?а:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?икÑ?:"
+
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr " Ð?Ñ?е пÑ?иказиваÑ?а Ñ?пиÑ?ка, пÑ?овеÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?е Ñ?коÑ?о оÑ?ваÑ?аниÑ? даÑ?оÑ?ека"
+
+#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?ема боÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за Ñ?инÑ?акÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?ебан знак за пÑ?азан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и изабÑ?ане Ñ?онÑ?ове"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? избоÑ? Ñ?онÑ?а за â??msgidâ??"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? избоÑ? Ñ?онÑ?а за â??msgstrâ??"
+
+#~ msgid "Translation font:"
+#~ msgstr "ФонÑ? пÑ?евода:"
+
+#~ msgid "Apply own colors:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имени влаÑ?Ñ?иÑ?е боÑ?е:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? боÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- background color"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ñ?еводилаÑ? â?? боÑ?а позадине"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а позадине:"
+
+#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
+#~ msgstr "Ð?адÑ?жи заÑ?Ñ?аÑ?еле поÑ?Ñ?ке Ñ? даÑ?оÑ?екама Ñ?а пÑ?еводима"
+
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а пÑ?авопиÑ?а"
+
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на пÑ?овеÑ?а пÑ?авопиÑ?а"
+
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "Ð?аглавÑ?е"
+
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Ð?ме аÑ?Ñ?оÑ?а:"
+
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а е-поÑ?Ñ?е аÑ?Ñ?оÑ?а:"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? за допÑ?Ñ?аваÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом из Ñ?амог Ð?Ð?Ñ?еводиoÑ?а"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
+#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?клаÑ?аÑ?е Ñ?виÑ? пÑ?евода из даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом"
+
+#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еглед Ñ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном напоменом Ñ? главном оквиÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?оÑ?иÑ?о пÑ?озоÑ?Ñ?е за поÑ?Ñ?ке Ñ?а облиÑ?има за множинÑ?"
+
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? димензиÑ?е пÑ?и излаÑ?кÑ? и коÑ?иÑ?Ñ?и иÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Collapse all entries by default"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?меваÑ? Ñ?кÑ?пÑ?аÑ?е Ñ?виÑ? Ñ?ноÑ?а"
+
+#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?иÑ?е боÑ?е за гÑ?Ñ?пе Ñ? Ñ?абели поÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Fuzzy entries color:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а неÑ?аÑ?ниÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+
+#~ msgid "Untranslated entries color:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а непÑ?еведениÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+
+#~ msgid "Translated entries color:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?еведениÑ? Ñ?ноÑ?а:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
+#~ "messages"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и и лиÑ?нÑ? пÑ?еводилаÑ?кÑ? мемоÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ком пÑ?евоÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки â??наÑ?Ñ?иâ?? новопÑ?еведенÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Fuzzy matching"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?но поклапаÑ?е"
+
+#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?пак за â??неÑ?аÑ?ноâ?? поклапаÑ?е пÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?ази пÑ?еводилаÑ?ке мемоÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?маÑ?а неопÑ?одна пÑ?оÑ?енÑ?Ñ?ална Ñ?лиÑ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? неÑ?аÑ?ниÑ? поÑ?Ñ?ка:"
+
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е ваÑ?е име!"
+
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? е-поÑ?Ñ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авнÑ? е-поÑ?Ñ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?иÑ?ене никакве измене!"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам бинаÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам аÑ?Ñ?ивиÑ?анÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводомâ??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам %s -ованÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводом â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?вам зипованÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а пÑ?еводомâ??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "СеанÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но опоÑ?авÑ?ена."
+
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?лова! Ð?оÑ?иÑ?Ñ?им подÑ?азÑ?мевана Ñ?лова"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+
+#~ msgid "No POTFILES.in found!"
+#~ msgstr "Ð?ема POTFILES.in даÑ?оÑ?еке!"
+
+#~ msgid "Po file is uptodate."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а пÑ?еводом Ñ?е допÑ?Ñ?ена"
+
+#~ msgid "The update was successfull."
+#~ msgstr "Ð?опÑ?на Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?но изведена."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и допÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?еводом."
+
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "iso-8859-1"
+#~ msgstr "iso-8859-1"
+
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ка димензиÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е могла биÑ?и обÑ?аÑ?ена!"
+
+#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
+#~ msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ??!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
+#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
+#~ "permission for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за измене даÑ?оÑ?еке â??%sâ??.\n"
+#~ "СаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е нов пÑ?имеÑ?ак даÑ?оÑ?еке на меÑ?Ñ?о по ваÑ?ем избоÑ?Ñ?\n"
+#~ "где Ñ?еÑ?е имаÑ?и овлаÑ?Ñ?еÑ?е за пиÑ?аÑ?е."
+
+#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Ð?еопÑ?одни пÑ?огÑ?ам за оÑ?ваÑ?аÑ?е аÑ?Ñ?ива â??%sâ?? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан!"
+
+#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Ð?еопÑ?одни пÑ?огÑ?ам за аÑ?Ñ?ивиÑ?аÑ?е â??%sâ?? ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан!"
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "УнеÑ?ена Ñ?е погÑ?еÑ?но обÑ?азована адÑ?еÑ?а â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ð?омаÑ?ин â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен!"
+
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Ð?ме домаÑ?ина â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно!"
+
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "Ð?омаÑ?ин â??%sâ?? нема адÑ?еÑ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?!"
 
 #~ msgid "Please enter a string to replace with!"
 #~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? коÑ?им Ñ?еÑ?е да замениÑ?е!"
@@ -1771,16 +3094,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?!"
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Ð?боÑ?е"
 
-#~ msgid "In all strings"
-#~ msgstr "У Ñ?вим низовима"
-
 #~ msgid "Farsi"
 #~ msgstr "пеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е СÐ?Ð? пÑ?еводе из ове Ð?Ð? даÑ?оÑ?еке?"
-
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Ð?ди!"
 
@@ -1831,9 +3147,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?!"
 #~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
 #~ msgstr "Слова, боÑ?е и Ñ?еме"
 
-#~ msgid "Learn buffer & autotranslation"
-#~ msgstr "СкладиÑ?Ñ?е знаÑ?а и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко пÑ?евоÑ?еÑ?е"
-
 #~ msgid "Language group's EMail:"
 #~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а гÑ?Ñ?пе:"
 
@@ -1862,12 +3175,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?!"
 #~ msgid "Gettext po file"
 #~ msgstr "Gettext Ð?Ð? даÑ?оÑ?ека"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
-
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "Ред"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..ffee3f8
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,3182 @@
+# Serbian translation of gtranslator
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
+#
+# Maintainer: Veljko M. StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-27 21:55+0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Gnomov prevodilac za PO datoteke"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Sam saÄ?uvaj datoteke"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Vreme izmeÄ?u Ä?uvanja:"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Proveri pisanje"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Å eme boja"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "Ukloni binarne datoteke sa prevodom"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+msgid "Editor font"
+msgstr "Font ureÄ?ivanja"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Naglasi sintaksu poruka prevoda"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Automatski saÄ?uvaj datoteke sa prevodom u redovnim razmacima"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Idi do sledeÄ?e neprevedene poruke"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "Ukloni oznaku nejasne poruke ako je ista izmenjena"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Dodaj sufiks automatski saÄ?uvanim datotekama"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "NajveÄ?i dozvoljeni broj stavki na spisku skoro otvaranih datoteka:"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO direktorijum"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Ukloni oznaku nejasne poruke ako je ista izmenjena"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
+"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Upozori ukoliko datoteka sa prevodom sadrži nejasne poruke"
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr ""
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "Isticanje teksta"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+msgid "Message not found"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+msgid "File closed"
+msgstr "Datoteka je zatvorena"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "Prevodilac i jezik"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Prevodilac i jezik"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Look up Button
+#.
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+msgid "Dictionary"
+msgstr "ReÄ?nik"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Next Param"
+msgstr "S_ledeÄ?a"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+msgid "_Insert Params"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "S_ledeÄ?a oznaka"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e neprevedene poruke"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Code language of the results:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.glade.h:3
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#, c-format
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304 ../src/actions-search.c:200
+msgid "Phrase not found"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+msgid "Look for:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Open Tran"
+msgstr "PrevodilaÄ?ka memorija"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Line command:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Program command:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:3
+msgid "Source View Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.glade.h:4
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Koristi spoljni program za ureÄ?ivanje"
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:112
+#, c-format
+msgid "Please, install %s to be able to show the file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:392
+msgid "Paths:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
+msgid "Source Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.glade.h:1
+msgid "<b>Source code</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+msgid "Subversion: Checkout complete."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+msgid "Please, add a directory path to make the checkout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
+msgid "Please, add a Subversion URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172 ../src/dialogs/assistant.c:666
+msgid "Checkout directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:260
+msgid "Checkout repository"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+msgid "Subversion: Commit complete."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
+#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
+#. * For example: "Updated Galician translation"
+#. * where LANGUAGE = Galician.
+#.
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+msgctxt "ChangeLog entry"
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "The ChangeLog file '%s' does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+msgstr "Da li ste sigurno želite da ubacite praznu poruku iz dnevnika?"
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+msgid "You have to select at least one file to send"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:570
+msgid "Commit Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+msgid "Subversion: Diff complete."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid "Please, install %s to be able to diff the file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+msgid "Diff file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:479
+msgid "Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+msgid "_Update"
+msgstr "_Dopuni"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+msgid "_Commit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+msgid "_Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+msgid "Diff local PO file with repository PO file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+msgid "C_heckout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+msgid "Get a new repository copy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+msgid "S_ubversion"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:1
+msgid "<b>Diff options:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:2
+msgid "<b>Diff program:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:3
+msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:4
+msgid "<b>Directory to update:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:5
+msgid "<b>Information:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:6
+msgid "<b>Log Message:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:7
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:8
+msgid "<b>Realm:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:9
+msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:10
+msgid "<b>Subversion URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:11
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:12
+msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:13
+msgid "Line argument:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:14
+msgid "Program name:"
+msgstr "Ime programa:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:16
+msgid "Remember this decision"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:17
+msgid "Repository authorization"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:18
+msgid "Retrieving status..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:19
+msgid "Save the diff file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:20
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:21
+msgid "Send Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:22
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:230
+msgid "Update repository"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:23
+msgid "Use configured program to view the diff"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.glade.h:24
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:172
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:252
+msgid "Authentication canceled"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:225
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:226
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak prsta:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:227
+msgid "Valid from:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:228
+msgid "Valid until:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:229
+msgid "Issuer DN:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:230
+msgid "DER certificate:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:377
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#, c-format
+msgid "Deleted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:380
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:399
+#, c-format
+msgid "Added: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:383
+#, c-format
+msgid "Reverted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:386
+#, c-format
+msgid "Revert failed: %s"
+msgstr "Nije uspelo vraÄ?anje: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
+#, c-format
+msgid "Resolved: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#, c-format
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Ažuriran: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:402
+#, c-format
+msgid "Externally Updated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#, c-format
+msgid "Commit Modified: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:410
+#, c-format
+msgid "Commit Added: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
+#, c-format
+msgid "Commit Deleted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
+#, c-format
+msgid "Commit Replaced: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:421
+#, c-format
+msgid "Created File: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:436
+#, c-format
+msgid "Modified: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:439
+#, c-format
+msgid "Merged: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:442
+#, c-format
+msgid "Conflicted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#, c-format
+msgid "Missing: %s"
+msgstr "Nedostaje: %s"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#, c-format
+msgid "Obstructed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+msgid "Subversion: Update complete."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+msgid "Conflicted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+msgid "Missing"
+msgstr "NedostajuÄ?a"
+
+#: ../src/actions-file.c:202
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Otvara datoteku radi prevoda"
+
+#: ../src/actions-file.c:276 ../src/actions-file.c:403
+msgid "File saved."
+msgstr "Datoteka je saÄ?uvana"
+
+#: ../src/actions-file.c:326
+msgid "Save file as..."
+msgstr "SaÄ?uvaj kao..."
+
+#: ../src/actions-file.c:747
+#, c-format
+msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:55
+msgid "Current Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:61
+msgid "Previous Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:80
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:84
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:88
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:100
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr "Program za ureÄ?ivanje datoteka sa prevodima programa i biblioteka."
+
+#: ../src/actions-help.c:102
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Sva prava zadržana, 1999-2008. Zadužbina slobodnog softvera"
+
+#: ../src/actions-help.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "O programu"
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/actions-help.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Veljko M. StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>\n"
+"MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
+
+#: ../src/actions-help.c:115
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Internet stranica Prevodioca"
+
+#: ../src/actions-search.c:175
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/actions-search.c:185
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/context.c:61
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/context.c:62
+msgid "Context:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#: ../src/context.c:63
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "IzvuÄ?ene napomene:"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:702
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+msgid ""
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Naziv profila:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>Ime prevodioca:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>Adresa e-pošte:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>Language:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:508 ../src/dialogs/assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Oznaka jezika:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+msgid "Generate Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:92
+msgid "Edit Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Write your comments below:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+msgid "Gettext translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Uredi zaglavlje"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Znakovni skup:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:2
+msgid "Comment"
+msgstr "Napomena"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:3
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Kodiranje:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "E-poÅ¡ta prevodilaÄ?ke grupe:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Datum revizije datoteke sa prevodom:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Datum stvaranja osnovne datoteke sa prevodom:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:7
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Verzija projekta:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Report msgid _bugs to:"
+msgstr "Prijavi greške u porukama na:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:10
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Prevodilac i jezik"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "E-pošta prevodioca:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "Ime prevodioca:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:13
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Koristi moje opcije za dovrÅ¡avanje sledeÄ?ih unosa:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:9
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:87
+msgid "Jump To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgstr "<b>Unesite broj poruke:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1046
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1049
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1061
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1095
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Postavke Gnomovog prevodioca"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Anchor style</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Autosave</b>"
+msgstr "Automatsko Ä?uvanje"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contents</b>"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Database</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Scheme color</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text Display</b>"
+msgstr "Prikaz teksta"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "Check _spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "Editor"
+msgstr "UreÄ?ivaÄ?"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Uredite napomenu"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:19
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "poljski"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Select directory contains PO files:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Text\n"
+"Icons\n"
+"Text + Icons\n"
+"Gnome toolbar setting\n"
+"Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:28 ../src/tab.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "prevod"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "Use _custom font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Vreme izmeÄ?u Ä?uvanja:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "Ukloni binarne datoteke (npr â??projekat.gmoâ??)"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "Ukloni oznaku nejasne poruke ako je ista izmenjena"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "Upozori ukoliko datoteka sa prevodom sadrži nejasne poruke"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.glade.h:36
+msgid "_minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "gtranslator Profile"
+msgstr "GPrevodilac â?? Uvoz datoteke sa prevodom"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:374
+msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgstr "Podešavanja jezika"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgstr "LiÄ?ni podaci"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgstr "Podaci/osobenosti izdanja GPrevodioca:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Character _set"
+msgstr "Znakovni skup:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Oznaka jezika:"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:7
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.glade.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:4
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+msgid "Find"
+msgstr "PronaÄ?i"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zameni sve"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:441
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Include fuzzy strings"
+msgstr "U svim nizovima"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Original text"
+msgstr "Font izvornog teksta:"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zameni sve"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Zameni:"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Translated text"
+msgstr "Prevedeno"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:9
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:10
+msgid "_Search for: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.glade.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:46
+msgid "[FILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "GPrevodilac"
+
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:111
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:121
+#, c-format
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Greška tokom pokretanja GConf -a: %s."
+
+#: ../src/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Error setting the default window icon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message-table.c:284
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/message-table.c:297
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message-table.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Original Text"
+msgstr "original"
+
+#: ../src/message-table.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Translated Text"
+msgstr "Prevedeno"
+
+#: ../src/notebook.c:94
+#, c-format
+msgid "<b>Path:</b> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebook.c:153
+msgid "Close document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/po.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/po.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr ""
+"Prazna datoteka:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/po.c:405
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/po.c:552
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr ""
+
+#: ../src/po.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Vi Ä?uvate datoteku sa nastavkom .pot.\n"
+"Osnovne datoteke sa prevodom (engl. pot files) se stvaraju u procesu "
+"prevoÄ?enja.\n"
+"VaÅ¡a datoteka bi trebala biti nazvana â??%s.poâ??."
+
+#: ../src/po.c:828
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:503
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:511
+msgid "C_onfigure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:520
+msgid "A_ctivate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:531
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:536
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:240
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:239
+msgid "OVR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:224
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:397
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:570
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Message Table"
+msgstr "Tabela sa porukama"
+
+#: ../src/tab.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/tab.c:688
+#, fuzzy
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "Font izvornog teksta:"
+
+#: ../src/tab.c:749
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Napravio:"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+msgid "Running recovery..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-orig.c:52
+#, fuzzy
+msgid "original.db"
+msgstr "original"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-trans.c:52
+#, fuzzy
+msgid "translations.db"
+msgstr "prevod"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-words.c:53
+msgid "words.db"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:344
+#, c-format
+msgid "Unable to find file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:348 ../src/utils.c:384
+msgid "Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:380
+#, c-format
+msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:788
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure Gtranslator documentation package "
+"is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/view.c:81
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/window.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "UreÄ?ivaÄ?"
+
+#: ../src/window.c:111
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
+#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
+#: ../src/window.c:114
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:115
+msgid "_Go"
+msgstr "Poruk_a"
+
+#: ../src/window.c:116
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Otvori datoteku sa prevodom"
+
+#: ../src/window.c:122
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "Skoro otvarane datoteke"
+
+#: ../src/window.c:125
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#. Edit menu
+#: ../src/window.c:129
+msgid "T_oolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "GPrevodilac â?? Zamena"
+
+#: ../src/window.c:134 ../src/window.c:181
+msgid "_Header..."
+msgstr "Zaglavlje..."
+
+#. Help menu
+#: ../src/window.c:138
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/window.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Dopuni datoteku sa prevodom"
+
+#: ../src/window.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "Ä?uva datoteku pod drugim imenom"
+
+#: ../src/window.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Pretvori datoteku sa prevodom u binarni oblik"
+
+#: ../src/window.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Poništi poslednju radnju"
+
+#: ../src/window.c:167
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:170
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:173
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:176
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "Idi do sledeÄ?eg nejasnog prevoda"
+
+#: ../src/window.c:183
+msgid "C_omment..."
+msgstr "Napomena..."
+
+#: ../src/window.c:184
+msgid "Edit message comment"
+msgstr "Uredite napomenu poruke"
+
+#: ../src/window.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "Prepiši poruku u prevod"
+
+#: ../src/window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "Umnoži sadržaj prvobitne poruke i ubaci kao prevod"
+
+#: ../src/window.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Promeni status nejasne poruke"
+
+#: ../src/window.c:190
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "Promeni status nejasne poruke"
+
+#: ../src/window.c:192 ../src/window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "prevod"
+
+#. View menu
+#: ../src/window.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Context"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/window.c:197
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:200
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr ""
+
+#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
+#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
+#. NULL },
+#. Bookmarks menu
+#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
+#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
+#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
+#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
+#. Action menu
+#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
+#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
+#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
+#. N_("  "), NULL },
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
+#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
+#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
+#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
+#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
+#. Go menu
+#: ../src/window.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Prev F_ile"
+msgstr "Ä?uva datoteku"
+
+#: ../src/window.c:227 ../src/window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file"
+msgstr "Idi do sledeÄ?eg nejasnog prevoda"
+
+#: ../src/window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Next Fi_le"
+msgstr "Ä?uva datoteku"
+
+#: ../src/window.c:233
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Idi do prve poruke"
+
+#: ../src/window.c:236
+msgid "Move back one message"
+msgstr "Idi do prethodne poruke"
+
+#: ../src/window.c:239
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e poruke"
+
+#: ../src/window.c:242
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "Idi do poslednje poruke"
+
+#: ../src/window.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "SledeÄ?a nejasna"
+
+#: ../src/window.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e nejasne poruke"
+
+#: ../src/window.c:247
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e nejasne poruke"
+
+#: ../src/window.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "SledeÄ?a neprevedena"
+
+#: ../src/window.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e neprevedene poruke"
+
+#: ../src/window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: ../src/window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e neprevedene poruke"
+
+#: ../src/window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "SledeÄ?a neprevedena"
+
+#: ../src/window.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e neprevedene poruke"
+
+#: ../src/window.c:259
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Idi do sledeÄ?e neprevedene poruke"
+
+#: ../src/window.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "Idi do odreÄ?enog broja poruke"
+
+#: ../src/window.c:268
+msgid "Search for text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:277
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:752
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: ../src/window.c:754
+msgid "Translated"
+msgstr "Prevedeno"
+
+#: ../src/window.c:756
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Nejasno"
+
+#: ../src/window.c:761
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stanje: %s"
+
+#: ../src/window.c:762
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:763
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:764
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Nejasno: %d"
+
+#: ../src/window.c:765
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Neprevedeno: %d"
+
+#.
+#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
+#.
+#: ../src/window.c:869 ../src/window.c:873
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "gprevodioc â?? %s"
+
+#: ../src/window.c:871
+#, c-format
+msgid "gtranslator - *%s"
+msgstr "gprevodioc â?? %s"
+
+#: ../src/window.c:878
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gprevodioc"
+
+#: ../src/window.c:1234
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urednik palete sa alatima"
+
+#: ../src/window.c:1552
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "Gnomov program za prevoÄ?enje"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Nema primedbe"
+
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "P_regled/_ObeleživaÄ?i/"
+
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "Otvori %s (%s)"
+
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Ne mogu da primenim datoteku sa Å¡emom â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da dobijem podatke o autoru!"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat"
+
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Nije dato>"
+
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "P_regled/Si_ntaksno osvetljavanje/"
+
+#~ msgid "Activate colorscheme %s"
+#~ msgstr "Aktiviraj sintaksno osvetljavanje %s"
+
+#~ msgid "gtranslator -- open po file"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? UÄ?itavanje datoteke sa prevodom"
+
+#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
+#~ msgstr "GPrevodilac â??  Ä?uvanje datoteke pod drugim imenom..."
+
+#~ msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? Ä?uvanje lokalnog primerka datoteke pod imenom..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "je izmenjena. Da li želite da saÄ?uvate izmene?"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Nemoj da saÄ?uvaÅ¡"
+
+#~ msgid "gtranslator -- export po file"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? Izvoz datoteke sa prevodom"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? UreÄ?ivanje napomena"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Napomena:"
+
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Da li treba ukloniti SVE prevode iz â??%sâ???"
+
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "PronaÄ?i u datoteci sa prevodom"
+
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "Unesite tekst za pretragu:"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "engleske reÄ?i"
+
+#~ msgid "Ignore hotkeys"
+#~ msgstr "Zanemari preÄ?ice"
+
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "Tekst koju treba zameniti:"
+
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "Tekst kojim treba zameniti:"
+
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "Unesite tekst koji želite da zamenite!"
+
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršenju msgfmt naredbe:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
+#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
+#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "je veÄ? otvorena u drugom primerku GPrevodioca!\n"
+#~ "Morate zatvoriti drugi primerak GPrevodioca koji\n"
+#~ "trenutno rukuje ovom datotekom da biste dobili pristup istoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da ovaj primerak GPrevodioca ipak otvori datoteku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "je izmenjena. Da li želite da se vratite na saÄ?uvani primerak?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? Otvaranje sa adrese"
+
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "Unesite punu adresu:"
+
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "Adresa nije navedena!"
+
+#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
+#~ msgstr "Nije naveden nijedan podržani protokol (poput â??ftp://â;??)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
+#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
+#~ "protocols\n"
+#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
+#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+#~ msgstr ""
+#~ "Adrese se koriste za jednoznaÄ?no pronalaženje datoteka na razliÄ?itim "
+#~ "sistemima.\n"
+#~ "Standardne internet adrese (engl. URL â?? Uniform Resource Locator) su "
+#~ "takoÄ?e adrese â?? možete\n"
+#~ "ih koristiti za otvaranje udaljenih datoteka sa prevodima koje se nalaze na "
+#~ "serverima\n"
+#~ "pomoÄ?u standardnih protokola kao Å¡to su â??httpâ??, â??ftpâ?? ili možete "
+#~ "koristiti bilo koji drugi pristup\n"
+#~ "koji je podržan kroz Gnomov virtualni sistem datoteka.\n"
+#~ "Nekoliko primera adresa radi pojašnjenja (ovi su podržani):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<udaljena datoteka sa prevodom>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<datoteka sa prevodom> ili\n"
+#~ "http://prevod.org/-bug-";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
+#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
+#~ "and may contain your hard work!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da otvorim datoteku za oporavak za â??%sâ???\n"
+#~ "GPrevodilac ju je saÄ?uvao pre poslednjeg zatvaranja\n"
+#~ "i možda sadrži vaš mukotrpni rad!\n"
+
+#~ msgid "Postpone decision"
+#~ msgstr "Odloži odluku"
+
+#~ msgid "Ignore recovery file"
+#~ msgstr "Zanemari datoteku za oporavak"
+
+#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde možete pretraživati postojeÄ?e prevode iz vaÅ¡e prevodilaÄ?ke memorije."
+
+#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? Pretraga prevodilaÄ?ke memorije"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Upit"
+
+#~ msgid "Query message content"
+#~ msgstr "Pretraga sadržaja poruke"
+
+#~ msgid "No query string given!"
+#~ msgstr "Nije dat tekst za upit!"
+
+#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
+#~ msgstr "Pretraga prevodilaÄ?ke memorije nije dala nikakav rezultat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
+#~ "Would you like to insert it into the translation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PronaÅ¡ao sam â??%sâ?? kao prevod za â??%sâ??.\n"
+#~ "Da li želite da ubacite u prevod?"
+
+#~ msgid "Query's result translation is already there!"
+#~ msgstr "Rezultat pretrage je veÄ? preveden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
+#~ "from your personal learn buffer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da GPrevodilac automatski prevede datoteku koristeÄ?i\n"
+#~ "podatke iz prevodilaÄ?ke memorije?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? dodaj obeleživaÄ? uz napomenu?"
+
+#~ msgid "Comment for the bookmark:"
+#~ msgstr "Napomena za obeleživaÄ?:"
+
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "Molim unesite tekst za pretragu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam pronašao\n"
+#~ "â??%sâ??"
+
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ preostala %i nejasna ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ preostale %i nejasne ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ preostalo %i nejasnih ]"
+
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ nema nejasnih ]"
+
+#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
+#~ msgstr "Lepljivo (poruka i prevod su isti)"
+
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ preostala %i neprevedena ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ preostale %i neprevedene ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ preostalo %i neprevedenih ]"
+
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ Nema više neprevedenih]"
+
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr "Poruka %d / %d / Stanje: %s (Poruka sadrži oblike za množinu)"
+
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "Poruka %d / %d / Stanje: %s"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit header"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? Zaglavlje"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Napomene:"
+
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "_Datoteka/S_korašnje datoteke/"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "afrikans"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "albanski"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arapski"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "azerbejdžanski/turski"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "baskijski"
+
+#~ msgid "Belorussian"
+#~ msgstr "beloruski"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "bengalski"
+
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "britonski"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "bugarski"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "katalanski"
+
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "kineski/pojednostavljeni"
+
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "kineski/tradicionalni"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "hrvatski"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Ä?eÅ¡ki"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "danski"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "holandski"
+
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "engleski/Kanada"
+
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "engleski/VB"
+
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "engleski/SAD"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "esperanto"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estonski"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "persijski"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "finski"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francuski"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galski"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemaÄ?ki"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "grÄ?ki"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gujarati"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindu"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "maÄ?arski"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "islandski"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "indonežanski"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "italijanski"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "irski"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japanski"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kanada (južna indija)"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "koreanski"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "latvijski"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "litvanski"
+
+#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#~ msgstr "malajski"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "malteški"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "marati"
+
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "norveški/trad. pravopis"
+
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "norveški/moderni pravopis"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pandžabi"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "portugalski"
+
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "portugalski/Brazil"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumunski"
+
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "srpski/Ä?irilica"
+
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "srpski/latinica"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "slovaÄ?ki"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "slovenaÄ?ki"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Å¡panski"
+
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "Å¡panski/Å panija"
+
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "Å¡panski/Meksiko"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Å¡vedski"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilski"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tai"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "turski"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ukrainski"
+
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "uzbekistanski"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vijetnamski"
+
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "valun"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "velški"
+
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "statistika prevodilaÄ?ke memorije gprevodioca:"
+
+#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
+#~ msgstr "Datoteka za prevodilaÄ?ku memoriju: â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "NaÄ?in zapisa: â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Serial: `%i'"
+#~ msgstr "Redni broj: â??%iâ??"
+
+#~ msgid "Number of entries: `%i'"
+#~ msgstr "Broj unosa: â??%iâ??"
+
+#~ msgid "Auto translate the po file"
+#~ msgstr "Automatski prevedi PO datoteku"
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "NAZIV DATOTEKE"
+
+#~ msgid "Show build specifications"
+#~ msgstr "Prikaži specifikacije izdanja"
+
+#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
+#~ msgstr "Izvezi skladiÅ¡te znanja u obiÄ?nu PO datoteku"
+
+#~ msgid "PO_FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA_SA_PREVODOM"
+
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "Odredite geometriju glavnog prozora"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "DIMENZIJE"
+
+#~ msgid "Learn the file completely"
+#~ msgstr "Savladaj datoteku u potpunosti"
+
+#~ msgid "Show learn buffer statistics"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku prevodilaÄ?ke memorije"
+
+#~ msgid "Version and build date:"
+#~ msgstr "Verzija i datum izdanja:"
+
+#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
+#~ msgstr "Verzije Glib-a / Gtk+ / Gnoma / XML-a u izdanju:"
+
+#~ msgid "Colorschemes directory:"
+#~ msgstr "Direktorijum sa Å¡emama:"
+
+#~ msgid "Window icon:"
+#~ msgstr "Ikonica prozora:"
+
+#~ msgid "Own locale directory:"
+#~ msgstr "Direktorijum sa vlastitim podešavanjima jezika:"
+
+#~ msgid "Default learn buffer file location:"
+#~ msgstr "Podrazumevano mesto datoteke sa prevodilaÄ?kom memorijom:"
+
+#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
+#~ msgstr "UspeÅ¡no sam savladao â??%sâ?? iz vaÅ¡e prevodilaÄ?ke memorije.\n"
+
+#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
+#~ msgstr "PrevodilaÄ?ka memorija je izvežena u datoteku â??%sâ??.\n"
+
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Pretvori"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj obeleživaÄ?"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "Dodaj obeleživaÄ? za ovu poruku u datoteci sa prevodom"
+
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "Aut_omatski prevedi..."
+
+#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatsko prevoÄ?enje datoteke sa podacima iz prevodilaÄ?ke memorije "
+#~ "programa"
+
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "Ukloni sve prevode..."
+
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "Ukloni sve postojeÄ?e prevode iz datoteke sa prevodom"
+
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "Otvori sa adrese..."
+
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "Otvori datoteku sa prevodom sa zadate adrese"
+
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "Skorašnje datoteke"
+
+#~ msgid "_Export to UTF-8..."
+#~ msgstr "_Izvezi u UTF-8..."
+
+#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
+#~ msgstr "Izvezi ovu datoteku sa prevodom u UTF-8"
+
+#~ msgid "_Import from UTF-8..."
+#~ msgstr "U_vezi iz UTF-8..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
+#~ msgstr "Uvezi datoteku sa prevodom u UTF-8 zapisu u odgovarajuÄ?i zapis"
+
+#~ msgid "_Query..."
+#~ msgstr "Po_stavi upit..."
+
+#~ msgid "Query for a string"
+#~ msgstr "Pretraga poruka u prevodilaÄ?koj memoriji"
+
+#~ msgid "Edit po file header"
+#~ msgstr "Uredite zaglavlje datoteke sa prevodom"
+
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "Nejasno"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Prva"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Pret_hodna"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Poslednja"
+
+#~ msgid "_Go to..."
+#~ msgstr "R_edni broj..."
+
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Idi do odreÄ?enog broja poruke"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "O_beleživaÄ?i"
+
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "DomaÄ?a strana GPrevodioca na internetu"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otvori"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj kao"
+
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Pretvori"
+
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Zaglavlje"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Poništi"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Prva"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Prethodna"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "SledeÄ?a"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Poslednja"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Idi do"
+
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "PronaÄ?i tekst u datoteci sa prevodom"
+
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Zameni tekst u datoteci sa prevodom"
+
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da dobijem poruku!"
+
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "Nema više nejasnih poruka."
+
+#~ msgid "All messages seem to be translated."
+#~ msgstr "Izgleda da su sve poruke prevedene."
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? uredite oblike za množinu za prevode poruka"
+
+#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim binarnu datoteku sa prevodom â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim sažetu datoteku sa prevodom â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s -ovanu gettext datoteku â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim zipovanu datoteku sa prevodom â??%sâ??!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error in file \"%s\"\n"
+#~ "at line %d.\n"
+#~ "Please check the file and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "GreÅ¡ka u datoteci â??%sâ??\n"
+#~ "u redu %d.\n"
+#~ "Proverite datoteku i pokušajte iznova."
+
+#~ msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
+#~ msgstr "Zaglavlje nije naÄ?eno â?? koristi podatke iz postavki"
+
+#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku â??%sâ?? radi upisa!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy message"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "sadrži %d nejasnu poruku"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "sadrži %d nejasne poruke"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "sadrži %d nejasnih poruka"
+
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Nažalost, â??msgfmtâ?? nije dostupan na vaÅ¡em sistemu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvaranje u binarni oblik je obavljeno uspešno:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da odredim trenutni datum!"
+
+# bug: this could have been clearer, or perhaps "character indicating a hotkey"
+#~ msgid "Hotkey indicating character:"
+#~ msgstr "Znak za oznaÄ?avanje preÄ?ica:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? Postavke"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Sufiks:"
+
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr " Pre prikazivanja spiska, proveri postojanje skoro otvaranih datoteka"
+
+#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
+#~ msgstr "Koja Å¡ema boja Ä?e se koristiti za sintaksu:"
+
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Koristi poseban znak za prazan prostor"
+
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Koristi izabrane fontove"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? izbor fonta za â??msgidâ??"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? izbor fonta za â??msgstrâ??"
+
+#~ msgid "Translation font:"
+#~ msgstr "Font prevoda:"
+
+#~ msgid "Apply own colors:"
+#~ msgstr "Primeni vlastite boje:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? boja teksta"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Boja teksta:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- background color"
+#~ msgstr "GPrevodilac â?? boja pozadine"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Boja pozadine:"
+
+#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
+#~ msgstr "Zadrži zastarele poruke u datotekama sa prevodima"
+
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Provera pravopisa"
+
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "Trenutna provera pravopisa"
+
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "Zaglavlje"
+
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Ime autora:"
+
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "Adresa e-pošte autora:"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
+#~ msgstr ""
+#~ "OmoguÄ?i funkciju za dopunjavanje datoteke sa prevodom iz samog GPrevodioca"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
+#~ msgstr "OmoguÄ?i funkciju za uklanjanje svih prevoda iz datoteke sa prevodom"
+
+#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
+#~ msgstr "Prikaži pregled sa trenutnom napomenom u glavnom okviru"
+
+#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
+#~ msgstr "Prikaži naroÄ?ito prozorÄ?e za poruke sa oblicima za množinu"
+
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj dimenzije pri izlasku i koristi ih pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Collapse all entries by default"
+#~ msgstr "Podrazumevaj skupljanje svih unosa"
+
+#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
+#~ msgstr "Koristi vlastite boje za grupe u tabeli poruka"
+
+#~ msgid "Fuzzy entries color:"
+#~ msgstr "Boja nejasnih unosa:"
+
+#~ msgid "Untranslated entries color:"
+#~ msgstr "Boja neprevedenih unosa:"
+
+#~ msgid "Translated entries color:"
+#~ msgstr "Boja prevedenih unosa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
+#~ "messages"
+#~ msgstr "Koristi i liÄ?nu prevodilaÄ?ku memoriju pri automatskom prevoÄ?enju"
+
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "Automatski â??nauÄ?iâ?? novoprevedenu poruku"
+
+#~ msgid "Fuzzy matching"
+#~ msgstr "Nejasno poklapanje"
+
+#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi postupak za â??nejasnoâ?? poklapanje pri pretrazi prevodilaÄ?ke memorije"
+
+#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanja neophodna procentualna sliÄ?nost za pretragu nejasnih poruka:"
+
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "Molim unesite vaše ime!"
+
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "Molim unesite vašu e-poštu!"
+
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "Molim unesite ispravnu e-poštu!"
+
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Nisu naÄ?injene nikakve izmene!"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da saÄ?uvam binarnu datoteku sa prevodom â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da saÄ?uvam arhiviranu datoteku sa prevodomâ??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da saÄ?uvam %s -ovanu datoteku sa prevodom â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da saÄ?uvam zipovanu datoteku sa prevodomâ??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "Seansa je uspešno oporavljena."
+
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Nije odreÄ?ena vrsta slova! Koristim podrazumevana slova"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+
+#~ msgid "No POTFILES.in found!"
+#~ msgstr "Nema POTFILES.in datoteke!"
+
+#~ msgid "Po file is uptodate."
+#~ msgstr "Datoteka sa prevodom je dopunjena"
+
+#~ msgid "The update was successfull."
+#~ msgstr "Dopuna je uspešno izvedena."
+
+#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri dopunjavanju datoteke sa prevodom."
+
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "iso-8859-1"
+#~ msgstr "iso-8859-1"
+
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Niska dimenzija â??%sâ?? nije mogla biti obraÄ?ena!"
+
+#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
+#~ msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja za pristup datoteci â??%sâ??!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
+#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
+#~ "permission for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja za izmene datoteke â??%sâ??.\n"
+#~ "SaÄ?uvajte nov primerak datoteke na mesto po vaÅ¡em izboru\n"
+#~ "gde Ä?ete imati ovlaÅ¡Ä?enje za pisanje."
+
+#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Neophodni program za otvaranje arhiva â??%sâ?? nije instaliran!"
+
+#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Neophodni program za arhiviranje â??%sâ?? nije instaliran!"
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em datoteku â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "UneÅ¡ena je pogreÅ¡no obrazovana adresa â??%sâ??!"
+
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "DomaÄ?in â??%sâ?? nije pronaÄ?en!"
+
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Ime domaÄ?ina â??%sâ?? nije ispravno!"
+
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "DomaÄ?in â??%sâ?? nema adresu!"
+
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "Prenos je prekinut!"
+
+#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
+#~ msgstr "Unesite tekst kojim Ä?ete da zamenite!"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka %s\n"
+#~ "sadrži %d nejasnih poruka"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "persijski"
+
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Idi!"
+
+#~ msgid "Recovering `%s'..."
+#~ msgstr "Oporavljam â??%sâ??..."
+
+#~ msgid "Couldn't save html output to %s!"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da snimim kao html u %s!"
+
+#~ msgid "%s-%s contains %i messages."
+#~ msgstr "%s-%s sadrži %i poruka."
+
+#~ msgid "Project <b>%s</b> (last po file revision: %s)."
+#~ msgstr "Projekat <b>%s</b> (poslednja revizija PO datoteke: %s)."
+
+#~ msgid "Last translator: %s"
+#~ msgstr "Poslednji prevodilac: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML output of \"%s\" produced by <a href=\"http://www.gtranslator.org";
+#~ "\">gtranslator</a> version %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML za â??%sâ?? napravljen sa <a href=\"http://www.gtranslator.org";
+#~ "\">gprevodilac</a> verzija %s."
+
+#~ msgid "HTML file to write to"
+#~ msgstr "HTML datoteka u koju treba pisati"
+
+#~ msgid "HTMLFILE"
+#~ msgstr "HTML-DATOTEKA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't highlight syntax - FIXME: We're always non-syntaxed currently! "
+#~ "Sorry..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne naglaÅ¡avaj sintaksu - POPRAVIME: Za sada nemamo moguÄ?nost naglaÅ¡avanja! "
+#~ "Žalim..."
+
+#~ msgid "Po file editing"
+#~ msgstr "UreÄ?ivanje PO datoteke"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
+
+#~ msgid "Recent files & spell checking"
+#~ msgstr "Skorašnje datoteke i provera pravopisa"
+
+#~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
+#~ msgstr "Slova, boje i Å¡eme"
+
+#~ msgid "Language group's EMail:"
+#~ msgstr "E-pošta grupe:"
+
+#~ msgid "gtranslator -- untranslated entries' color"
+#~ msgstr "gprevodilac â?? boja neprevedenih unosa"
+
+#~ msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color"
+#~ msgstr "gprevodilac â?? boja nejasnih unosa"
+
+#~ msgid "gtranslator -- translated entries' color"
+#~ msgstr "gprevodilac â?? boja prevedenih unosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n"
+#~ "to work in ways you find comfortable and productive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozor sa postavkama vam omoguÄ?ava da prilagodite gprevodilac\n"
+#~ "da radi na naÄ?in koji je za vas pogodan i produktivan."
+
+#~ msgid "Compiled gettext po file"
+#~ msgstr "Kompajlirana gettext PO datoteka"
+
+#~ msgid "Compressed gettext po file"
+#~ msgstr "Arhivirana gettext PO datoteka"
+
+#~ msgid "Gettext po file"
+#~ msgstr "Gettext PO datoteka"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Broj"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]