[jhbuild] Updated Spanish translation



commit 410512293b778063b19ee942f2ed8e6416649de7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Jul 18 15:51:08 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 6212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 4853 insertions(+), 1359 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 43417dd..749f3b0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,14 @@
-# translation of jhbuild.HEAD.po to Español
-# translation of jhbuild.HEAD.es.po
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of jhbuild.help.HEAD.po to Español
 #
-# Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009.
-# Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2008, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: jhbuild.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=jhbuild&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 22:27+0200\n"
+"Project-Id-Version: jhbuild.help.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,1545 +16,5047 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../jhbuild.desktop.in.in.h:1
-msgid "Build GNOME modules"
-msgstr "Construya módulos de GNOME"
-
-#: ../jhbuild.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Build Tool"
-msgstr "Herramienta de construcción de GNOME"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:27
-msgid "Build modules non-interactively and upload results to JhAutobuild"
-msgstr ""
-"Construir los módulos en modo no interactivo y cargar los resultados en "
-"JhAutobuild"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:35 ../jhbuild/commands/base.py:214
-#: ../jhbuild/commands/base.py:305 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:37
-msgid "always run autogen.sh"
-msgstr "ejecutar siempre autogen.sh"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:38 ../jhbuild/commands/base.py:217
-#: ../jhbuild/commands/base.py:308 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:40
-msgid "run make clean before make"
-msgstr "ejecutar make clean antes de make"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:41 ../jhbuild/commands/base.py:46
-#: ../jhbuild/commands/base.py:235 ../jhbuild/commands/base.py:437
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:38 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:49
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:38
-msgid "treat the given modules as up to date"
-msgstr "tratar los módulos dados como actualizados"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:44 ../jhbuild/commands/base.py:49
-#: ../jhbuild/commands/base.py:238 ../jhbuild/commands/clean.py:41
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:52 ../jhbuild/commands/uninstall.py:41
-msgid "start building at the given module"
-msgstr "empezar a construir en el módulo dado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:47
-msgid "jhautobuild report URL"
-msgstr "URL de comentarios de jhautobuild"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:50
-msgid "verbose mode"
-msgstr "modo detallado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:70
-msgid "report url for autobuild not specified"
-msgstr "url de informe de autobuild no especificado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:81 ../jhbuild/commands/base.py:72
-#: ../jhbuild/commands/base.py:282 ../jhbuild/commands/base.py:471
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:55 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:86
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:60
-#, python-format
-msgid "%s not in module list"
-msgstr "%s no está en la lista de módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:37
-msgid "Update all modules from version control"
-msgstr "Actualizar todos los módulos desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:40 ../jhbuild/commands/base.py:88
-#: ../jhbuild/commands/base.py:122 ../jhbuild/commands/base.py:208
-#: ../jhbuild/commands/base.py:299 ../jhbuild/commands/base.py:428
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:31
-msgid "[ options ... ] [ modules ... ]"
-msgstr "[ opciones � ] [ módulos � ]"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:52 ../jhbuild/commands/base.py:241
-#: ../jhbuild/commands/base.py:443
-msgid "build only modules with the given tags"
-msgstr "construir sólo los módulos con las etiquetas dadas"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:55 ../jhbuild/commands/base.py:94
-#: ../jhbuild/commands/base.py:244 ../jhbuild/commands/base.py:323
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:55
-msgid "set a sticky date when checking out modules"
-msgstr "definir una fecha pegajosa durante la descarga de los módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:58 ../jhbuild/commands/base.py:226
-#: ../jhbuild/commands/base.py:446
-msgid "ignore all soft-dependencies"
-msgstr "ignorar todas las dependencias suaves"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:85
-msgid "Update one or more modules from version control"
-msgstr "Actualizar uno o más módulos desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:103 ../jhbuild/commands/base.py:138
-#: ../jhbuild/commands/base.py:345 ../jhbuild/commands/base.py:386
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:52
-#, python-format
-msgid "A module called '%s' could not be found."
-msgstr "No se encontró el módulo «%s»."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:106 ../jhbuild/commands/base.py:141
-#: ../jhbuild/commands/base.py:348 ../jhbuild/commands/rdepends.py:47
-msgid "This command requires a module parameter."
-msgstr "Este comando requiere un parámetro para el modulo."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:119
-msgid "Clean one or more modules"
-msgstr "Limpiar uno o más módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:128
-msgid "honour the makeclean setting in config file"
-msgstr "respetar la configuración de makeclean en el archivo de configuración"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:145
-msgid "clean command called while makeclean is set to False, skipped."
-msgstr "la llamada al comando clean durante makeclean está a False. Omitido."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:193
-msgid ""
-"bootstrap moduleset has been updated since the last time you used it, "
-"perhaps you should run jhbuild bootstrap."
-msgstr ""
-"el conjunto de módulos de bootstrap se ha actualizado desde la última vez "
-"que lo utilizó. Tal vez debería ejecutar jhbuild bootstrap."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:199
-#, python-format
-msgid ""
-"some bootstrap modules have been updated, perhaps you should update them: %s."
-msgstr ""
-"algunos módulos de bootstrap se han actualizado, quizá debería "
-"actualizarlos: %s."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:205
-msgid "Update and compile all modules (the default)"
-msgstr "Actualizar y compilar todos los módulos (predeterminado)"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:220 ../jhbuild/commands/base.py:311
-msgid "run make dist after building"
-msgstr "ejecutar make dist después de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:223 ../jhbuild/commands/base.py:314
-msgid "run make distcheck after building"
-msgstr "ejecutar make distcheck después de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:229 ../jhbuild/commands/base.py:317
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:43
-msgid "skip version control update"
-msgstr "saltarse la actualizacion desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:232 ../jhbuild/commands/base.py:320
-msgid "quiet (no output)"
-msgstr "silencioso (sin salida)"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:247 ../jhbuild/commands/base.py:326
-msgid "run tests in real X and not in Xvfb"
-msgstr "ejecutar las pruebas realmente en X no en Xvfb"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:250 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:58
-msgid "try to force checkout and autogen on failure"
-msgstr "intentar forzar la descarga y autogen en caso de fallos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/jhbuild.xml:910(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
+"md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
+"md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+
+#: C/jhbuild.xml:7(title)
+msgid "JHBuild Manual"
+msgstr "Manual de JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:10(firstname)
+msgid "James"
+msgstr "James"
+
+#: C/jhbuild.xml:11(surname)
+msgid "Henstridge"
+msgstr "Henstridge"
+
+#: C/jhbuild.xml:14(firstname)
+msgid "C.J."
+msgstr "C.J."
+
+#: C/jhbuild.xml:15(surname)
+msgid "Adams-Collier"
+msgstr "Adams-Collier"
+
+#: C/jhbuild.xml:18(firstname)
+msgid "Frederic"
+msgstr "Frederic"
+
+#: C/jhbuild.xml:19(surname)
+msgid "Peters"
+msgstr "Peters"
+
+#: C/jhbuild.xml:22(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
+
+#: C/jhbuild.xml:23(surname)
+msgid "Turner"
+msgstr "Turner"
+
+#: C/jhbuild.xml:27(year)
+msgid "2004, 2008"
+msgstr "2004, 2008"
+
+#: C/jhbuild.xml:28(holder)
+msgid "James Henstridge"
+msgstr "James Henstridge"
+
+#: C/jhbuild.xml:33(revnumber)
+msgid "JHBuild Manual v0.5"
+msgstr "Manual de JHBuild v0.5"
+
+#: C/jhbuild.xml:34(date)
+msgid "January 2008"
+msgstr "Enero de 2008"
+
+#: C/jhbuild.xml:37(revnumber)
+msgid "JHBuild Manual v0.1"
+msgstr "Manual de JHBuild v0.1"
+
+#: C/jhbuild.xml:38(date)
+msgid "August 2007"
+msgstr "Agosto de 2007"
+
+#: C/jhbuild.xml:43(para)
+msgid ""
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the SVN source, "
+"however, it can be used to build other projects by creating a moduleset for "
+"it."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta que se usa para construir el escritorio GNOME "
+"completo desde las fuentes del SVN, sin embargo, se puede usar para "
+"construir otros proyectos creando para ello un conjunto de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:50(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/jhbuild.xml:52(para)
+msgid ""
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages "
+"(also known as modules). It uses <quote>module set</quote> files to describe "
+"the modules available to build. These files include dependency information "
+"that allows JHBuild to work out what modules need to be built and in what "
+"order to build what the user requested."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta diseñada para construir fácilmente colecciones de "
+"paquetes fuente (también conocidos como módulos). Usa archivos de "
+"<quote>conjunto de módulos</quote> («module set») para describir los módulos "
+"disponibles para construir. Estos archivos incluyen información de las "
+"dependencias que permite a JHBuild averigüar qué módulos debe construir y en "
+"qué orden construir lo que el usuario solicita."
+
+#: C/jhbuild.xml:59(para)
+msgid ""
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to make it usable with other "
+"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
+"allowing people to provide build rules independent of JHBuild."
+msgstr ""
+"Originalmente JHBuild se escribió para construir <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org\">GNOME</ulink>, pero se ha extendido para hacerlo usable con "
+"otros proyectos. Se puede almacenar un <quote>conjunto de módulos</quote> en "
+"un servidor web, para permitir a la gente que proporcione reglas de "
+"construcción independientes de JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:65(para)
+msgid ""
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+"\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+"tigris.org/\">Subversion</ulink><ulink url=\"http://wiki.gnuarch.org/";
+"\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.";
+"cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/";
+"\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar archives hosted on web or "
+"FTP sites; and using a variety of build systems, including Autotools, CMake, "
+"WAF, Ant, Python Distutils and Perl Makefiles."
+msgstr ""
+"JHBuild puede construir módulos desde varias fuentes, incluyendo los "
+"repositorios de <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion</ulink>, <ulink url="
+"\"http://wiki.gnuarch.org/\";>Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-";
+"vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> y <ulink url=\"http://www.";
+"selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink>, así como archivos Tar "
+"almacenados en una web o un sitio FTP; y usando varios sistemas de "
+"construcción, incluyendo Autotools, CMake, WAF, Ant, Python Distutils y "
+"Makefiles de Perl."
+
+#: C/jhbuild.xml:79(para)
+msgid ""
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+"management system. Instead, it makes it easy to build everything into a "
+"separate install prefix so that it doesn't interfere with the rest of the "
+"system."
+msgstr ""
+"JHBuild no está pensado para sustituir al sistema de mantenimiento de "
+"paquetes de la distribución. En cambio, facilita la construcción de "
+"cualquier cosa con un prefijo de instalación diferente, por lo que no "
+"interfiere con el resto del sistema."
+
+#: C/jhbuild.xml:87(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/jhbuild.xml:89(para)
+msgid ""
+"JHBuild takes a bit of work to set up on a system. As well as installing "
+"JHBuild's prerequisites, it is necessary to install the prerequisite tools "
+"needed to obtain and build the software sources."
+msgstr ""
+"JHBuild requiere un poco de esfuerzo para configurarlo en un sistema. Al "
+"igual que instalar los prerrequisitos de JHBuild, es necesario instalar las "
+"herramientas de prerrequisitos necesarias para obtener y construir las "
+"fuentes de software."
+
+#: C/jhbuild.xml:95(title)
+msgid "Installing JHBuild"
+msgstr "Instalar JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:97(para)
+msgid ""
+"Before downloading JHBuild, you should make sure you have a copy of Python "
+"&gt;= 2.0 installed on your system. It is also essential that the Expat XML "
+"parser extension is installed. This will be the case if you are using Python "
+"&gt;= 2.3, or had expat installed when building Python. You can check "
+"whether this is the case by running the following simple command from the "
+"Python interpreter:"
+msgstr ""
+"Antes de descargar JHBuild, debería asegurarse de que tiene una instalada en "
+"su sistema una copia de Python &gt;= 2.0. También es imprescindible tener "
+"instalada la extensión Expat XML parser. Esto será así si está usando Python "
+"&gt;= 2.3, o si tenía instalado expat al compilar Python. Puede comprobar si "
+"este es el caso ejecutando el siguiente sencillo comando desde el intérprete "
+"de Python:"
+
+#: C/jhbuild.xml:105(prompt) C/jhbuild.xml:106(prompt)
+msgid "&gt;&gt;&gt;"
+msgstr "&gt;&gt;&gt;"
+
+#: C/jhbuild.xml:105(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "import xml.parsers.expat"
+msgstr "import xml.parsers.expat"
+
+#: C/jhbuild.xml:108(para)
+msgid "If this completes without an exception, then it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Si esto se completa sin ninguna excepción, se habrá instalado correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:111(para)
+msgid ""
+"At the moment, the only way to download JHBuild is via Subversion. This can "
+"be achieved with the following commands. They should be run in the directory "
+"where JHBuild will be installed (for example, <filename>~/checkout/gnome2</"
+"filename>)."
+msgstr ""
+"Por el momento, la única manera de descargar JHBuild es a través de "
+"Subversion. Esto puede hacerlo con los siguientes comandos. Debería "
+"ejecutarlos en el directorio donde instalará JHBuild (por ejemplo, "
+"<filename>~/checkout/gnome2</filename>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:116(prompt) C/jhbuild.xml:118(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:124(prompt) C/jhbuild.xml:125(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:127(prompt) C/jhbuild.xml:129(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:131(prompt) C/jhbuild.xml:137(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:138(prompt) C/jhbuild.xml:140(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:142(prompt) C/jhbuild.xml:149(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:150(prompt) C/jhbuild.xml:158(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:159(prompt) C/jhbuild.xml:297(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:321(prompt) C/jhbuild.xml:347(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:361(prompt) C/jhbuild.xml:367(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:374(prompt) C/jhbuild.xml:380(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:385(prompt) C/jhbuild.xml:391(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:396(prompt) C/jhbuild.xml:402(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:407(prompt) C/jhbuild.xml:440(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:844(prompt) C/jhbuild.xml:846(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:899(prompt) C/jhbuild.xml:903(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:1157(prompt)
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: C/jhbuild.xml:116(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+msgstr "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:117(computeroutput) C/jhbuild.xml:126(computeroutput)
+#: C/jhbuild.xml:128(computeroutput) C/jhbuild.xml:130(computeroutput)
+#: C/jhbuild.xml:139(computeroutput) C/jhbuild.xml:141(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/jhbuild.xml:120(para)
+msgid ""
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
+"filename> under the current directory. Now to build and install it:"
+msgstr ""
+"Esto descargará JHBuild en una nueva carpeta llamada <filename>jhbuild</"
+"filename> en el directorio actual. Ahora, para construir e instalar:"
+
+#: C/jhbuild.xml:124(userinput) C/jhbuild.xml:137(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd jhbuild"
+msgstr "cd jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:125(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "./autogen.sh"
+msgstr "./autogen.sh"
+
+#: C/jhbuild.xml:127(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: C/jhbuild.xml:129(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make install"
+msgstr "make install"
+
+#: C/jhbuild.xml:133(para)
+msgid ""
+"Alternatively, if your work environment doesn't have autotools or gnome-doc-"
+"utils installed you can also build and install JHBuild that way:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, si su entorno no tiene instalado autotools o gnome-doc-"
+"utils puede construir e instalar JHBuild igualmente."
+
+#: C/jhbuild.xml:138(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make -f Makefile.plain"
+msgstr "make -f Makefile.plain"
+
+#: C/jhbuild.xml:140(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make -f Makefile.plain install"
+msgstr "make -f Makefile.plain install"
+
+#: C/jhbuild.xml:144(para)
+msgid ""
+"If these steps complete successfully, a small shell script should be "
+"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. If this "
+"directory is not in the <envar>PATH</envar>, it will need to be added. This "
+"can be done with the command:"
+msgstr ""
+"Si estos pasos se completan correctamente se debería haber instalado una "
+"línea de comandos en <filename>~/.local/bin</filename> para iniciar JHBuild. "
+"Si este directorio no está en el <envar>PATH</envar>, deberá añadirse. Esto "
+"se puede hacer con el comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:149(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+msgstr "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+
+#: C/jhbuild.xml:152(para)
+msgid ""
+"This command will need to be run every time you login and want to use "
+"JHBuild. In order to permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to "
+"your <envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Este comando deberá ejecutarse cada vez que inicie sesión y desee usar "
+"JHBuild. Para hacerlo permanente, añada <filename>~/.local/bin</filename> a "
+"la variable <envar>PATH</envar> y ejecute el siguiente comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:158(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc"
+msgstr "echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc"
+
+#: C/jhbuild.xml:161(para)
+msgid ""
+"Before JHBuild can be run, it is necessary to set up a configuration file, "
+"located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>. This file specifies JHBuild "
+"will behave."
+msgstr ""
+"Antes de que JHBuild pueda se ejecutar es necesario crear un archivo de "
+"configuración, ubicado en <filename>~/.jhbuildrc</filename>. Este archivo "
+"especifica cómo se comportará JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:168(title)
+msgid "Configuring JHBuild"
+msgstr "Configurar JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:170(para)
+msgid ""
+"The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses Python syntax to set a "
+"number of configuration variables for JHBuild. A minimal configuration file "
+"might look something like this:"
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.jhbuildrc</filename> usa la sintaxis de Python para "
+"establecer un número de variables de configuración de JHBuild. Un archivo "
+"mínimo de configuración debe ser similar a éste:"
+
+#: C/jhbuild.xml:175(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"moduleset = 'gnome-2.22'\n"
+"modules = [ 'meta-gnome-desktop' ]\n"
+"checkoutroot = os.path.join(os.environ['HOME'], 'checkout', 'gnome2')\n"
+"prefix = os.path.join(os.environ['HOME'], 'prefix')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"moduleset = 'gnome-2.22'\n"
+"modules = [ 'meta-gnome-desktop' ]\n"
+"checkoutroot = os.path.join(os.environ['HOME'], 'checkout', 'gnome2')\n"
+"prefix = os.path.join(os.environ['HOME'], 'prefix')\n"
+"os.environ['INSTALL'] = os.path.join(os.environ['HOME'],\n"
+"                                     'bin', 'install-check')\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:182(para)
+msgid ""
+"This will make JHBuild build the <application>meta-gnome-desktop</"
+"application> module and its dependencies from the <systemitem>gnome-2.22</"
+"systemitem> module set. It will unpack source trees to <filename>~/checkout/"
+"gnome2</filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/"
+"prefix</filename>."
+msgstr ""
+"Esto hará que JHBuild construya el módulo <application>meta-gnome-desktop</"
+"application> y sus dependencias desde el conjunto de módulos "
+"<systemitem>gnome-2.22</systemitem>. Descomprimirá los árboles de fuentes en "
+"<filename>~/checkout/gnome2</filename> e instalará todos los archivos en "
+"subdirectorios de <filename>~/prefix</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:189(para)
+msgid ""
+"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
+">, here are some of the most commonly used ones:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuración están documentadas en <xref linkend=\"config-"
+"reference\"/>, aquí están algunas de las más comúnmente usadas:"
+
+#: C/jhbuild.xml:196(varname) C/jhbuild.xml:1543(varname)
+msgid "moduleset"
+msgstr "moduleset"
+
+#: C/jhbuild.xml:198(simpara)
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
+"use. If a module set name is a fully qualified URL, then the module set will "
+"be cached locally and regularly updated. If a module with the same name is "
+"present in more than one module set, the last set listed takes priority."
+msgstr ""
+"Una cadena o lista de cadenas que especifican los nombres de los conjuntos "
+"de módulos que usar. Si el nombre de un conjunto de módulos es un URL "
+"completamente cualificado, el conjunto de módulos será cacheado en local y "
+"actualizado regularmente. Si existe otro módulo con el mismo nombre en más "
+"de un conjunto de módulos, tendrá prioridad el último conjunto listado."
+
+#: C/jhbuild.xml:207(varname) C/jhbuild.xml:899(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:903(replaceable) C/jhbuild.xml:1534(varname)
+msgid "modules"
+msgstr "modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:209(simpara)
+msgid ""
+"A list of strings giving the modules you want to build. The list of modules "
+"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
+"unless the <command>buildone</command> is used."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que ofrece los módulos que se quieren construir. La "
+"lista de los módulos actualmente construidos se expandriá recursivamente "
+"para incluir toda las dependencias, salvo que se use el comando "
+"<command>buildone</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:216(varname) C/jhbuild.xml:1357(varname)
+msgid "checkoutroot"
+msgstr "checkoutroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:218(simpara)
+msgid ""
+"The base directory where all source modules are unpacked or checked out of "
+"revision control."
+msgstr ""
+"El directorio base donde todos los módulos fuente se descomprimen o se "
+"comprueban para una revisión de control."
+
+#: C/jhbuild.xml:223(varname) C/jhbuild.xml:1627(varname)
+msgid "prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: C/jhbuild.xml:225(simpara)
+msgid ""
+"The directory prefix to install modules to. You must have write permissions "
+"to this directory, or JHBuild will be unable to install files."
+msgstr ""
+"El prefijo de directorio para instalar módulos. Debe tener permisos de "
+"escritura sobre este directorio o JHBuild no podrá instalar archivos."
+
+#: C/jhbuild.xml:231(varname) C/jhbuild.xml:1792(varname)
+msgid "os.environ"
+msgstr "os.environ"
+
+#: C/jhbuild.xml:233(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary representing the environment. This can be used to set or get "
+"environment variable values as shown in the example configuration above."
+msgstr ""
+"Un diccionario que representa el entorno. Se puede usar para establecer u "
+"obtener valores de las variables de entorno, tal como se muestra en el "
+"siguiente ejemplo de configuración."
+
+#: C/jhbuild.xml:239(varname) C/jhbuild.xml:1674(varname)
+msgid "skip"
+msgstr "skip"
+
+#: C/jhbuild.xml:241(simpara)
+msgid ""
+"A list of module names to exclude when deciding what to build. One use of "
+"this variable is to use the version of a package included with the "
+"distribution instead of building it."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de módulos que excluir cuándo se decide qué construir. "
+"Un uso de esta variable es usar la versión de un paquete incluido con la "
+"distribución en lugar de construirlo."
+
+#: C/jhbuild.xml:248(varname) C/jhbuild.xml:1296(varname)
+msgid "autogenargs"
+msgstr "autogenargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:250(simpara)
+msgid ""
+"A string listing additional arguments to pass to the <command>autogen.sh</"
+"command> or <command>configure</command> scripts for modules."
+msgstr ""
+"Una cadena que lista argumentos adicionales para pasar a los guiones para "
+"módulos <command>autogen.sh</command> o <command>configure</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:256(varname) C/jhbuild.xml:1438(varname)
+msgid "makeargs"
+msgstr "makeargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:258(simpara)
+msgid ""
+"A string listing arguments to be pass to the <command>make</command> command."
+msgstr ""
+"Una cadena listando argumentos para pasárselos al comando <command>make</"
+"command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:263(varname) C/jhbuild.xml:1660(varname)
+msgid "repos"
+msgstr "repos"
+
+#: C/jhbuild.xml:265(simpara) C/jhbuild.xml:1662(simpara)
+msgid ""
+"By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
+"repository location. This dictionary is used to tell JHBuild to use an "
+"alternative repository location for a particular repository (a developer "
+"would probably want to do this). This variable is a dictionary where the "
+"keys are short repository names (for example, <systemitem class=\"systemname"
+"\">svn.gnome.org</systemitem> is used for the GNOME SVN repository), and the "
+"values are the alternative repository location strings."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada JHBuild descargará código de los repositorios usando "
+"una ubicación anónima del repositorio. Este diccionario se usa para indicar "
+"a JHBuild que use una ubicación de repositorio alternativa para un "
+"repositorio concreto (posiblemente, un desarrollador querría hacer esto). "
+"Esta variable es un diccionario donde las claves son nombres cortos de "
+"repositorios (por ejemplo, <systemitem class=\"systemname\">svn.gnome.org</"
+"systemitem> se usa para el repositorio SVN de GNOME), y los valores son las "
+"cadenas de ubicación alternativa de los repositorios."
+
+#: C/jhbuild.xml:281(title)
+msgid "Build Prerequisites"
+msgstr "Prerrequisitos para la construcción"
+
+#: C/jhbuild.xml:283(para)
+msgid ""
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
+"installed. These can include the GNU Autotools (<application>autoconf</"
+"application>, <application>automake</application>, <application>libtool</"
+"application> and <application>gettext</application>), The GNU Toolchain "
+"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), pkg-config and Python, depending on which "
+"modules will be built."
+msgstr ""
+"Antes de poder construir cualquier módulo es necesario tener ciertas "
+"herramientas de construcción instaladas. Estas pueden incluir las GNU "
+"Autotools (<application>autoconf</application>, <application>automake</"
+"application>, <application>libtool</application> y <application>gettext</"
+"application>), La GNU Toolchain (<application>binutils</application>, "
+"<application>gcc</application>, <application>g++</application>), pkg-config "
+"y Python, dependiendo de qué módulos se construirán."
+
+#: C/jhbuild.xml:294(para)
+msgid ""
+"JHBuild can check if your system has these tools installed using the "
+"<command>sanitycheck</command> command:"
+msgstr ""
+"JHBuild puede comprobar si su sistema tiene instaladas estas herramientas "
+"usando el comando <command>sanitycheck</command>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:297(userinput) C/jhbuild.xml:1115(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild sanitycheck"
+msgstr "jhbuild sanitycheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:299(para)
+msgid ""
+"If this command prints any messages, these can be fixed in one of two ways:"
+msgstr ""
+"Si este comando devuelve algún mensaje, puede solucionarlo de dos formas:"
+
+#: C/jhbuild.xml:304(simpara)
+msgid ""
+"Install the required package from your distribution's repository. A list of "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>package names</"
+"ulink> for different distributions is maintained on the GNOME wiki. The "
+"<command>sanitycheck</command> command should be run again afterwards to "
+"make sure required tools are present."
+msgstr ""
+"Instale el paquete requerido desde el repositorio de su distribución. El "
+"wiki de GNOME mantiene una lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">nombres de paquetes</ulink> para diferentes "
+"distribuciones. Debería ejecutar nuevamente el comando <command>sanitycheck</"
+"command> para asegurarse de que las herramientas necesarias están instaladas."
+
+#: C/jhbuild.xml:313(simpara)
+msgid ""
+"Run the <command>bootstrap</command> command to install the build "
+"prerequsites."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando <command>bootstrap</command> para instalar los "
+"prerrequisitos de construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:318(para)
+msgid "The <command>bootstrap</command> command can be invoked like so:"
+msgstr "El comando <command>bootstrap</command> se puede invocar como:"
+
+#: C/jhbuild.xml:321(userinput) C/jhbuild.xml:588(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild bootstrap"
+msgstr "jhbuild bootstrap"
+
+#: C/jhbuild.xml:323(para)
+msgid ""
+"This will download and install all the build prerequisites. Once it is "
+"finished, the <command>sanitycheck</command> command should be rerun to "
+"verify that everything is in place."
+msgstr ""
+"Esto descargará e instalará los prerrequisitos de construcción. Una vez que "
+"haya terminado, deberá volver a ejecutar el comando <command>sanitycheck</"
+"command> para verificar que todo está en su lugar."
+
+#: C/jhbuild.xml:329(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command does not build all the packages "
+"required by these tools. If your distribution does not provide those "
+"packages, then they will need to be built separately."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> no construye todos los paquetes "
+"requeridos por esas herramientas. Si su distribución no proporciona esos "
+"paquetes, deberán construirse por separado."
+
+#: C/jhbuild.xml:334(para)
+msgid ""
+"Some packages to check for include <application>m4</application>, "
+"<application>perl</application> and a C compiler (For example, "
+"<application>gcc</application>)."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes que comprobar para incluirl <application>m4</application>, "
+"<application>perl</application> y un compilador de a C (por ejemplo, "
+"<application>gcc</application>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:341(title)
+msgid "Using JHBuild"
+msgstr "Usar JHBuild"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:253 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:61
-msgid "don't poison modules on failure"
-msgstr "no envenenar los módulos en caso de fallo"
+#: C/jhbuild.xml:343(para)
+msgid ""
+"Now that everything is set up, JHBuild can be used to build some software. "
+"To build all the modules selected in the <filename>~/.jhbuildrc</filename> "
+"file, run the following command:"
+msgstr ""
+"Ahora que ya está todo configurado, se puede usar JHBuild para construir "
+"algún software. Para construir los todos módulos seleccionados en el archivo "
+"<filename>~/.jhbuildrc</filename>, ejecute el siguiente comando:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:256 ../jhbuild/commands/base.py:329
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:64
-msgid "build even if policy says not to"
-msgstr "construir incluso si la política indica no hacerlo"
+#: C/jhbuild.xml:347(userinput) C/jhbuild.xml:607(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build"
+msgstr "jhbuild build"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:259
-msgid "also build soft-dependencies that could be skipped"
-msgstr "construir también las dependencias débiles que pudieran omitirse"
+#: C/jhbuild.xml:349(para)
+msgid ""
+"This will download, configure, compile and install each of the modules. If "
+"an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to do. "
+"These choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
+"build from various stages, giving up on the module (which will also cause "
+"any modules depending on it to fail), or ignore the error and continue."
+msgstr ""
+"Esto descargará, configurará, compilará e instalará cada uno de los módulos. "
+"Si ocurre un error en cualquier fase, JHBuild mostrará un menú preguntando "
+"qué hacer. Estas opciones incluyen salir a una consola para reparar el "
+"error, volver a ejecutar la construcción desde varias fases, abandonar el "
+"módulo (lo que puede provocar que otros módulos que dependan de él fallen), "
+"o ignorar el error y continuar."
+
+#: C/jhbuild.xml:357(para)
+msgid ""
+"It is also possible to build a different set of modules (and their "
+"dependencies) by passing their names as arguments to the <command>build</"
+"command> command, for example, to build gtk+:"
+msgstr ""
+"Tambiés es posible construir un conjunto de módulos diferentes (y sus "
+"dependencias) pasando sus nombres como argumentos al comando <command>build</"
+"command>. Por ejemplo, para construir gtk+:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:262 ../jhbuild/commands/base.py:332
-msgid "skip modules installed less than the given time ago"
-msgstr "omitir los módulos instalados hace menos tiempo que el indicado"
+#: C/jhbuild.xml:361(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build gtk+"
+msgstr "jhbuild build gtk+"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:286
-msgid "requested module is in the ignore list, nothing to do."
-msgstr "el módulo requerido está en la lista de ignorados, nada que hacer."
+#: C/jhbuild.xml:363(para)
+msgid ""
+"If you exit JHBuild part way through a build for some reason, it is possible "
+"to pick up a build at a particular module using the <option>--start-at</"
+"option> option:"
+msgstr ""
+"Si por cualquier razón sale de JHBuild a mitad de una construcción, es "
+"posible recuperar la construcción en un momento particular utilizando la "
+"opción <option>--start-at</option>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:367(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build --start-at=pango"
+msgstr "jhbuild build --start-at=pango"
+
+#: C/jhbuild.xml:369(para)
+msgid ""
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, the "
+"<command>buildone</command> command can be used. This command should only be "
+"used if you have manually installed all dependencies, else the build will "
+"fail."
+msgstr ""
+"Para construir uno o más módulos, ignorando sus dependencias, puede usar el "
+"comando <command>buildone</command>. Sólo debería usar este comando si ha "
+"instalado todas las dependencias manualmente, de lo contrario fallará la "
+"construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:374(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild buildone gtk+"
+msgstr "jhbuild buildone gtk+"
+
+#: C/jhbuild.xml:376(para)
+msgid ""
+"To get a list of the modules and dependencies jhbuild will build, and the "
+"order in which they will be built, use the <command>list</command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista de los módulos y las dependencias que jhbuild "
+"construirá, y el orden en que se construirán, use el comando <command>list</"
+"command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:296
-msgid "Update and compile one or more modules"
-msgstr "Actualizar y compilar uno o más módulos"
+#: C/jhbuild.xml:380(userinput) C/jhbuild.xml:967(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild list"
+msgstr "jhbuild list"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:357
-msgid "Run a command under the JHBuild environment"
-msgstr "Ejecutar un comando bajo el entorno JHBuild"
+#: C/jhbuild.xml:382(para)
+msgid ""
+"To get information about a particular module, the <command>info</command> "
+"command can be used:"
+msgstr ""
+"Para obtener información acerca de un módulo en particular, puede usar el "
+"comando <command>info</command> "
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:360
-msgid "[ options ... ] program [ arguments ... ]"
-msgstr "[ opciones â?¦ ] programa [ argumentos â?¦]"
+#: C/jhbuild.xml:385(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild info gtk+"
+msgstr "jhbuild info gtk+"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:366
-msgid "run command in build dir of the given module"
+#: C/jhbuild.xml:387(para)
+msgid ""
+"If your internet bandwidth varies, or you wish to modify the sources before "
+"building them, you can download or update all the software sources without "
+"actually building them:"
 msgstr ""
-"ejecutar comando en el directorio de construcción del módulo proporcionado"
+"Si su ancho de banda de internet varía, o quiere modificar las fuentes antes "
+"de construirlas, puede descargar o actualizar esas fuentes de software sin "
+"construirlas en ese momento:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:376 ../jhbuild/commands/base.py:403
-#, python-format
-msgid "Unable to execute the command '%(command)s': %(err)s"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando «%(command)s»: %(err)s"
+#: C/jhbuild.xml:391(userinput) C/jhbuild.xml:1231(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild update"
+msgstr "jhbuild update"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:394
-#, python-format
-msgid "Unable to execute the command '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando «%s»"
+#: C/jhbuild.xml:393(para)
+msgid ""
+"Later on, you can tell JHBuild to build everything without downloading or "
+"updating the sources:"
+msgstr ""
+"Posteriormente puede decirle a JHBuild que construya todo sin descargar o "
+"actualizar la fuentes:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:401 ../jhbuild/frontends/gtkui.py:439
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:144
-msgid "No command given"
-msgstr "No se ha especificado un comando"
+#: C/jhbuild.xml:396(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build --no-network"
+msgstr "jhbuild build --no-network"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:410
-msgid "Start a shell under the JHBuild environment"
-msgstr "Iniciar un shell en el entorno JHBuild"
+#: C/jhbuild.xml:398(para)
+msgid ""
+"If you want to run a particular command with the same environment variables "
+"set that JHBuild uses, use the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Si quiere ejecutar un comando concreto con el mismo conjunto de variables de "
+"entorno que usa JHBuild, use el comando <command>run</command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:425
-msgid "List the modules that would be built"
-msgstr "Lista de los módulos que se construirían"
+#: C/jhbuild.xml:402(replaceable) C/jhbuild.xml:1088(replaceable)
+msgid "program"
+msgstr "programa"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:434
-msgid "show which revision will be built"
-msgstr "mostrar qué revisión se construirá"
+#: C/jhbuild.xml:402(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run <placeholder-1/>"
+msgstr "jhbuild run <placeholder-1/>"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:440
-msgid "start list at the given module"
-msgstr "empezar la lista desde el módulo dado"
+#: C/jhbuild.xml:404(para)
+msgid ""
+"To start a shell with the environment used by JHBuild, use the "
+"<command>shell</command> command:"
+msgstr ""
+"Para iniciar una consola con el entorno usado por JHBuild use el comando "
+"<command>shell</command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:449
-msgid "also list soft-dependencies that could be skipped"
-msgstr "listar también todas las dependencias débiles que pudieran omitirse"
+#: C/jhbuild.xml:407(userinput) C/jhbuild.xml:1151(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild shell"
+msgstr "jhbuild shell"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:452
-msgid "list all modules, not only those that would be built"
-msgstr "listar todos los módulos, no sólo los que se deberían construir"
+#: C/jhbuild.xml:413(title)
+msgid "Buildbot Integration"
+msgstr "Integración con buildbot"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:487
-msgid "Output a Graphviz dependency graph for one or more modules"
+#: C/jhbuild.xml:415(para)
+msgid ""
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
+"project, JHBuild can also help as a continuous integration tool. Such a "
+"configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Mostrar un gráfico de Graphviz con las dependencias de uno o más módulos"
+"Junto al proyecto <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, "
+"JHBuild puede también ayudar como una herramienta de integración. Esta "
+"configuración la utiliza el proyecto GNOME en <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+
+#: C/jhbuild.xml:423(title)
+msgid "Configuring a Buildbot Slave"
+msgstr "Configurar un Buildbot esclavo"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:490 ../jhbuild/commands/info.py:40
-msgid "[ modules ... ]"
-msgstr "[ módulos � ]"
+#: C/jhbuild.xml:425(para)
+msgid ""
+"A Buildbot slave is just a variation of a normal JHBuild installation, the "
+"difference is mostly it will serve the requests of the Buildbot master "
+"instead of your own. Thus it is generally advised to get JHBuild running and "
+"performing correctly (a full run with most modules building fine is a good "
+"test) before adding the few special Buildbot bits."
+msgstr ""
+"Un Buildbot esclavo es sólo una variación de una instalación normal de "
+"JHBuild. La diferencia es que principalmente servirá las peticiones al "
+"Buildbot maestro en lugar de las suyas. Generalmente esto se avisa para "
+"ejecutar y hacer funcionar JHBuild correctamente (una ejecución completa con "
+"la mayoría de los módulos construyéndose bien es un buen test) antes de "
+"añadir el poco espacio de Buildbot necesita."
+
+#: C/jhbuild.xml:434(para)
+msgid ""
+"All Buildbot-related commands are options of the <command>bot</command>, "
+"downloading and installing the extra required softwares is done like this:"
+msgstr ""
+"Los comandos relativos a Buildbot son opciones del <command>bot</command>. "
+"Para descargar e instalar el software adicional requerido hágalo así:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:496
-msgid "add dotted lines to soft dependencies"
-msgstr "añadir líneas punteadas a las dependencias suaves"
+#: C/jhbuild.xml:440(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild bot --setup"
+msgstr "jhbuild bot --setup"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:499
-msgid "group modules from metamodule together"
-msgstr "agrupar los módulos de un metamódulo juntos"
+#: C/jhbuild.xml:442(para)
+msgid ""
+"Once this step has been run successfully, there are three new configuration "
+"variables to define in <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Una vez que este paso ha terminado correctamente, hay tres nuevas variables "
+"de configuración para definir en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
 
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:34
-msgid "Build required support tools"
-msgstr "Crear herramientas de apoyo necesarias"
+#: C/jhbuild.xml:448(para)
+msgid ""
+"It is currently not possible to use an alternate configuration file, the "
+"<option>--file</option> will not get desired effects."
+msgstr ""
+"Actualmente no se puede usar un archivo alternativo de configuración. La "
+"opción <option>--file</option> no tendrá los efectos deseados."
+
+#: C/jhbuild.xml:454(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
+"jhbuildbot_password = 'password'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'nombredelesclavo'\n"
+"jhbuildbot_password = 'contraseña'\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:460(para)
+msgid ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string pointing to the Buildbot "
+"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identify the slave on the master server; you should contact the "
+"Buildbot master administrators to get them."
+msgstr ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> es una cadena que apunta al servidor "
+"Buildbot maestro; el predeterminado es <literal>'build.gnome.org:9070'</"
+"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> y "
+"<varname>jhbuildbot_password</varname> identifican al esclavo en el servidor "
+"maestro; debe contactar con el servidor Buildbot maestro para obtenerlos."
+
+#: C/jhbuild.xml:471(para)
+msgid ""
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
+"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
+"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Se puede contactar con los administradores de <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink> en la <ulink url=\"mailto:build-brigade-";
+"list gnome org\">lista de correo de Build Brigade</ulink>."
+
+#: C/jhbuild.xml:491(title)
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Referencia de comandos"
+
+#: C/jhbuild.xml:493(para)
+msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
+msgstr ""
+"JHBuild usa una sintaxis de línea de comandos similar a la de herramientas "
+"como CVS:"
+
+#: C/jhbuild.xml:496(command)
+msgid "jhbuild"
+msgstr "jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:497(replaceable)
+msgid "global-options"
+msgstr "Opciones globales"
+
+#: C/jhbuild.xml:498(replaceable)
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: C/jhbuild.xml:499(replaceable)
+msgid "command-arguments"
+msgstr "argumentos de los comandos"
+
+#: C/jhbuild.xml:502(para)
+msgid "The global JHBuild options are:"
+msgstr "Las opciones globales de JHBuild son:"
+
+#: C/jhbuild.xml:506(term)
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option><replaceable>config</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option><replaceable>config</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:509(simpara)
+msgid ""
+"Use an alternative configuration file, instead of the default, <filename>~/."
+"jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Use un archivo de configuración alternativo, en lugar del predeterminado, "
+"<filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:515(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option><replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option><replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:518(simpara)
+msgid ""
+"Use a module set other than the one listed in the configuration file. This "
+"should be a relative path if the module set is located in the JHBuild "
+"moduleset folder, or an absolute path if it is located elsewhere."
+msgstr ""
+"Usar un conjunto de módulos diferente del que aparece listado en el archivo "
+"de configuración. Esto debería ser una ruta relativa si el conjunto de "
+"módulos está ubicado en la carpeta de módulos de JHBuild, o una ruta "
+"absoluta si está ubicado en otro sitio."
 
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:43
-msgid "do not use system installed modules"
-msgstr "no usar los módulos del sistema instalados"
+#: C/jhbuild.xml:526(option)
+msgid "--no-interact"
+msgstr "--no-interact"
 
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:85
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:528(simpara)
 msgid ""
-"some modules (%s) were automatically ignored as a sufficient enough version "
-"was found installed on your system. Use --ignore-system if you want to build "
-"them nevertheless."
+"Do not prompt the user for any input. This is useful when leaving a build "
+"unattended, in order to ensure it is not interrupted."
 msgstr ""
-"se han ignorado automáticamente algunos módulos (%s) ya que se han "
-"encontrado las versiones necesarias instaladas en su sistema. Use --ignore-"
-"system si quiere construirlos de todas formas."
+"No solicitar al usuario ninguna entrada. Esto es útil cuando se deja una "
+"construcción sin atender, para asegurarse de que no se interrumpe."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:53
-msgid "Control buildbot"
-msgstr "Controlar buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:535(para)
+msgid "Command specific options are listed below."
+msgstr "A continuación se listan las opciones específicas de los comandos."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:56 ../jhbuild/commands/__init__.py:37
-msgid "[ options ... ]"
-msgstr "[ opciones â?¦ ]"
+#: C/jhbuild.xml:538(title)
+msgid "autobuild"
+msgstr "autobuild"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:62
-msgid "setup a buildbot environment"
-msgstr "configurar un entorno de buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:540(para)
+msgid ""
+"The <command>autobuild</command> command is used to automatically build the "
+"modules specified in the configuration file, and then upload the results to "
+"JhAutobuild."
+msgstr ""
+"El comando <command>autobuild</command> se usa para construir "
+"automáticamente los módulos especificados en el archivo de configuración y "
+"subir los resultados a JhAutobuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:545(command)
+msgid "jhbuild autobuild"
+msgstr "jhbuild autobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:546(arg) C/jhbuild.xml:608(arg) C/jhbuild.xml:800(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1171(arg)
+msgid "--autogen"
+msgstr "--autogen"
+
+#: C/jhbuild.xml:547(arg) C/jhbuild.xml:609(arg) C/jhbuild.xml:801(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1172(arg)
+msgid "--clean"
+msgstr "--clean"
+
+#: C/jhbuild.xml:548(replaceable) C/jhbuild.xml:549(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:614(replaceable) C/jhbuild.xml:615(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:624(arg) C/jhbuild.xml:808(arg)
+#: C/jhbuild.xml:858(replaceable) C/jhbuild.xml:859(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:883(arg) C/jhbuild.xml:942(arg)
+#: C/jhbuild.xml:971(replaceable) C/jhbuild.xml:975(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1057(arg) C/jhbuild.xml:1175(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1176(replaceable) C/jhbuild.xml:1181(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1211(replaceable) C/jhbuild.xml:1212(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1232(replaceable) C/jhbuild.xml:1233(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1237(arg) C/jhbuild.xml:1258(arg)
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: C/jhbuild.xml:548(arg) C/jhbuild.xml:614(arg) C/jhbuild.xml:858(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1175(arg) C/jhbuild.xml:1211(arg) C/jhbuild.xml:1232(arg)
+msgid "--skip=<placeholder-1/>"
+msgstr "--skip=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:549(arg) C/jhbuild.xml:615(arg) C/jhbuild.xml:859(arg)
+#: C/jhbuild.xml:971(arg) C/jhbuild.xml:1176(arg) C/jhbuild.xml:1212(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1233(arg)
+msgid "--start-at=<placeholder-1/>"
+msgstr "--start-at=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:550(replaceable)
+msgid "reporturl"
+msgstr "reporturl"
+
+#: C/jhbuild.xml:550(arg)
+msgid "--report-url=<placeholder-1/>"
+msgstr "--report-url=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:551(arg)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: C/jhbuild.xml:554(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--skip</"
+"option> and <option>--start-at</option> options are processed in the same "
+"way as for the <command>build</command> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"skip</option> y <option>--start-at</option> se procesan de la misma manera "
+"que para el comando <command>build</command>."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:65
-msgid "start a buildbot slave server"
-msgstr "iniciar un servidor buildbot esclavo"
+#: C/jhbuild.xml:561(term)
+msgid ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:68
-msgid "stop a buildbot slave server"
-msgstr "detener un servidor buildbot esclavo"
+#: C/jhbuild.xml:564(simpara)
+msgid ""
+"This option specifies the JhAutobuild URL which JHBuild should report to"
+msgstr ""
+"Esta opción especifica el URL de JhAutobuild a la que JHBuild debe informar"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:71
-msgid "start a buildbot master server"
-msgstr "iniciar un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:570(term)
+msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:74
-msgid "reload a buildbot master server configuration"
-msgstr "reiniciar la configuración de un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:572(simpara)
+msgid "This option causes JHBuild's output to be more verbose"
+msgstr "Esta opción hace que la salida de JHBuild sea más detallada"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:77
-msgid "stop a buildbot master server"
-msgstr "detener un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:581(title)
+msgid "bootstrap"
+msgstr "bootstrap"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:80
-msgid "start as daemon"
-msgstr "iniciar como demonio"
+#: C/jhbuild.xml:583(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command is used to install a set of build "
+"utilities required to build most modules (eg. autoconf, automake, etc)."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> se usa para instalar un conjunto de "
+"utilidades de construcción requeridas para construir la mayoría de módulos "
+"(ej. autoconf, automake, etc)."
+
+#: C/jhbuild.xml:591(para)
+msgid ""
+"Internally, <command>bootstrap</command> is implemented using the same code "
+"as <command>build</command>, using the <filename>bootstrap.modules</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Internamente, <command>bootstrap</command> está implementado usando el mismo "
+"código que <command>build</command>, usando el conjunto de módulos "
+"<filename>bootstrap.modules</filename>."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:83
-msgid "pid file location"
-msgstr "Ubicacion del archivo pid"
+#: C/jhbuild.xml:595(para)
+msgid ""
+"Look at the <link linkend=\"command-reference-build\">build</link> command "
+"documentation for available options."
+msgstr ""
+"Consulte las opciones disponibles en la documentación del comando <link "
+"linkend=\"command-reference-build\">build</link>"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:86
-msgid "log file location"
-msgstr "ubicación del archivo de registro"
+#: C/jhbuild.xml:601(title)
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
+#: C/jhbuild.xml:603(para)
+msgid ""
+"The <command>build</command> command is used to build one or more packages, "
+"including their dependencies."
+msgstr ""
+"El comando <command>build</command> se usa para construir uno o más "
+"paquetes, incluyendo sus dependencias."
+
+#: C/jhbuild.xml:610(arg)
+msgid "--dist"
+msgstr "--dist"
+
+#: C/jhbuild.xml:611(arg) C/jhbuild.xml:660(option) C/jhbuild.xml:802(arg)
+msgid "--distcheck"
+msgstr "--distcheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:612(arg) C/jhbuild.xml:668(option) C/jhbuild.xml:973(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1039(option) C/jhbuild.xml:1235(arg)
+msgid "--ignore-suggests"
+msgstr "--ignore-suggests"
+
+#: C/jhbuild.xml:613(arg) C/jhbuild.xml:803(arg) C/jhbuild.xml:1173(arg)
+msgid "--no-network"
+msgstr "--no-network"
+
+#: C/jhbuild.xml:616(replaceable) C/jhbuild.xml:972(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1234(replaceable)
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: C/jhbuild.xml:616(arg) C/jhbuild.xml:972(arg) C/jhbuild.xml:1234(arg)
+msgid "--tags=<placeholder-1/>"
+msgstr "--tags=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:617(replaceable) C/jhbuild.xml:719(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:804(replaceable) C/jhbuild.xml:1177(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1236(replaceable) C/jhbuild.xml:1257(replaceable)
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: C/jhbuild.xml:617(arg) C/jhbuild.xml:804(arg) C/jhbuild.xml:1177(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1236(arg) C/jhbuild.xml:1257(arg)
+msgid "-D <placeholder-1/>"
+msgstr "-D <placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:618(arg) C/jhbuild.xml:805(arg)
+msgid "--no-xvfb"
+msgstr "--no-xvfb"
+
+#: C/jhbuild.xml:619(arg)
+msgid "--try-checkout"
+msgstr "--try-checkout"
+
+#: C/jhbuild.xml:620(arg)
+msgid "--no-poison"
+msgstr "--no-poison"
+
+#: C/jhbuild.xml:621(arg) C/jhbuild.xml:806(arg)
+msgid "--force"
+msgstr "--force"
+
+#: C/jhbuild.xml:622(arg) C/jhbuild.xml:765(option)
+msgid "--build-optional-modules"
+msgstr "--build-optional-modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:623(replaceable) C/jhbuild.xml:807(replaceable)
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: C/jhbuild.xml:623(arg) C/jhbuild.xml:807(arg)
+msgid "--min-age=<placeholder-1/>"
+msgstr "--min-age=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:627(para) C/jhbuild.xml:862(para) C/jhbuild.xml:886(para)
+#: C/jhbuild.xml:978(para) C/jhbuild.xml:1215(para)
+msgid ""
+"If no module names are given on the command line, then the module list found "
+"in the configuration file will be used."
+msgstr ""
+"Si no se indican nombres de módulos en la línea de comandos, se usará la "
+"lista de módulos encontrada en el archivo de configuración."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:89
-msgid "directory with slaves files (only with --start-server)"
-msgstr "directorio con archivos esclavos (sólo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:632(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:92
-msgid "directory with buildbot work files (only with --start-server)"
-msgstr "directorio con archivos de trabajo buildbot (sólo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:634(simpara)
+msgid ""
+"Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
+"default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the toplevel "
+"makefile is missing. Otherwise, it relies on the package's makefiles to "
+"detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
+msgstr ""
+"Ejecute siempre <command>autogen.sh</command> antes de construir los "
+"módulos. De forma predeterminada sólo se ejecutará <command>autogen.sh</"
+"command> si no se encuentra el makefile del nivel superior. De otro modo, se "
+"delega en el makefile del paquete el detectar si «configure» debe ser "
+"reconstruido o ejecutado de nuevo."
+
+#: C/jhbuild.xml:644(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:646(simpara)
+msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make clean</command> antes de construir los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:652(term)
+msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:654(simpara)
+msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make dist</command> después de construir los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:662(simpara)
+msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
+msgstr ""
+"Ejecute <command>make distcheck</command> después de construir los módulos."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:95
-msgid "master cfg file location (only with --start-server)"
-msgstr "ubicación del archivo csv maestro (sólo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:670(simpara)
+msgid "Do not build soft dependencies."
+msgstr "No construir las dependencias suaves"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:98
-msgid "exec a buildbot step (internal use only)"
-msgstr "ejecutar una etapa buildbot (uso interno exclusivamente)"
+#: C/jhbuild.xml:675(term)
+msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:117
-msgid "buildbot and twisted not found, run jhbuild bot --setup"
+#: C/jhbuild.xml:677(simpara)
+msgid ""
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
+"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
+"it will fail."
 msgstr ""
-"no se ha encontrado ni buildbot ni twisted, ejecute jhbuild bot --setup"
+"No acceda a la red mientras esté construyendo módulos. Esto omitiría la "
+"descarga o etapas de la actualización en una construcción. Si no se puede "
+"construir un módulo sin acceso a la red, dará un error."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:694 ../jhbuild/commands/bot.py:702
-msgid "failed to get buildbot PID"
-msgstr "no se pudo obtener el PID de buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:685(term)
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</"
+"replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkbranches.py:28
+#: C/jhbuild.xml:688(simpara)
 msgid ""
-"Check modules in GNOME Git repository have the correct branch definition"
+"Ignore the named modules when following dependencies to expand the list of "
+"modules to be built."
 msgstr ""
-"Compruebe que los módulos del repositorio Git de GNOME estén en la correcta "
-"definición de rama"
+"Ignorar los módulos nombrados cuando se sigan las dependencias para expandir "
+"la lista de módulos a construir."
 
-#: ../jhbuild/commands/checkbranches.py:63
-#, python-format
-msgid "%(module)s is missing branch definition for %(branch)s"
-msgstr "%(module)s es una definición de rama desconocida para %(branch)s"
+#: C/jhbuild.xml:695(term) C/jhbuild.xml:1020(term)
+msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
+msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>etiqueta,...</replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:30
-msgid "Check modules in jhbuild have the correct definition"
-msgstr "Compruebe que los módulos de jhbuild tienen la definición correcta"
+#: C/jhbuild.xml:698(simpara)
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match any of <replaceable>tag</replaceable> when "
+"following dependencies to expand the list of modules to be built."
+msgstr ""
+"Ignorar los módulos que no coinciden con ninguna <replaceable>etiqueta</"
+"replaceable> cuando se sigan las dependencias para expandir la lista de "
+"módulos a construir."
 
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:42
-#, python-format
-msgid "%(module)s is unreachable (%(href)s)"
-msgstr "no se puede alcanzar el módulo %(module)s (%(href)s)"
+#: C/jhbuild.xml:701(simpara)
+msgid ""
+"At the moment modules are automatically attributed a tag with the name of "
+"the module set they sit in."
+msgstr ""
+"Por el momento se asigna automáticamente una etiqueta a los conjuntos de "
+"módulos con el nombre del conjunto de módulos en el que están."
 
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:45
-#, python-format
-msgid "Cannot check %(module)s (%(href)s)"
-msgstr "No se puede comprobar %(module)s (%(href)s)"
+#: C/jhbuild.xml:707(term) C/jhbuild.xml:1011(term)
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>módulo</"
+"replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:29
-msgid "Clean all modules"
-msgstr "Limpiar todos los módulos"
+#: C/jhbuild.xml:710(simpara)
+msgid ""
+"After expanding the list of modules to build, start at the named module "
+"rather than at the beginning of the list. This is useful if the build was "
+"interrupted for some reason."
+msgstr ""
+"Después de expandir la lista módulos para construir, comienza en el módulo "
+"nombrado en lugar de por el principio de la lista. Esto es útil si se "
+"interrumpió la construcción por algún motivo."
 
-#: ../jhbuild/commands/gui.py:30
-msgid "Build targets from a GUI app"
-msgstr "Construye los objetivos desde una aplicación con interfaz gráfica"
+#: C/jhbuild.xml:718(option)
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:37
-msgid "Display information about one or more modules"
-msgstr "Mostrar información de uno o más módulos"
+#: C/jhbuild.xml:721(simpara)
+msgid ""
+"If the underlying version control system supports it, try to update the "
+"source tree to its state at the given date before building. The date string "
+"should be in ISO format."
+msgstr ""
+"Si la versión del sistema de control de versiones subyacente lo soporta, "
+"intente actualizar el árbol de repositorios a su estado en la fecha dada "
+"antes de la construcción. La cadena de la fecha debe estar en formato ISO."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:52
-#, python-format
-msgid "unknown module %s"
-msgstr "módulo %s desconocido"
+#: C/jhbuild.xml:729(term)
+msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:61
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: C/jhbuild.xml:731(simpara)
+msgid ""
+"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb"
+msgstr ""
+"Ejecutar comprobaciones gráficas en el servidor X actual en lugar de en un "
+"Xvfb simulado"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:62
-msgid "Module Set:"
-msgstr "Conjunto de módulos:"
+#: C/jhbuild.xml:737(term)
+msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:63
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: C/jhbuild.xml:740(simpara)
+msgid ""
+"If the build fails, and the version control system supports it, force a "
+"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+msgstr ""
+"Si falla la construcción, y el sistema de control de versiones lo soporta, "
+"fuerce una descarga y ejecute <command>autogen.sh</command> antes de "
+"reintentar la construcción."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:66 ../jhbuild/commands/info.py:69
-msgid "Install-date:"
-msgstr "Fecha de instalación:"
+#: C/jhbuild.xml:748(term)
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:69
-msgid "not installed"
-msgstr "no instalado"
+#: C/jhbuild.xml:750(simpara)
+msgid ""
+"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
+"to try to build the module anyway."
+msgstr ""
+"Si falla una o más dependencias de un conjunto de módulos, esta opción "
+"fuerza a JHBuild a intentar construir el módulo de todas formas."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:74
-msgid "CVS-Root:"
-msgstr "CVS-Root:"
+#: C/jhbuild.xml:757(term)
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:75
-msgid "CVS-Module:"
-msgstr "Módulo-CVS:"
+#: C/jhbuild.xml:759(simpara)
+msgid "Build the modules even if policy tells it is not required."
+msgstr "Construir los módulos aunque la política diga que no es necesario."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:77
-msgid "CVS-Revision:"
-msgstr "CVS-Revisión:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:79
-msgid "Subversion-Module:"
-msgstr "Módulo-Subversion:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:81
-msgid "Arch-Version:"
-msgstr "Version-de-Arch:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:83
-msgid "Darcs-Archive:"
-msgstr "Archivo-Darcs:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:85
-msgid "Git-Module:"
-msgstr "Módulo-Git:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:87
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:91
-msgid "Tree-ID:"
-msgstr "Identificación de árbol:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:97
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requiere:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:101
-msgid "Required-by:"
-msgstr "Requerido-por:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:103
-msgid "Suggests:"
-msgstr "Sugerencias:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:105
-msgid "After:"
-msgstr "Después:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:109
-msgid "Before:"
-msgstr "Antes:"
-
-#: ../jhbuild/commands/__init__.py:74
-msgid "command not found"
-msgstr "comando no encontrado"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:28
-msgid "Display reverse-dependencies of a module"
-msgstr "Mostrar dependencias inversas de un módulo"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:31
-msgid "[ module ]"
-msgstr "[ módulo ]"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:37
-msgid "display dependency path next to modules"
-msgstr "mostrar las rutas de dependencias junto a los módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:40
-msgid "limit display to modules directly depending on given module"
-msgstr ""
-"limitar la visualización a los módulos que dependen directamente de "
-"determinado módulo"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:52
-msgid "Check that required support tools are available"
-msgstr "Comprobar que las herramientas de apoyo que requiere están disponibles"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:59
-msgid "no extra arguments expected"
-msgstr "no esperar argumentos adicionales"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:64
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en la raíz de la descarga (%s)"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:67
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el prefijo de instalación (%s)"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:72 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:75
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:78 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:81
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:84 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:87
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:90 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:93
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:96
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:138
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:142
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:146
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:155
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:155 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:148
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:297 ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:108
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:320 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:101
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:140 ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:311
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "no se encontró %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:108
-#, python-format
-msgid "aclocal-%s can't see %s macros"
-msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:113
-#, python-format
-msgid "Please copy the lacking macros (%s) in one of the following paths: %s"
-msgstr ""
-"Por favor copie las macros que faltan (%s) en cualquier de las rutas "
-"siguientes: %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:118
-msgid "Could not find XML catalog"
-msgstr "No se pudo encontrar el catálogo XML"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:127
-#, python-format
-msgid "Could not find %s in XML catalog"
-msgstr "No se pudo encontrar %s en el catálogo XML"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:134
-#, python-format
-msgid "Could not find the perl module %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el módulo de perl %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:151
-msgid "Installed git program is not the right git"
-msgstr "El programa git instalado no es el git correcto"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:157
-msgid "Could not check git program"
-msgstr "No se pudo comprobar el programa git"
-
-#: ../jhbuild/commands/snapshot.py:34
-msgid "Print out a moduleset for the exact versions that are checked out"
-msgstr ""
-"Mostrar un conjunto de módulos para las versiones exactas que se comprueban"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:28
-msgid "Build modules non-interactively and store build logs"
-msgstr ""
-"Construir los módulos de forma no interactiva y guardar los registros de la "
-"construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:46
-msgid "directory to store build logs in"
-msgstr "directorio donde almacenar los registros de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:75
-msgid "output directory for tinderbox build not specified"
-msgstr "no se ha especificado el directorio de salida de tinderbox build"
-
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:29
-msgid "Uninstall all modules"
-msgstr "Desinstalar todos los módulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:44
-msgid "uninstall modules passed on command line only"
-msgstr "desinstalar únicamente los módulos pasados por línea de comandos"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:72
-#, python-format
-msgid "Server Error, retrying in %d seconds"
-msgstr "Error del servidor, reintentando en %d segundos"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:76
-msgid "Server Error, aborting"
-msgstr "Error del servidor, abortando"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:178
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:183 ../jhbuild/utils/cmds.py:63
-#, python-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Error ejecutando %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:210
-msgid "ERROR: Wrong credentials, please check username/password"
-msgstr "ERROR: Credenciales no válidas, compruebe el usuario/contraseña"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:216
-#, python-format
-msgid "Starting Build #%s"
-msgstr "Iniciando construcción #%s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:230
-#, python-format
-msgid "**** Starting module %s ****"
-msgstr "**** Iniciando módulo %s ****"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:38
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) must be writable"
-msgstr "el prefijo de instalación (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:45
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la raíz de la descarga (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:47
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) must be writable"
-msgstr "la raíz de la descarga (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:54
-#, python-format
-msgid "checkout copy dir (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la carpeta de descarga de la copia (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:56
-#, python-format
-msgid "checkout copy dir (%s) must be writable"
-msgstr "la carpeta de descarga de la copia (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:63
-#, python-format
-msgid "could not create directory %s"
-msgstr "no se pudo crear el directorio %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:87
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (installed recently)"
-msgstr "Omitiendo %s (instalado recientemente)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:95
-#, python-format
-msgid "module %(mod)s will be build even though %(dep)s failed"
-msgstr "los módulos %(mod)s se construirán aunque %(dep)s fallen"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:98
-#, python-format
-msgid "module %(mod)s not built due to non buildable %(dep)s"
-msgstr ""
-"módulo %(mod)s no construido de acuerdo con las %(dep)s no construibles"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:99
-msgid "Others..."
-msgstr "Otrosâ?¦"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:140
-msgid "Choose Module:"
-msgstr "Seleccionar módulo:"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:160
-msgid "Build Progress"
-msgstr "Progreso de la construcción"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:163
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. Translators: This is a button label (to start build)
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:203
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:347
-msgid "Build Completed"
-msgstr "Construcción completada"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:373 ../jhbuild/frontends/terminal.py:254
-#, python-format
-msgid "Error during phase %(phase)s of %(module)s"
-msgstr "Error durante la fase %(phase)s de %(module)s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:390
-msgid "Pick an Action"
-msgstr "Escoger una acción"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:393 ../jhbuild/frontends/terminal.py:281
-#, python-format
-msgid "Rerun phase %s"
-msgstr "Ejecutar fase %s de nuevo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:396 ../jhbuild/frontends/terminal.py:283
-#, python-format
-msgid "Ignore error and continue to %s"
-msgstr "Ignorar error y continuar %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:399 ../jhbuild/frontends/terminal.py:285
-msgid "Ignore error and continue to next module"
-msgstr "Ignorar error y continuar al siguiente módulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:401 ../jhbuild/frontends/terminal.py:286
-msgid "Give up on module"
-msgstr "Renunciar al módulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:404
-#, python-format
-msgid "Go to stage %s"
-msgstr "Ir al paso %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:407
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:581
-#, python-format
-msgid "%(command)s died with signal %(rc)s"
-msgstr "%(command)s murió con señal %(rc)s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:585
-#, python-format
-msgid "%(command)s returned with an error code (%(rc)s)"
-msgstr "el comando %(command)s devolvió un código de error (%(rc)s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:635
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:654
-msgid "Start At"
-msgstr "Iniciar en"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:697
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:709
-msgid "Disable network access"
-msgstr "Desactivar el acceso a la red"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:710
-msgid "Always run autogen.sh"
-msgstr "Ejecutar siempre autogen.sh"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:711
-msgid "Don't poison modules on failure"
-msgstr "No envenenar los módulos en caso de fallo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:210
-msgid ""
-"\n"
-"Conflicts during checkout:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Conflictos durante la descarga:\n"
-
-#. it could happen on a really badly-timed ctrl-c (see bug 551641)
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:233 ../jhbuild/frontends/terminal.py:236
-#, python-format
-msgid "########## Error running %s"
-msgstr "########## Error de ejecución %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:245
-msgid "success"
-msgstr "éxito"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:247
-msgid "the following modules were not built"
-msgstr "los siguientes módulos no se han construido"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:269 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:349
-msgid "automatically retrying configure"
-msgstr "reintentar la configuración automáticamente"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:273 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:353
-msgid "automatically forcing a fresh checkout"
-msgstr "forzar automáticamente una descarga limpia"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:287
-msgid "Start shell"
-msgstr "Iniciar consola"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:288
-msgid "Reload configuration"
-msgstr "Recargar configuración"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:291
-#, python-format
-msgid "Go to phase %s"
-msgstr "Ir a la fase %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:293
-msgid "choice: "
-msgstr "selección:"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:307
-msgid "exit shell to continue with build"
-msgstr "salga de la consola para continuar con la construcción"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:317
-msgid "invalid choice"
-msgstr "selección no válida"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:70 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:89
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:64 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:66
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:200 ../jhbuild/modtypes/linux.py:88
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:95 ../jhbuild/modtypes/perl.py:62
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:67
-msgid "Checking out"
-msgstr "Verificando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:75 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:214
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:84 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:71
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:164 ../jhbuild/modtypes/perl.py:67
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:108
-msgid "Building"
-msgstr "Construyendo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:80
-msgid "Missing ant build tool"
-msgstr "No se encuentra la herramienta de construcción ant"
-
-#. Quoting David Schleef:
-#. "It's not clear to me how to install a typical
-#. ant-based project, so I left that out."
-#. -- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=537037
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:93 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:266
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:100 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:83
-#: ../jhbuild/modtypes/perl.py:81 ../jhbuild/modtypes/waf.py:141
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:119 ../jhbuild/modtypes/cmake.py:72
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:119 ../jhbuild/modtypes/waf.py:88
-msgid "Configuring"
-msgstr "Configurando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:204 ../jhbuild/modtypes/linux.py:151
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:101
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Limpiando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:232 ../jhbuild/modtypes/waf.py:120
-msgid "Checking"
-msgstr "Comprobando"
+#: C/jhbuild.xml:767(simpara)
+msgid ""
+"Some modules, listed as optional dependencies, may not be required to build "
+"the target module, this option includes them nevertheless."
+msgstr ""
+"Algunos módulos, listados como dependencias opcionales, pueden no "
+"necesitarse para construir el módulo objetivo; sin embargo, esta opción los "
+"incluye."
 
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:246 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:256
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:92 ../jhbuild/modtypes/waf.py:131
-msgid "Creating tarball for"
-msgstr "Creando archivo tar para"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:278
-msgid "Distcleaning"
-msgstr "Distcleaning"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:295 ../jhbuild/modtypes/waf.py:148
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:55
-#, python-format
-msgid "unknown module type %s"
-msgstr "tipo de módulo %s desconocido"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:71
-#, python-format
-msgid "dep node for module %s is missing package attribute"
-msgstr ""
-"el atributo de nodo de dependencia del módulo %s no se encuentra en el "
-"paquete"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:94
-#, python-format
-msgid "no <branch> element found for %s"
-msgstr "no se encontró un elemento <branch> para %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:101
-#, python-format
-msgid "Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories are %s"
-msgstr ""
-"No se encontró el repositorio=%s para kconfig en el id de módulo=%s. Los "
-"posibles repositorios son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:107
-#, python-format
-msgid ""
-"Default Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories are %"
-"s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el repositorio predeterminado=%s para el id de módulo=%"
-"s. Los repositorios son posibles %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:183
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (not updated)"
-msgstr "Omitiendo %s (no actualizado)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:195
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (package and dependencies not updated)"
-msgstr "Omitiendo %s (paquete y dependencias no actualizados)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:204
-#, python-format
-msgid "source directory %s was not created"
-msgstr "no se creó el directorio origen %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:46
-#, python-format
-msgid "kconfig file %s was not created"
-msgstr "no se creó el archivo de kconfig %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:103
-msgid "make mrproper"
-msgstr "make mrproper"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:177
-msgid "Installing kernel"
-msgstr "Instalando núcleo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:195
-msgid "Installing modules"
-msgstr "Instalando módulos"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:210
-msgid "Installing kernel headers"
-msgstr "Instalando las cabeceras del núcleo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"Repository=%s not found for kconfig in linux id=%s. Possible repositories "
-"are %s"
-msgstr ""
-"No se encontró el repositorio=%s para kconfig en el id de linux=%s. Los "
-"repositorios posibles son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:253
-#, python-format
-msgid ""
-"Default Repository=%s not found for kconfig in module id=%s. Possible "
-"repositories are %s"
-msgstr ""
-"No se encontró el repositorio predeterminado=%s para kconfig en el id de "
-"módulo=%s. Los repositorios posibles son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/tarball.py:63
-#, python-format
-msgid "module '%(module)s' has invalid size attribute ('%(size)s')"
-msgstr "el módulo «%(module)s» tiene un atributo tamaño no válido («%(size)s»)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:90
-msgid "Missing waf, try jhbuild -m bootstrap buildone waf"
-msgstr "Falta Waf, pruebe a ejecutar jhbuild -m bootstrap buildone waf"
+#: C/jhbuild.xml:774(term)
+msgid "<option>--min-time</option>=<replaceable>time</replaceable>"
+msgstr "<option>--min-time</option>=<replaceable>tiempo</replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/utils/httpcache.py:46 ../jhbuild/utils/packagedb.py:24
-#: ../jhbuild/moduleset.py:32
-msgid "Python xml packages are required but could not be found"
-msgstr "Se necesitan los paquetes xml de Python pero no se han encontrado"
+#: C/jhbuild.xml:776(simpara)
+msgid ""
+"Skip modules installed more recently than the given relative time; the "
+"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+"unit, with the following units being supported: seconds (s), minutes (m), "
+"hours (h) and days (d)."
+msgstr ""
+"Omitir módulos instalados más recientemente que la fecha relativa dada; el "
+"formato de la cadena <replaceable>time</replaceable> es un número seguido de "
+"una unidad, estando soportadas las siguientes unidades: segundos (s), "
+"minutos (m), horas (h) y dias (d)."
 
-#: ../jhbuild/utils/httpcache.py:184
-msgid "file not in cache, but not allowed to check network"
-msgstr "el archivo no está en la caché, pero no se permite comprobar la red"
+#: C/jhbuild.xml:781(simpara)
+msgid ""
+"Example: <option>--min-time=2h</option> will skip modules that have been "
+"built less than two hours ago."
+msgstr ""
+"Ejemplo: <option>--min-time=2h</option> omitirá los módulos que se han "
+"construido hace menos de dos horas."
 
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:108
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s (unknown archive type)"
-msgstr "Falló al descomprimir %s (tipo de archivo desconocido)"
+#: C/jhbuild.xml:791(title)
+msgid "buildone"
+msgstr "buildone"
 
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:110
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s"
-msgstr "Falló al descomprimir %s"
+#: C/jhbuild.xml:793(para)
+msgid ""
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but it does not use dependency information to expand the module "
+"list. It is useful for quickly rebuilding one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>buildone</command> es similar a <command>build</"
+"command>, pero no usa información de las dependencias para expandir la lista "
+"de módulos. Es útil para reconstruir rápidamente uno o más módulos."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:40 ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:83
-#, python-format
-msgid "could not register archive %s"
-msgstr "no se pudo registrar el archivo %s"
+#: C/jhbuild.xml:799(command)
+msgid "jhbuild buildone"
+msgstr "jhbuild buildone"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:80
-#, python-format
-msgid "archive %s not registered"
-msgstr "no se registró el archivo %s"
+#: C/jhbuild.xml:811(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</"
+"option>, <option>--distcheck</option>, <option>--no-network</option>, "
+"<option>-D</option> and <option>-x</option> options are processed in the "
+"same way as for the <command>build</command> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>-"
+"d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--no-network</option>, "
+"<option>-D</option> y <option>-x</option> se procesan de la misma manera que "
+"para el comando <command>build</command>"
+
+#: C/jhbuild.xml:817(para)
+msgid ""
+"Unlike the <command>build</command> command, at least one module must be "
+"listed on the command line."
+msgstr ""
+"A diferencia del comando <command>build</command>, se debe indicar al menos "
+"un módulo en la línea de comandos."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:92 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:72
-#: ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:55 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:53
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:52 ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:64
-#, python-format
-msgid "branch for %s has wrong override, check your .jhbuildrc"
-msgstr "la rama de %s tiene una anulación incorrecta. Compruebe su .jhbuildrc"
+#: C/jhbuild.xml:823(title)
+msgid "checkbranches"
+msgstr "checkbranches"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:128 ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:141
-#: ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:131 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:137
-#: ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:84 ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:90
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:419 ../jhbuild/versioncontrol/git.py:459
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:535 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:85
-#: ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:91
-msgid "date based checkout not yet supported\n"
-msgstr "aún no se soporta la comprobación basada en fechas\n"
+#: C/jhbuild.xml:825(para)
+msgid ""
+"The <command>checkbranches</command> checks the modules in GNOME Subversion "
+"have the correct branch definition. For example, if modules are marked as "
+"not having branched, JHBuild checks this is true."
+msgstr ""
+"El comando <command>checkbranches</command> comprueba que los módulos de "
+"GNOME Subversion tienen una definición de rama correcta. Por ejemplo, si los "
+"módulos están marcados como sin asignar a una rama, JHBuild comprueba que "
+"esto es cierto."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:104
-#, python-format
-msgid "could not log into %s\n"
-msgstr "no se ha podido entrar en %s\n"
+#: C/jhbuild.xml:831(command)
+msgid "jhbuild checkbranches"
+msgstr "jhbuild checkbranches"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:122
-#, python-format
-msgid "%s is not managed by CVS"
-msgstr "%s no está gestionado por CVS"
+#: C/jhbuild.xml:832(replaceable)
+msgid "branch"
+msgstr "rama"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:274
-#, python-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a CVS working copy"
-msgstr "«%s» no parece ser una copia de trabajo de CVS"
+#: C/jhbuild.xml:832(arg)
+msgid "--branch=<placeholder-1/>"
+msgstr "--branch=<placeholder-1/>"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:277
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:837(term)
 msgid ""
-"working copy points at the wrong repository (expected %(root1)s but got %"
-"(root2)s). "
+"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
+"option><replaceable>branch</replaceable>"
 msgstr ""
-"la copia de trabajo apunta a un repositorio incorrecto (se esperaba %(root1)"
-"s pero se obtuvo %(root2)s). "
+"<option>--branch</option>=<replaceable>rama</replaceable>, <option>-b</"
+"option><replaceable>rama</replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:279
-msgid "Consider using the changecvsroot.py script to fix this."
-msgstr "Considere utilizar el script changecvsroot.py para resolver esto."
+#: C/jhbuild.xml:839(simpara)
+msgid "Specify the branch to check"
+msgstr "Especifique la rama para comprobar"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:94
-msgid "ignored bad branch redefinition for module:"
-msgstr "ignorada la rama de redefinición no válida del módulo:"
+#: C/jhbuild.xml:844(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+msgstr "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+
+#: C/jhbuild.xml:844(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"no se encuentra la definición de rama de libgnomecanvas para gnome-2-20\n"
+"<placeholder-3/>"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:182
-#, python-format
-msgid "Command %s returned no output"
-msgstr "El comando %s no devolvió ninguna salida"
+#: C/jhbuild.xml:851(title)
+msgid "clean"
+msgstr "clean"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:187
-#, python-format
-msgid "Command %s did not include commit line: %r"
-msgstr "El comando %s no incluyó la línea de commit: %r"
+#: C/jhbuild.xml:853(para)
+msgid ""
+"The <command>clean</command> command is used to clean the build directories "
+"of one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>clean</command> se usa para limpiar los directorios de "
+"construcción de uno o más módulos."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:249
-msgid ""
-"Failed to update module as it switched to git (you should check for changes "
-"then remove the directory)."
-msgstr ""
-"Falló al actualizar el módulo porque se ha migrado a git (debería comprobar "
-"si hay cambios y eliminar el directorio)."
+#: C/jhbuild.xml:857(command)
+msgid "jhbuild clean"
+msgstr "jhbuild clean"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:250
-msgid ""
-"Failed to update module (missing .git) (you should check for changes then "
-"remove the directory)."
+#: C/jhbuild.xml:865(para) C/jhbuild.xml:1218(para)
+msgid ""
+"Look at the <link linkend=\"command-reference-build\">build</link> command "
+"documentation for a description of available options."
 msgstr ""
-"Falló al actualizar el módulo (no se ha encontrado .git) (debería comprobar "
-"si hay cambios y eliminar el directorio)."
+"Consulte las opciones disponibles en la documentación del comando <link "
+"linkend=\"command-reference-build\">build</link>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:386
+#: C/jhbuild.xml:871(title)
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
+
+#: C/jhbuild.xml:873(para)
 msgid ""
-"External handling failed\n"
-" If you are running git version < 1.5.6 it is recommended you update.\n"
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
+"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
+"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
+"\">GraphViz</ulink> software to produce a nice diagram."
 msgstr ""
-"Falló el manejador externo\n"
-" Si está ejecutando una versión de git < 1.5.6 se recomienda que la "
-"actualice.\n"
+"El comando <command>dot</command> genera un archivo que describe el grafo "
+"dirigido formado por las dependencias entre un conjunto de módulos. Se puede "
+"procesar este archivo usando el software <ulink url=\"http://www.graphviz.";
+"org/\">GraphViz</ulink> para producir un buen diagrama."
+
+#: C/jhbuild.xml:880(command)
+msgid "jhbuild dot"
+msgstr "jhbuild dot"
+
+#: C/jhbuild.xml:881(arg)
+msgid "--soft-deps"
+msgstr "--soft-deps"
+
+#: C/jhbuild.xml:882(arg)
+msgid "--clusters"
+msgstr "--clusters"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:431
-#, python-format
-msgid "Cannot get last revision from %s. Check the module location."
+#: C/jhbuild.xml:889(para)
+msgid ""
+"The <option>--soft-deps</option> option will add dotted lines from the "
+"modules to their soft dependencies. The <option>--clusters</option> option "
+"will group modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule"
+"\">metamodules</link> together."
+msgstr ""
+"La opción <option>--soft-deps</option> añadirá líneas de puntos desde los "
+"módulos hasta sus dependencias débiles. La opción <option>--clusters</"
+"option> agrupará los módulos de los <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"metamodule\">metamódulos</link> juntos."
+
+#: C/jhbuild.xml:895(para)
+msgid ""
+"The output of this command can easily be piped to the <command>dot</command> "
+"utility to generate a PostScript file:"
+msgstr ""
+"La salida de este comando puede ser fácilmente redirigida a la utilidad "
+"<command>dot</command> para generar un archivo PostScript:"
+
+#: C/jhbuild.xml:899(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tps &gt; dependencies.ps"
+msgstr "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tps &gt; dependencias.ps"
+
+#: C/jhbuild.xml:901(para)
+msgid "Or a PNG image:"
+msgstr "O una imagen PNG:"
+
+#: C/jhbuild.xml:903(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tpng &gt; dependencies.png"
+msgstr "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tpng &gt; dependencias.png"
+
+#: C/jhbuild.xml:906(title)
+msgid "Sample JHBuild dot output"
+msgstr "Ejemplo de salida de JHBuild dot"
+
+#: C/jhbuild.xml:919(title)
+msgid "gui"
+msgstr "gui"
+
+#: C/jhbuild.xml:921(para)
+msgid ""
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
+"which can be used to select modules to build and change some options."
+msgstr ""
+"El comando <command>gui</command> inicia una interfaz gráfica de JHBuild que "
+"se puede usar para seleccionar los módulos que construir y cambiar algunas "
+"opciones."
+
+#: C/jhbuild.xml:926(command)
+msgid "jhbuild gui"
+msgstr "jhbuild gui"
+
+#: C/jhbuild.xml:929(para)
+msgid ""
+"The <command>gui</command> graphical interface is rendered using GTK, so "
+"some extra support libraries will be required"
+msgstr ""
+"La interfaz gÅ?afica <command>igu</command> se renderiza usando GTK, por lo "
+"que se necesitarán algunas bibliotecas de soporte adicionales."
+
+#: C/jhbuild.xml:935(title)
+msgid "info"
+msgstr "info"
+
+#: C/jhbuild.xml:937(para)
+msgid ""
+"The <command>info</command> command is used to display information about one "
+"or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>info</command> se usa para mostrar información de uno o "
+"más módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:941(command)
+msgid "jhbuild info"
+msgstr "jhbuild info"
+
+#: C/jhbuild.xml:945(para)
+msgid ""
+"The command prints the module name, type, dependencies, dependent packages, "
+"and the time it was last installed with JHBuild. It may also print some "
+"information specific to the module type, such as the CVS repository or "
+"download URL."
+msgstr ""
+"El comando muestra el nombre del módulo, el tipo, sus dependencias, paquetes "
+"dependientes y la hora en que fue instalado con JHBuild. También puede "
+"mostrar alguna información específica del tipo de módulo, tal como el "
+"repositorio CVS o el URL de descarga."
+
+#: C/jhbuild.xml:950(para)
+msgid ""
+"If there is no module specified the command will print information about all "
+"the modules defined in the module set."
+msgstr ""
+"Si no se especifica ningún módulo el comando imprimirá información acerca de "
+"todos los módulos definidos en el conjunto de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:956(title)
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: C/jhbuild.xml:958(para)
+msgid ""
+"The <command>list</command> command is used to show the expanded list of "
+"modules the <command>build</command> command would build."
+msgstr ""
+"El comando <command>list</command> se usa para mostrar una lista expandida "
+"de los módulos que el comando <command>build</command> construiría."
+
+#: C/jhbuild.xml:962(para)
+msgid ""
+"Run with the <option>-a</option> option, this command will list all the "
+"modules known from your moduleset configuration regardless of the build "
+"dependency."
+msgstr ""
+"Si ejecuta este comando con la opción <option>-a</option> listará todos los "
+"módulos conocidos de la configuración de su conjunto de módulos, sin tener "
+"en cuenta las dependencias de construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:968(arg)
+msgid "-a"
+msgstr "-a"
+
+#: C/jhbuild.xml:969(arg)
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: C/jhbuild.xml:970(arg)
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
+
+#: C/jhbuild.xml:974(arg) C/jhbuild.xml:1030(option)
+msgid "--list-optional-modules"
+msgstr "--list-optional-modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:983(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:986(simpara)
+msgid "List all the modules"
+msgstr "Listar todos los módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:991(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:994(simpara)
+msgid ""
+"If a particular module is being checked out on a branch, show the branch tag "
+"name with the module name."
+msgstr ""
+"Si se va descargar un módulo concreto de una rama, muestra el nombre de la "
+"etiqueta de la rama con el nombre del módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1001(term)
+msgid ""
+"<option>s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1005(simpara)
+msgid ""
+"Ignore the named modules when following dependencies to expand the list of "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ignorar los módulos nombrados cuando se sigan las dependencias para expandir "
+"la lista de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1014(simpara)
+msgid ""
+"Show only the modules listed after the given <replaceable>module</"
+"replaceable>."
+msgstr ""
+"Mostrar sólo los módulos listados después del <replaceable>módulo</"
+"replaceable> dado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1023(simpara)
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match any of <replaceable>tag</replaceable> when "
+"following dependencies to expand the list of modules to be displayed."
+msgstr ""
+"Ignorar los módulos que no coinciden con ninguna <replaceable>etiqueta</"
+"replaceable> cuando se sigan las dependencias para expandir la lista de "
+"módulos que mostrar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1032(simpara)
+msgid ""
+"Some modules, listed as optional dependencies, may not be required to get to "
+"the target module, this option includes them nevertheless."
+msgstr ""
+"Algunos módulos, listados como dependencias opcionales, pueden no "
+"necesitarse para obtener el módulo objetivo. Sin embargo, esta opción los "
+"incluye."
+
+#: C/jhbuild.xml:1041(simpara)
+msgid "Do not list soft dependencies."
+msgstr "No listar las dependencias suaves."
+
+#: C/jhbuild.xml:1050(title)
+msgid "rdepends"
+msgstr "rdepends"
+
+#: C/jhbuild.xml:1052(para)
+msgid ""
+"The <command>rdepends</command> command is used to show the reverse-"
+"dependencies of a module."
+msgstr ""
+"El comando <command>rdepends</command> se usa para mostrar las dependencias "
+"invertidas de un módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1056(command)
+msgid "jhbuild rdepends"
+msgstr "jhbuild rdepends"
+
+#: C/jhbuild.xml:1062(option)
+msgid "--dependencies"
+msgstr "--dependencies"
+
+#: C/jhbuild.xml:1064(simpara)
+msgid "Show dependency path next to modules."
+msgstr "Mostrar las dependencias junto a los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1069(option)
+msgid "--direct"
+msgstr "--direct"
+
+#: C/jhbuild.xml:1071(simpara)
+msgid "Limit display to modules directly depending on given module."
+msgstr ""
+"Limitar la muestra a los módulos directamente dependientes del módulo dado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1079(title)
+msgid "run"
+msgstr "run"
+
+#: C/jhbuild.xml:1081(para)
+msgid ""
+"The <command>run</command> command is used to run an arbitrary command using "
+"the same environment that JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>run</command> se usa para ejecutar un comando arbitrario "
+"usando el mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1086(command)
+msgid "jhbuild run"
+msgstr "jhbuild run"
+
+#: C/jhbuild.xml:1087(arg)
+msgid "--in-builddir"
+msgstr "--in-builddir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1089(replaceable)
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
+
+#: C/jhbuild.xml:1092(para)
+msgid ""
+"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Si usa JHBuild para construir GNOME este comando puede ser útil en los "
+"scripts de inicio de las X."
+
+#: C/jhbuild.xml:1097(term)
+msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1099(simpara)
+msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando en el directorio de construcción del módulo especificado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1108(title)
+msgid "sanitycheck"
+msgstr "sanitycheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1110(para)
+msgid ""
+"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+"see whether the build environment is okay."
+msgstr ""
+"El comando <command>sanitycheck</command> lleva a cabo una serie de "
+"comprobaciones para ver si el entorno de compilación es correcto."
+
+#: C/jhbuild.xml:1118(para)
+msgid "Some of the checks include:"
+msgstr "Algunas de las comprobaciones incluyen:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1122(simpara)
+msgid "That the checkout and install prefixes are writable."
+msgstr "Los prefijos de descarga e instalación son escribibles."
+
+#: C/jhbuild.xml:1126(simpara)
+msgid "That some of the required build tools are installed."
+msgstr "Algunas de las herramientas de construcción están instaladas."
+
+#: C/jhbuild.xml:1130(simpara)
+msgid ""
+"That some commonly used macros are available in the search paths of the "
+"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
+"<command>automake</command>."
+msgstr ""
+"Algunas macros usadas habitualmente están disponibles en la rutas de "
+"búsqueda de los comandos de <command>aclocal</command>, asociados con varias "
+"versiones de <command>automake</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1136(simpara)
+msgid "That the XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
+msgstr "El catálogo XML contiene la DTD de DocBook y hojas de estilos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1144(title)
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#: C/jhbuild.xml:1146(para)
+msgid ""
+"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
+"environment as JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>shell</command> inicia una consola de usuario con el "
+"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1154(para)
+msgid "This command is roughly equivalent to the following:"
+msgstr "Este comando es aproximadamente equivalente al siguiente:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1157(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run $SHELL"
+msgstr "jhbuild run $SHELL"
+
+#: C/jhbuild.xml:1161(title)
+msgid "tinderbox"
+msgstr "tinderbox"
+
+#: C/jhbuild.xml:1163(para)
+msgid ""
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
+"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+msgstr ""
+"El comando <command>tinderbox</command> es parecido a <command>build</"
+"command>, pero guarda toda la salida del terminal en archivos HTML aptos "
+"para publicarlos en un sitio web. Se puede usar para configurar sistemas "
+"parecidos a Tinderbox de Mozilla o o Buildd de Debian."
+
+#: C/jhbuild.xml:1170(command)
+msgid "jhbuild tinderbox"
+msgstr "jhbuild tinderbox"
+
+#: C/jhbuild.xml:1174(replaceable)
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: C/jhbuild.xml:1174(arg)
+msgid "--output=<placeholder-1/>"
+msgstr "--output=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1178(arg)
+msgid "-C"
+msgstr "-C"
+
+#: C/jhbuild.xml:1179(arg)
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#: C/jhbuild.xml:1180(arg)
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
+
+#: C/jhbuild.xml:1184(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--no-"
+"network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option> and <option>-"
+"f</option> options are processed the same as for <command>build</command>."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option> y <option>-f</"
+"option> se procesan de la misma manera que para <command>build</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1192(term)
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directorio</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1195(simpara)
+msgid "The directory to write the HTML build logs."
+msgstr "El directorio donde guardar los registros HTML de la construcción."
+
+#: C/jhbuild.xml:1204(title)
+msgid "uninstall"
+msgstr "uninstall"
+
+#: C/jhbuild.xml:1206(para)
+msgid ""
+"The <command>uninstall</command> command is used to uninstall one or more "
+"modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>uninstall</command> se usa para desinstalar uno o más "
+"módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1210(command)
+msgid "jhbuild uninstall"
+msgstr "jhbuild uninstall"
+
+#: C/jhbuild.xml:1224(title)
+msgid "update"
+msgstr "update"
+
+#: C/jhbuild.xml:1226(para)
+msgid ""
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
+"building them."
+msgstr ""
+"El comando <command>update</command> es similar a <command>build</command>, "
+"pero sólo realiza la fase de descarga o actualización de los módulos sin "
+"construirlos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1240(para)
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
+"are processed the same as for <command>build</command>."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para <command>build</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1248(title)
+msgid "updateone"
+msgstr "updateone"
+
+#: C/jhbuild.xml:1250(para)
+msgid ""
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
+"command>, but it does not use dependency information to expand the module "
+"list. It is useful for quickly updating one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>updateone</command> es similar a <command>update</"
+"command>, pero no usa la información de dependencias para expandir la lista "
+"de módulos. Es útil para actualizar rápidamente uno o varios módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1256(command)
+msgid "jhbuild updateone"
+msgstr "jhbuild updateone"
+
+#: C/jhbuild.xml:1261(para)
+msgid ""
+"The <option>-D</option> option is processed the same as for <command>update</"
+"command>."
+msgstr ""
+"La opción <option>-D</option> se procesa de la misma manera que para "
+"<command>update</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1264(para)
+msgid ""
+"Unlike the <command>update</command> command, at least one module must be "
+"listed on the command line."
+msgstr ""
+"A diferencia del comando <command>update</command>, se debe especificar al "
+"menos un módulo en la línea de comandos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1271(title)
+msgid "Configuration File Reference"
+msgstr "Referencia del archivo de configuración"
+
+#: C/jhbuild.xml:1273(para)
+msgid ""
+"The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The "
+"file is run, and the resulting variables defined in the namespace are used "
+"to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the "
+"namespace before running the user's configuration file."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.jhbuildrc</filename> usa la sintaxis estándar de "
+"Python. Se ejecuta el archivo, y las variables resultantes, definidas en el "
+"espacio de nombres, se usan para controlar como actúa JHBuild. Se inserta un "
+"conjunto de valores predeterminados en el espacio de nombres antes de "
+"ejecutar el archivo de configuración del usuario."
+
+#: C/jhbuild.xml:1280(title)
+msgid "Configuration Variables"
+msgstr "Variables de configuración"
+
+#: C/jhbuild.xml:1285(varname)
+msgid "alwaysautogen"
+msgstr "alwaysautogen"
+
+#: C/jhbuild.xml:1287(simpara)
+msgid ""
+"If set to <constant>True</constant>, then always run <command>autogen.sh</"
+"command> before <command>make</command>, even if a makefile exists. This is "
+"equivalent to passing <option>--always-autogen</option> option to JHBuild. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Si se establece a <constant>True</constant>, siempre ejecuta "
+"<command>autogen.sh</command> antes de <command>make</command>, aunque "
+"exista un makefile. Esto es equivalente a pasar la opción <option>--always-"
+"autogen</option> a JHBuild. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1298(simpara)
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overriden for particular modules using the "
+"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los módulos. Se pueden omitir para algunos módulos "
+"concretos usando el diccionario <varname>module_autogenargs</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1306(varname)
+msgid "branches"
+msgstr "ramas"
+
+#: C/jhbuild.xml:1308(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary that can be used to override the branch used for a particular "
+"module. This is useful if you are making some changes on a branch of a "
+"module and want JHBuild to build that branch instead of the one listed in "
+"the module set."
+msgstr ""
+"Un diccionario que se puede usar para omitir la rama usada en un módulo "
+"concreto. Esto es útil si hace algunos cambios en la rama de un módulo y "
+"quiere que JHBuild construya esa rama en lugar de la listada en el conjunto "
+"de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1316(varname)
+msgid "builddir_pattern"
+msgstr "builddir_pattern"
+
+#: C/jhbuild.xml:1318(simpara)
+msgid ""
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
+"build directory names. This is only used when using separate source and "
+"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
+"with the source directory name. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+msgstr ""
+"Un patrón de formateo al estilo de <function>printf</function> usado para "
+"generar nombres de directorios de construcción. Esto se usa solamente cuando "
+"se usan repositorios y árboles de construcción por separado. En la cadena de "
+"formato, el <literal>%s</literal> se reemplazará con el nombre del "
+"directorio origen. De manera predeterminada es <literal>«%s»</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1327(varname)
+msgid "buildroot"
+msgstr "buildroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:1329(simpara)
+msgid ""
+"A string giving the parent directory to place build trees. Defaults to "
+"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+"source trees."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio padre donde colocar los árboles de "
+"construcción. El predeterminado es <constant>None</constant>, que hace que "
+"las construcciones se ejecuten dentro de los árboles de fuentes"
+
+#: C/jhbuild.xml:1336(varname)
+msgid "buildscript"
+msgstr "buildscript"
+
+#: C/jhbuild.xml:1338(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which buildscript to use. This should probably be left "
+"as the default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
+"<literal>gtk</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el script de construcción que usar. Probablemente "
+"se mantendrá el predeterminado, <literal>terminal</literal>. En particular, "
+"no lo configure como <literal>gtk</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1345(varname)
+msgid "build_policy"
+msgstr "build_policy"
+
+#: C/jhbuild.xml:1347(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
+"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
+"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
+"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
+"which have changed. Defaults to <literal>all</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica los módulos que construir. Las tres opciones son "
+"<literal>all</literal>, para construir todos los módulos solicitados, "
+"<literal>updated</literal>, para construir solamente los módulos que han "
+"cambiado, o <literal>updated-deps</literal> para construir los módulos que "
+"han cambiado o que tienen dependencias que han cambiado. El valor "
+"predeterminado es <literal>all</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1359(simpara)
+msgid ""
+"A string giving the directory to unpack source trees to. Unless "
+"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+"too. Defaults to <filename>~/cvs/gnome2</filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio donde descomprimir los árboles de "
+"fuentes. A menos que <varname>buildroot</varname> esté configurado, las "
+"construcciones se harán también en este directorio. El predeterminado es "
+"<filename>~/cvs/gnome2</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1366(varname)
+msgid "checkout_mode"
+msgstr "checkout_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1368(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying how the checkout is done for directories in version "
+"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
+"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+"different from the one it will build)."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica cómo se realiza la descarga de directorios en "
+"control de versiones. El predeterminado es <literal>update</literal>. Esto "
+"se puede configurar para cada módulo usando <varname>module_checkout_mode</"
+"varname>. Los valores posibles son <literal>update</literal> (actualizar "
+"directorio de descarga), <literal>clobber</literal> (vaciar el directorio "
+"antes de descargar las fuentes), <literal>export</literal> (vaciar el "
+"directorio y crear una copia no versionada de los fuentes) y <literal>copy</"
+"literal> (descargar en un directorio diferente al desde el que se "
+"construirá)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1382(varname)
+msgid "copy_dir"
+msgstr "copy_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1384(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy checkout mode is "
+"in use. Defaults to the checkout directory."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el directorio a copiar, si el modo de descarga de "
+"la copia está en uso. El predeterminado es el directorio de descarga."
+
+#: C/jhbuild.xml:1390(varname)
+msgid "cvsroots"
+msgstr "cvsroots"
+
+#: C/jhbuild.xml:1392(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary that can be used to change the CVS roots used to check out "
+"source code. If you have a CVS account for a particular project, you can set "
+"the associated key to use that account rather than the anonymous account. "
+"For example, you might want to set <literal>'gnome.org'</literal> to "
+"<literal>':ext:<replaceable>username</replaceable>@cvs.gnome.org:/cvs/"
+"gnome'</literal>."
+msgstr ""
+"Un diccionario que se puede usar para cambiar la raíces de CVS usadas para "
+"descargar código fuente. Si tiene una cuenta de CVS para un proyecto en "
+"particular, puede establecer la clave asociada para usar esa cuenta en lugar "
+"de la cuenta anónima. Por ejemplo, puede querer establecer <literal>'gnome."
+"org'/literal> a <literal>':ext:<replaceable>nombre_de_usuario</"
+"replaceable>@cvs.gnome.org:/cvs/gnome'</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1402(varname)
+msgid "cvs_program"
+msgstr "cvs_program"
+
+#: C/jhbuild.xml:1404(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for CVS support. Defaults to "
+"<literal>cvs</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa se usará como soporte de CVS. El "
+"predeterminado es <literal>cvs</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1409(varname)
+msgid "installprog"
+msgstr "installprog"
+
+#: C/jhbuild.xml:1411(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use as replacement for <literal>/usr/"
+"bin/install</literal>; if available it defaults to the <literal>install-"
+"check</literal> wrapper provided by JHBuild, which handles installation of "
+"headers differently, in order to reduce the time taken for rebuilds."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa se usará como reemplazo de <literal>/"
+"usr/bin/install</literal>; si está disponible, se utilizará <literal>install-"
+"check</literal>, proporcionado por JHBuild, que maneja la instalación de "
+"cabeceras de forma diferente, para reducir el tiempo de las reconstrucciones."
+
+#: C/jhbuild.xml:1420(varname)
+msgid "ignore_suggests"
+msgstr "ignore_suggests"
+
+#: C/jhbuild.xml:1422(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
+"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ignorarán las dependencias suaves cuando se "
+"calcule el árbol de dependencias. Su valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1428(varname)
+msgid "interact"
+msgstr "interact"
+
+#: C/jhbuild.xml:1430(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
+"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
+"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>"
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se interactúa con el usuario. Establecer "
+"este valor a <constant>False</constant> es equivalente a pasar la opción "
+"<option>--no-interact</option>. El predeterminado es <constant>True</"
+"constant>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1440(simpara)
+msgid ""
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
+"command>. Defaults to <literal>''</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que lisa argumentos adicionales para pasarlos a <command>make</"
+"command>. De forma predeterminada es <constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1446(varname)
+msgid "makecheck"
+msgstr "makecheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1448(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make check</command> antes "
+"de  <command>make</command>. De forma predeterminada está a <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1455(varname)
+msgid "makecheck_advisory"
+msgstr "makecheck_advisory"
+
+#: C/jhbuild.xml:1457(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
+"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si los fallos producidos al ejecutar "
+"<command>make check</command> deben ser sólo informativos y no provocar un "
+"fallo de la construcción. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1463(varname)
+msgid "makeclean"
+msgstr "makeclean"
+
+#: C/jhbuild.xml:1465(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
+"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make clean</command> "
+"después de <command>make</command>. De forma predeterminada está a "
+"<constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1472(varname)
+msgid "makedist"
+msgstr "makedist"
+
+#: C/jhbuild.xml:1474(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
+"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make dist</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
+"opción <option>--dist</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1482(varname)
+msgid "makedistcheck"
+msgstr "makedistcheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1484(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutará <command>make distcheck</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuración es equivalente a pasar la "
+"opción <option>--distcheck</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1492(varname)
+msgid "module_autogenargs"
+msgstr "module_autogenargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1494(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings giving arguments to be passed "
+"to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que ofrecen "
+"argumentos para pasárselos a <command>autogen.sh</command>. La configuración "
+"de <varname>module_autogenargs</varname> se usa en lugar de la configuración "
+"global de <varname>autogenargs</varname>. Si un módulo en concreto no "
+"aparece en el diccionario, se usará la variable global <varname>autogenargs</"
+"varname> en su lugar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1505(varname)
+msgid "module_checkout_mode"
+msgstr "module_checkout_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1507(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
+"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica el modo de descarga a usar para los módulos. "
+"�sto omite la configuración global <varname>checkout_mode</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1513(varname)
+msgid "module_makeargs"
+msgstr "module_makeargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1515(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings giving arguments to be passed "
+"to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
+"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
+"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
+"varname> will be used instead."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasárselos a <command>make</command>. El valor de "
+"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Si un módulo en particular no está listado en el diccionario, se "
+"usará la variable global <varname>makeargs</varname> en su lugar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1525(varname)
+msgid "module_extra_env"
+msgstr "module_extra_env"
+
+#: C/jhbuild.xml:1527(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
+"variables to pass when executing commands for the module."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de módulos a diccionarios con variables de "
+"entorno adicionales para pasar cuando se ejecutan comandos del módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1536(simpara)
+msgid ""
+"A list of module names to build. This list will be expanded using the "
+"dependency information found in the module set. Defaults to <literal>[ 'meta-"
+"gnome-desktop' ]</literal>."
+msgstr ""
+"Una lista de nombres de módulos para construir. Esta lista se expandirá "
+"usando la información de dependencias encontrada en el conjunto de módulos. "
+"El valor predeterminado es <literal>[ «meta-gnome-desktop» ]</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1545(simpara)
+msgid ""
+"A string giving the name of the module set to use. This can either be the "
+"filename of a moduleset included with JHBuild (excluding the path and "
+"extension), or a full HTTP URL to refer to an externally managed module set. "
+"It is usually updated as GNOME development progresses to match the current "
+"GNOME development release."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el nombre del conjunto de módulos que se usará. "
+"También puede ser el nombre de archivo de un conjunto de módulos incluido en "
+"JHBuild (excluyendo la ruta y la extensión), o un URL completa para referir "
+"a un conjunto de módulos administrado externamente. Generalmente se "
+"actualiza a medida que el desarrollo de GNOME progresa, hasta coincidir con "
+"la versión liberada de desarrollo de GNOME."
+
+#: C/jhbuild.xml:1555(varname)
+msgid "modulesets_dir"
+msgstr "modulesets_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1557(simpara)
+msgid ""
+"A string giving the directory containing the modulesets to use. Defaults to "
+"the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el directorio que contiene el conjunto de módulos "
+"que usar. El predeterminado es el directorio <filename>modulesets/</"
+"filename> en las fuentes de JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:1564(varname)
+msgid "nobuild"
+msgstr "nobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:1566(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value which, if set to <constant>True</constant> causes JHBuild to "
+"not actually modules, but just download and unpack the sources. The default "
+"vale is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild no actualice los módulos, sino que sólo descargue y descomprima "
+"las fuentes. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1573(varname)
+msgid "nonetwork"
+msgstr "nonetwork"
+
+#: C/jhbuild.xml:1575(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to access the network or not. This "
+"affects checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and "
+"updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is "
+"equivalent to passing the <option>--no-network</option> option to JHBuild. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se accede a la red o no. Esto afecta a "
+"la descarga o actualización de módulos del CVS, descargando archivos tar y "
+"actualizando los conjuntos de módulos. Establecerlo a <constant>True</"
+"constant> es equivalente a pasar la opción <option>--no-network</option> a "
+"JHBuild. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1585(varname)
+msgid "nonotify"
+msgstr "nonotify"
+
+#: C/jhbuild.xml:1587(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
+"notification daemon. If set to <constant>True</constant>, notifications are "
+"not emitted. Defaults to <constant>False</constant>, except on Win32 where "
+"it defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
+"demonio de notificaciones. Si está establecido a <constant>True</constant>, "
+"las notificaciones no se emiten. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>, excepto en Win32, donde el valor predeterminado es "
+"<constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1595(varname)
+msgid "nopoison"
+msgstr "nopoison"
+
+#: C/jhbuild.xml:1597(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value which, if set to <constant>True</constant> causes JHBuild to "
+"try to build modules even if one or more of the module's dependencies failed "
+"to build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
+"argument. The default value is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si está configurado a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild intente construir módulos aunque fallen una o más dependencias "
+"del módulo. Esta opción es equivalente al argumento <option>--no-poison</"
+"option>. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1606(varname)
+msgid "notrayicon"
+msgstr "notrayicon"
+
+#: C/jhbuild.xml:1608(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
+"Zenity. If set to <constant>True</constant>, notifications are not emitted. "
+"Defaults to <constant>False</constant> except from on Win32, where it "
+"defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
+"demonio de notificaciones. Si está establecido a <constant>True</constant>, "
+"las notificaciones no se emiten. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>, excepto en Win32, donde el valor predeterminado es "
+"<constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1616(varname)
+msgid "noxvfb"
+msgstr "noxvfb"
+
+#: C/jhbuild.xml:1618(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value which, if set to <constant>True</constant> causes JHBuild to "
+"run any graphical tests on the real X server, rather than using "
+"<command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing <option>--no-"
+"xvfb</option>. The default value is <constant>False</constant>"
 msgstr ""
-"No se pudo obtener la última revisión de %s. Compruebe la ubicación del "
+"Un valor booleano que, si está establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild ejecute comrpobaciones gráficas en un servidor X real, en lugar "
+"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opción es equivalente a pasar "
+"<option>--no-xvfb</option>. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1629(simpara)
+msgid ""
+"A string giving the prefix to install modules to. Defaults to <literal>'/opt/"
+"gnome2'</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que indica el prefijo donde instalar módulos. De forma "
+"predeterminada o es <literal>«/opt/gnome2»</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1634(varname)
+msgid "pretty_print"
+msgstr "pretty_print"
+
+#: C/jhbuild.xml:1636(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that can be used to disable pretty formatting of subprocess "
+"output. Currently there is only support for pretty printing CVS output. You "
+"probably only want to disable this if the pretty printing causes problems. "
+"Defaults to <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que se puede usar para deshabilitar el formateado de la "
+"salida de los subprocesos. Actualmente sólo hay soporte para la salida de "
+"CVS. Probablemente solamente quiera deshabilitarlo si el formateado causa "
+"problemas. El valor predeterminado es <constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1644(varname)
+msgid "progress_bar"
+msgstr "progress_bar"
+
+#: C/jhbuild.xml:1646(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that can be used to display a progress bar when running in "
+"quiet mode (see below). Defaults to <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que se puede usar para mostrar una barra de progreso "
+"cuando se ejecuta en modo silencioso (ver más abajo). El valor "
+"predeterminado es <literal>True</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1652(varname)
+msgid "quiet_mode"
+msgstr "quiet_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1654(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that can be used to disable output of running commands. "
+"Defaults to <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que se puede usar para deshabilitar la salida de los "
+"comandos en ejecución. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1676(simpara)
+msgid ""
+"A list of modules to skip when expanding the list of modules to build. This "
+"is similar to the <option>--skip</option> option (in fact, the <option>--"
+"skip</option> option extends this list). This list is empty by default."
+msgstr ""
+"Una lista de módulos que se omitirán cuando se expanda la lista de módulos "
+"que se va a construir. Es similar a la opción <option>--skip</option> (de "
+"hecho, la opción <option>--skip</option> expande esta lista. De manera "
+"predeterminada la lista está vacía."
+
+#: C/jhbuild.xml:1684(varname)
+msgid "sticky_date"
+msgstr "sticky_date"
+
+#: C/jhbuild.xml:1686(simpara)
+msgid ""
+"If set, JHBuild will attempt to check out modules as they existed at the "
+"given date. The date should be given in the form "
+"<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-"
+"<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Defaults to <constant>None</"
+"constant>."
+msgstr ""
+"Si está establecido, JHBuild intentará descargar módulos según existían en "
+"la fecha dada. La fecha debe darse en el formato <literal>«<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>»</"
+"literal>. El valor predeterminado es <constant>None</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1694(varname)
+msgid "svnroots"
+msgstr "svnroots"
+
+#: C/jhbuild.xml:1696(simpara)
+msgid ""
+"Similar to <varname>cvsroots</varname> but for Subversion repositories; a "
+"dictionary that can be used to change the Subversion roots used to check out "
+"source code. If you have a Subversion account for a particular project, you "
+"can set the associated key to use that account rather than the anonymous "
+"account. For example, you might want to set <literal>'svn.gnome.org'</"
+"literal> to <literal>'svn+ssh://<replaceable>username</replaceable>@svn."
+"gnome.org:/svn'</literal>."
+msgstr ""
+"Similar a <varname>cvsroots</varname> pero para repositorios Subversion; un "
+"diccionario que se puede usar para cambiar la raíces de Subversion usadas "
+"para descargar código fuente. Si tiene una cuenta de Subversion para un "
+"proyecto en particular, puede establecer la clave asociada para usar esa "
+"cuenta en lugar de la cuenta anónima. Por ejemplo, puede querer establecer "
+"<literal>'svn.gnome.org'</literal> a <literal>'svn+ssh://"
+"<replaceable>nombre_de_usuario</replaceable>@svn.gnome.org:/svn'</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1707(varname)
+msgid "svn_program"
+msgstr "svn_program"
+
+#: C/jhbuild.xml:1709(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
+"<literal>svn</literal> or <literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica qué programa usar para soporte de subversion. �ste "
+"puede ser <literal>svn</literal> o <literal>bzr</literal>. El predeterminado "
+"es <literal>svn</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1716(varname)
+msgid "tarballdir"
+msgstr "tarballdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1718(simpara)
+msgid ""
+"If set, tarballs will be downloaded to this directory instead of "
+"<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have multiple JHBuild "
+"environments or regularly clear out your <varname>checkoutroot</varname> and "
+"want to reduce bandwidth usage."
+msgstr ""
+"Si está establecido, los árboles tar se descargarán en este directorio en "
+"lugar de en <varname>checkoutroot</varname>. Esto es útil si tiene múltiples "
+"entornos JHBuild o borra habitualmente su <varname>checkoutroot</varname>. y "
+"quiere reducir el uso de ancho de banda."
+
+#: C/jhbuild.xml:1727(varname)
+msgid "tinderbox_outputdir"
+msgstr "tinderbox_outputdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1729(simpara)
+msgid ""
+"A string giving the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> "
+"output. This string can be overridden by the <option>--output</option> "
+"option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command line "
+"option must be used or this variable must be set in the configuration file."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene el directorio para guardar la salida de "
+"<command>jhbuild tinderbox</command>. Esta cadena se puede omitir con la "
+"opción <option>--output</option>. Su valor predeterminado es <constant>None</"
+"constant>, por lo que se debe usar la opción de la línea de comandos o esta "
+"variable se debe configurar en el archivo de configuración."
+
+#: C/jhbuild.xml:1738(varname)
+msgid "trycheckout"
+msgstr "trycheckout"
+
+#: C/jhbuild.xml:1740(simpara)
+msgid ""
+"A boolean option which if set to <constant>True</constant>, causes JHBuild "
+"to automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
+"control (then running <command>autogen.sh</command>. This option is "
+"equivalent to passing <option>--try-checkout</option>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que si está establecido a <constant>True</constant> hace "
+"que JHBuild intente automáticamente resolver problemas 1) ejecutando "
+"<command>autogen.sh</command> de nuevo, y 2) comprobando en el control de "
+"versiones si hay una nueva versión del módulo (ejecutando entonces "
+"<command>autogen.sh</command>). Esta opción es equivalente a pasarle "
+"<option>--try-checkout</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1750(varname)
+msgid "use_lib64"
+msgstr "use_lib64"
+
+#: C/jhbuild.xml:1752(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that specifies whether to install libraries to "
+"<filename>lib64</filename> directories. If this is set, <literal>--libdir=\\"
+"${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
+"<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
+"<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
+"<constant>False</constant> on other systems."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se instalarán bibliotecas en directorios "
+"<filename>lib64</filename>. Si está configurado, se pasará <literal>--libdir="
+"\\${exec_prefix}/lib64</literal> para configurarlo. El valor por defecto es "
+"<constant>True</constant> si se ejecuta en Linux <literal>x86_64</literal>, "
+"<literal>ppc64</literal> o <literal>s390x</literal>, y <constant>False</"
+"constant> en otros sistemas."
+
+#: C/jhbuild.xml:1764(varname)
+msgid "use_local_modulesets"
+msgstr "use_local_modulesets"
+
+#: C/jhbuild.xml:1766(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
+"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
+"Subversion repository. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica que se usen los conjuntos de módulos que se "
+"descargaron junto al código fuente de JHBuild, en lugar de descargarlos "
+"manualmente del repositorio de Subversion de GNOME. Su valor predeterminado "
+"es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1774(varname)
+msgid "xvfbargs"
+msgstr "xvfbargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1776(simpara)
+msgid ""
+"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
+"graphical tests using it."
+msgstr ""
+"Una cadena que lista los argumentos para pasar a <command>Xvfb</command> si "
+"las comprobaciones gráficas lo usan."
+
+#: C/jhbuild.xml:1785(title)
+msgid "Other Configuration File Structures"
+msgstr "Otras estructuras de los archivos de configuración"
+
+#: C/jhbuild.xml:1787(para)
+msgid ""
+"In addition to the above variables, there are some other things that can be "
+"set in the configuration file:"
+msgstr ""
+"Aparte de las variables anteriores, hay algunas otras cosas que se pueden "
+"configurar en el archivo de configuración."
+
+#: C/jhbuild.xml:1794(para)
+msgid ""
+"This is dictionary represents the environment of the process (which also "
+"gets passed on to processes that JHBuild spawns)."
+msgstr ""
+"Esto es un diccionario que representa el entorno del proceso (que también se "
+"le pasa a los procesos que JHBuild crea)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1797(para)
+msgid ""
+"Some environment variables you may want to set include <envar>CFLAGS</"
+"envar>, <envar>INSTALL</envar> (to use the more efficient <command>install-"
+"check</command> program included with JHBuild) and <envar>LDFLAGS</envar>."
+msgstr ""
+"Algunas variables de entorno que puede querer configurar incluyen "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> (para usar el programa "
+"<command>install-check</command>, incluido con JHBuil y más eficiente) y "
+"<envar>LDFLAGS</envar>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1805(term)
+msgid ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#: C/jhbuild.xml:1808(para)
+msgid ""
+"This will add a directory to a <envar>PATH</envar>-style environment "
+"variable. It will correctly handle the case when the environment variable is "
+"initially empty (having a stray colon at the beginning or end of an "
+"environment variable can have unexpected consequences)."
+msgstr ""
+"Esto añadirá un directorio a la variable de entorno <envar>PATH</envar>. "
+"Esto manejará correctamente el caso en que la variable de entorno está vacía "
+"(tener una comilla al principio o al final de una variable de entorno puede "
+"tener consecuencias inesperadas)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1814(para)
+msgid ""
+"This function has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> "
+"environment variable, which expects paths to be listed in the form <literal>-"
+"I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+"Esta función gestiona de forma especial la variable de entorno "
+"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que se listen rutas en el "
+"formulario <literal>-I <replaceable>nomre-de--la-ruta</replaceable></"
+"literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1821(term)
+msgid ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#: C/jhbuild.xml:1824(para)
+msgid ""
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
+"on variables such as <varname>prefix</varname> (eg. adding <literal>$prefix/"
+"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+msgstr ""
+"Después de procesar el archivo de configuración, JHBuild alterará algunas "
+"rutas basadas en variables, tales como <varname>prefix</varname> (ej. "
+"añadiendo <literal>$prefix/bin</literal> al principio de <envar>PATH</"
+"envar>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1829(para)
+msgid ""
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
+"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
+"has made its changes to the environment."
+msgstr ""
+"La función <function>prependpath</function> trabaja igual que "
+"<function>addpath</function>, excepto que la variable de entorno se modifica "
+"después de que JHBuild haya hecho sus cambios al entorno."
+
+#: C/jhbuild.xml:1840(title)
+msgid "Module Set File Syntax"
+msgstr "Archivo de sintaxis del conjunto de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:1842(para)
+msgid ""
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
+"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
+"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
+"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+msgstr ""
+"JHBuild usa archivos XML para describir las dependencias entre módulos. En "
+"JHBuild se incluyen esquemas RELAX-NG y Definición de Tipo de Documento en "
+"el directorio <filename>modulesets/</filename>. El esquema RELAX-NG se puede "
+"usar para editar los archivos del conjunto de módulos usando <literal>nxml-"
+"mode</literal> en Emacs."
+
+#: C/jhbuild.xml:1848(para)
+msgid ""
+"The toplevel element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag> element. Currently no XML namespace is used, but in "
+"the future this might change. The elements below the toplevel come in three "
+"types: module sources, include statements and module definitions."
+msgstr ""
+"El elemento superior del archivo de un conjunto de módulos es el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Actualmente no se usa ningún "
+"nombre de espacio XML, pero en el futuro esto puede cambiar. El elemento a "
+"continuación del superior tiene tres tipos: fuentes de módulos, sentencias "
+"«include» y definiciones de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1855(title) C/jhbuild.xml:2478(title)
+msgid "Module Sources"
+msgstr "Repositorios de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:1857(para)
+msgid ""
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
+"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
+"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
+"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
+"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
+"developers and users to use different repository access methods)."
+msgstr ""
+"En lugar de listar la ubicación completa de todos los módulos, se muestra un "
+"número de «fuentes del módulo» en el conjunto de módulos, y se referencian "
+"por nombre en las definiciones de módulos. Aparte de reducir la cantidad de "
+"información redundante en el conjunto de módulos, hace más fácil para el "
+"usuario el especificar una fuente alternativa para esos módulos (para CVS y "
+"Subversion, es frecuente que desarrolladores y usuarios usen diferentes "
+"métodos de acceso al repositorio)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1866(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+"describe all types of repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
+"describir todos los tipos de repositorios."
+
+#: C/jhbuild.xml:1869(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>nombre</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>predeterminado</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>contraseña</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archivo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>servidor</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>base de datos</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>rama predeterminada</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>ejemplo-href-developer</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1883(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
+"identifier for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">nombre</sgmltag> es un "
+"identificador único del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:1886(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
+"whether this repository is the default source for this module set."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">predeterminado</sgmltag> especifica "
+"si este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1890(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
+"of repository. It can be one of: <literal>arch</literal>, <literal>bzr</"
+"literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>git</"
+"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mtr</literal>, <literal>svn</"
+"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depends on the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
+"described below."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">tipo</sgmltag> especifica el tipo "
+"de repositorio. Puede ser uno de estos: <literal>arch</literal>, "
+"<literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, "
+"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mtr</literal>, "
+"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Hay otros atributos que "
+"dependenden de <sgmltag class=\"attribute\">tipo</sgmltag>, así como de "
+"<sgmltag class=\"element\">rama</sgmltag> usados dentro de las definiciones "
+"de los módulos. Se describen a continuación"
+
+#: C/jhbuild.xml:1901(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
+"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
+"developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> se "
+"usa para especificar el formato del URL del repositorio usado por los "
+"desarrolladores. Esto es sólo informativo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1906(title)
+msgid "Arch"
+msgstr "Arch"
+
+#: C/jhbuild.xml:1908(para)
+msgid "This repository type is used to define a Arch repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Arch."
+
+#: C/jhbuild.xml:1910(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">archive</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the archive to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">archive</sgmltag> se usa para "
+"especificar el archivo que usar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1913(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is used to specify "
+"the URL of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> se usa para "
+"especificar el URL del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:1916(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+"    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+"    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+"    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+"    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:1925(title)
+msgid "Bazaar"
+msgstr "Bazaar"
+
+#: C/jhbuild.xml:1926(para)
+msgid "This repository type is used to define a Bazaar repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Bazaar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1928(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"http://bazaar.launchpad.net/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"http://bazaar.launchpad.net/\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:1935(title)
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: C/jhbuild.xml:1936(para)
+msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio CVS."
+
+#: C/jhbuild.xml:1938(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the password to the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> se usa para "
+"especificar la contraseña del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:1942(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the root of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"especificar la raíz del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:1946(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1955(title)
+msgid "Darcs"
+msgstr "Darcs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1956(para)
+msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Darcs."
+
+#: C/jhbuild.xml:1958(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:1965(title)
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: C/jhbuild.xml:1966(para)
+msgid "This repository type is used to define a Git repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Git."
+
+#: C/jhbuild.xml:1968(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1973(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"    checkoutdir=\"swfdec\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"    checkoutdir=\"swfdec\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1982(title)
+msgid "Mercurial"
+msgstr "Mercurial"
+
+#: C/jhbuild.xml:1983(para)
+msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Mercurial."
+
+#: C/jhbuild.xml:1985(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1990(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:1997(title)
+msgid "Monotone"
+msgstr "Monotone"
+
+#: C/jhbuild.xml:1998(para)
+msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Monotone."
+
+#: C/jhbuild.xml:2000(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the repository server."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> se usa para "
+"especificar el servidor del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2003(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the database to use for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> se usa para "
+"especificar la base de datos que usar por el repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2007(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
+"specify the branch of the repository to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> se usa para "
+"especificar la rama del repositorio que usar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2011(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2020(title)
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: C/jhbuild.xml:2021(para)
+msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Subversion."
+
+#: C/jhbuild.xml:2023(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:2028(para)
+msgid ""
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
+"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+msgstr ""
+"Permite una <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define la rama "
+"que se descargará o, si es un número, una revisión específica para descargar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2033(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2040(title)
+msgid "Tarballs"
+msgstr "Archivos tar"
+
+#: C/jhbuild.xml:2041(para)
+msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
+msgstr ""
+"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio de archivos tar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2043(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:2048(para)
+msgid ""
+"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element:"
+msgstr ""
+"Permite los siguientes atributos en el elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2051(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
+"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> attribute specifies the module version."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargará y compilará; el atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> especifica la versión del módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2056(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribte\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
+"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, al igual que el obsoleto <sgmltag class="
+"\"attribte\">md5sum</sgmltag>, son opcionales. Si estos atributos están "
+"presentes, se usan para comprobar que el paquete fuente se ha descargado "
+"correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:2062(para) C/jhbuild.xml:2634(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
+"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> se utiliza para "
+"especificar uno o más parches para aplicarlos al árbol de fuentes después de "
+"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"contiene el nombre el nombre de archivo del parche y el atributo <sgmltag "
+"class=\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuántos niveles de directorios se "
+"descenderá al aplicar el parche."
+
+#: C/jhbuild.xml:2070(para) C/jhbuild.xml:2642(para)
+msgid ""
+"For module sets shipped with JHbuild, the patch files are looked up in the "
+"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
+"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
+"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
+"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
+"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
+msgstr ""
+"Para conjuntos de módulos empaquetados con JHBuild, los archivos de parches "
+"se buscan en el directorio <filename>jhbuild/patches/</filename>; para "
+"conjuntos de módulos referidos por el URI, los archivos de parches se buscan "
+"en el mismo directorio que el archivo del conjunto de módulos, o en su "
+"subdirectorio <filename>patches/</filename>. También es posible que el "
+"atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> especifique un URI, en "
+"cuyo caso se descargará de esa ubicación."
+
+#: C/jhbuild.xml:2079(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patches&gt;\n"
+"    &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"  &lt;/patches&gt;\n"
+"&lt;branch&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patches&gt;\n"
+"    &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"  &lt;/patches&gt;\n"
+"&lt;branch&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2094(title)
+msgid "Including Other Module Sets"
+msgstr "Incluir otros conjuntos de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2096(para)
+msgid ""
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
+"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"JHBuild permite un conjunto de módulos para incluir los contenidos referidos "
+"por otro usando el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2100(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2104(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
+"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> es una referencia al "
+"URI del conjunto de módulos que se incluirá, relativa al archivo que "
+"contiene el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2109(para)
+msgid ""
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
+"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
+"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
+msgstr ""
+"Desde el conjunto de módulos referenciado sólo se importan definiciones de "
+"módulos; no fuentes de módulos. Se permiten múltiples niveles de inclusión, "
+"pero no bucles (en este momento no hay ningún código para manejar bucles)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2116(title)
+msgid "Module Definitions"
+msgstr "Definiciones de módulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2118(para)
+msgid ""
+"There are various types of module definitions that can be used in a module "
+"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
+"will be mentioned here."
+msgstr ""
+"Hay varios tipos de definiciones de módulos que se pueden usar en un archivo "
+"de conjunto de módulos, y la lista se puede extender fácilmente. Aquí sólo "
+"se mencionan los más comunes."
+
+#: C/jhbuild.xml:2122(para)
+msgid ""
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
+"the dependencies of the module."
+msgstr ""
+"Todos ellos están compuestos básicamente de un elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> que describe cómo obtener el módulo y unos "
+"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> "
+"para declarar las dependencias del módulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2129(para)
+msgid ""
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
+"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
+"are built first."
+msgstr ""
+"<command>jhbuild build</command> añadirá a la lista de módulos todos los "
+"módulos listados en el elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, si no están ya incluidos, y se asegurará que los módulos "
+"dependientes se construyen primero."
+
+#: C/jhbuild.xml:2135(para)
+msgid ""
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
+"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
+"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
+"module."
+msgstr ""
+"Después de generar la lista de módulos, los módulos listados en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> se usarán para ordenar la "
+"futura lista de módulos (aunque no añadirá módulos adicionales). Esto se "
+"hace para casos en que un módulo tiene dependencias opcionales en otro "
 "módulo."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/__init__.py:183
-#, python-format
-msgid "unknown repository type %s"
-msgstr "tipo de repositorio %s desconocido"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:91
-#, python-format
-msgid "Initializing %s"
-msgstr "Inicializando %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:99
-#, python-format
-msgid "Pulling branch %(branch)s from %(server)s"
-msgstr "Obteniendo rama %(branch)s de %(server)s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:117
-#, python-format
-msgid "branch %(branch)s has %(num)d heads"
-msgstr "la rama %(branch)s tiene %(num)d cabeceras"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:123
-#, python-format
-msgid "Checking out branch '%(branch)s' to directory '%(dir)s'"
-msgstr "Subiendo la rama '%(branch)s' al directorio '%(dir)s'"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:132
-#, python-format
-msgid "Updating working copy %s"
-msgstr "Actualizando la copia de trabajo %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:74
-msgid "Getting SVN subdirs: this operation might be long..."
-msgstr "Obteniendo subdirectorios de SVN: esta operación puede ser larga�"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:97
-#, python-format
-msgid "could not get Subversion URI for %s"
-msgstr "no se pudo obtener el URI de Subversion para %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:100
-#, python-format
-msgid "could not parse \"svn info\" output for %s"
-msgstr "no se pudo analizar la salida «svn info» para %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:307
-msgid "Error checking for conflicts"
-msgstr "Error al comprobar los conflictos"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:80
-#, python-format
-msgid "branch for %s is not correct, check the moduleset file."
-msgstr ""
-"la rama de %s es incorrecta., compruebe el archivo del conjunto de módulos."
+#: C/jhbuild.xml:2143(title)
+msgid "autotools"
+msgstr "autotools"
+
+#: C/jhbuild.xml:2145(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> se usa para "
+"definir un módulo que se compila usando el sistema de construcción GNU "
+"Autotools."
+
+#: C/jhbuild.xml:2149(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>argumentos de make install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>plantilla autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2177(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
+"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
+"and <command>make install</command> respectively."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> se usan para especificar argumentos adicionales "
+"para pasarlos a <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> y "
+"<command>make install</command> respectivamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:2184(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
+"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
+"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
+"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -i</"
+"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
+"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
+"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of the "
+"makefile to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica el "
+"nombre del script autogen.sh que se ejecutará. Se puede usar el valor "
+"<literal>autoreconf</literal> si su módulo no tiene un script "
+"<command>autogen.sh</command> equivalente. En este caso, JHBuild ejecutará "
+"<command>autoreconf -i</command>, seguido del <command>configure</command> "
+"apropiado. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> decide si se "
+"ejecuta autogen.sh o no, es un valor booleano con un valor <literal>never</"
+"literal> adicional para indicar a JHBuild que nunca omita la ejecución de "
+"<command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</"
+"sgmltag> especifica el nombre del makefile que se usará."
+
+#: C/jhbuild.xml:2199(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
+"separate source directory."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
+"sgmltag> se usa para marcar módulos que no se pueden construir limpiamente "
+"usando un directorio de fuentes por separado."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:116
-#, python-format
-msgid "URL has no filename component: %s"
-msgstr "El URL no tiene un componente de nombre de archivo: %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:157
-msgid "file not downloaded"
-msgstr "archivo no descargado"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:162
-#, python-format
-msgid "downloaded file size is incorrect (expected %(size1)d, got %(size2)d)"
-msgstr ""
-"tamaño del archivo descargado incorrecto (se esperaba %(size1)d, se obtuvo %"
-"(size2)d)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:173
-#, python-format
-msgid "file MD5 sum is incorrect (expected %(sum1)s, got %(sum2)s)"
-msgstr ""
-"la suma MD5 del archivo no es correcta (se esperaba %(sum1)s, se obtuvo %"
-"(sum2)s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:183
-#, python-format
-msgid "tarball dir (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear el directorio del archivo tar (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2204(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
+"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
+"format string, which will be substituted with the following variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
+"example, here is the default autogen-template:"
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> se puede "
+"usar si necesita mayor control sobre el comando autogen. Es una cadena en "
+"formato Python que se sustituirá con las siguientes variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname> y <varname>autogenargs</varname>. Por "
+"ejemplo, esta es la plantilla predeterminada de autogen:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2213(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:185
-#, python-format
-msgid "tarball dir (%s) must be writable"
-msgstr "el directorio del archivo tar (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:197
-msgid "unable to find wget or curl"
-msgstr "no se ha podido encontrar wget o curl"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:205
-#, python-format
-msgid "failed to unpack %s"
-msgstr "falló al descomprimir %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:208
-#, python-format
-msgid "could not unpack tarball (expected %s dir)"
-msgstr "no se pudo descomprimir el archivo tar (se esperaba %s dir)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:223
-#, python-format
-msgid "could not download patch (error: %s)"
-msgstr "no se pudo descargar el parche (error: %s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:225
-msgid "could not download patch"
-msgstr "no se pudo descargar el parche"
+#: C/jhbuild.xml:2217(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
+"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
+"check</command> target."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> se debe "
+"especificar (con un valor «false») para aquellos módulos que no tienen un "
+"objetivo <command>make check</command>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:257
-#, python-format
-msgid "Failed to find patch: %s"
-msgstr "Falló al buscar el parche: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2224(title)
+msgid "cmake"
+msgstr "cmake"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:259
-msgid "Applying patch"
-msgstr "Aplicando parche"
+#: C/jhbuild.xml:2226(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the CMake build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> se usa para definir "
+"un módulo que se construirá usando el sistema de construcción CMake."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:266
-msgid "unable to find quilt"
-msgstr "no se pudo encontrar quilt"
+#: C/jhbuild.xml:2229(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2249(title)
+msgid "distutils"
+msgstr "distutils"
+
+#: C/jhbuild.xml:2251(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is built using python's distutils"
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> se usa para "
+"definir un módulo que se construirá usando las distutils de python."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:277
-msgid "could not checkout quilt patch set"
-msgstr "no se pudo subir el conjunto de parches"
+#: C/jhbuild.xml:2255(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2276(title)
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#: C/jhbuild.xml:2278(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
+"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
+"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define un módulo "
+"usado para construir un kernel linux. Además, se puede seleccionar una "
+"configuración del kernel aparte usando el subelemento <sgmltag class="
+"\"element\">kconfig</sgmltag>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:138
-#, python-format
-msgid "unable to parse '%s' as relative time."
-msgstr "no se puede analizar «%s» en tiempo relativo."
+#: C/jhbuild.xml:2284(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>versión</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>módulo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>configuración</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2312(title)
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
 
-#: ../jhbuild/config.py:165
+#: C/jhbuild.xml:2314(para)
 msgid ""
-"JHBuild start script has been installed in ~/.local/bin/jhbuild, you should "
-"remove the old version that is still in ~/bin/ (or make it a symlink to ~/."
-"local/bin/jhbuild)"
+"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
+"modules."
 msgstr ""
-"El script de arranque de JHBuild se ha instalado en ~/.local/bin/jhbuild. "
-"Debe eliminar la versión antigua que está todavía en ~/bin/ (o crear un "
-"enlace simbólico a ~/.local/bin/jhbuild)"
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> se usa para construir "
+"módulos perl."
 
-#: ../jhbuild/config.py:177
+#: C/jhbuild.xml:2317(para)
 msgid ""
-"Obsolete JHBuild start script, make sure it is removed then do run 'make "
-"install'"
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
+"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
 msgstr ""
-"El script de arranque de JHBuild está obsoleto. Asegúrese de que se ha "
-"borrado y ejecute «make install»"
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> se usa para "
+"especificar argumentos adicionales para pasárselos a <command>make</command>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:185
-msgid "could not load config defaults"
-msgstr "no se pudo cargar la configuración predeterminada"
+#: C/jhbuild.xml:2321(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
 
-#: ../jhbuild/config.py:189
-#, python-format
-msgid "could not load config file, %s is missing"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuración, no se encuentra %s"
+#: C/jhbuild.xml:2343(title)
+msgid "waf"
+msgstr "waf"
 
-#: ../jhbuild/config.py:205
-#, python-format
-msgid "Could not include config file (%s)"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2345(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the Waf build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> se usa para definir un "
+"módulo que se construirá con el sistema de construcción Waf."
 
-#: ../jhbuild/config.py:218
-msgid "could not load config file"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuración"
+#: C/jhbuild.xml:2348(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> se usa para "
+"especificar el script del comando waf a usar; el predeterminado es "
+"<command>waf</command>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:232
-#, python-format
-msgid "unknown keys defined in configuration file: %s"
-msgstr "claves desconocidas definidas en el archivo de configuración: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2352(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2373(title)
+msgid "Ant"
+msgstr "Ant"
+
+#: C/jhbuild.xml:2375(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using Ant, the Java based build tool."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> se usa para definir un "
+"módulo que se construirá usando Ant, la herramienta de construcción basada "
+"en Java."
 
-#: ../jhbuild/config.py:239
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:2378(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos"
-"['gnome.org']\"."
+"\n"
+"&lt;ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/ant&gt;\n"
 msgstr ""
-"la variable de configuración «%s» está obsoleta, debería usar «repos['gnome."
-"org']»."
+"\n"
+"&lt;ant id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/ant&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2396(title)
+msgid "Example of a module built with ant"
+msgstr "Ejemplo de módulo construido con ant"
+
+#: C/jhbuild.xml:2410(title)
+msgid "testmodule"
+msgstr "testmodule"
+
+#: C/jhbuild.xml:2412(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
+"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> se usa para "
+"crear un módulo que ejecute un conjunto de pruebas usado LDTP o Dogtail."
 
-#: ../jhbuild/config.py:244 ../jhbuild/config.py:249
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:2416(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos\"."
-msgstr "la variable de configuración «%s» está obsoleta, debería usar «repos»."
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>paquete</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
 
-#: ../jhbuild/config.py:270
-msgid "invalid checkout mode"
-msgstr "modo de descarga no válido"
+#: C/jhbuild.xml:2443(title)
+msgid "metamodule"
+msgstr "metamodule"
 
-#: ../jhbuild/config.py:274
-#, python-format
-msgid "invalid checkout mode (module: %s)"
-msgstr "modo de descarga no válido (módulo: %s)"
+#: C/jhbuild.xml:2445(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
+"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
+"is its dependencies."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define un módulo "
+"que actualmente no hace nada. El único propósito de un módulo de este tipo "
+"son sus dependencias."
 
-#: ../jhbuild/config.py:276
-msgid "copy mode requires copy_dir to be set"
-msgstr "el modo copia necesita que se se configure copy_dir"
+#: C/jhbuild.xml:2450(para)
+msgid ""
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
+"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
+"full desktop."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, meta-gnome-desktop depende de todos los elementos clave del "
+"escritorio GNOME, por lo que actualmente, decirle a JHBuild que lo instale, "
+"instala el escritorio completo."
 
-#: ../jhbuild/config.py:281
-#, python-format
-msgid "modulesets directory (%s) not found, disabling use_local_modulesets"
+#: C/jhbuild.xml:2454(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2466(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
+"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar el directorio (%s) de los conjuntos de módulos, "
-"desactivando use_local_modulesets"
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> proporciona el nombre "
+"del módulo. Los elementos hijos se manejan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</"
+"sgmltag></link>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:293
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear el prefijo de instalación (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2475(title)
+msgid "Deprecated Elements"
+msgstr "Elementos obsotelos"
 
-#: ../jhbuild/config.py:363
-#, python-format
-msgid "Can't create %s directory"
-msgstr "No se puede crear el directorio %s"
+#: C/jhbuild.xml:2481(title)
+msgid "cvsroot"
+msgstr "cvsroot"
 
-#: ../jhbuild/config.py:438
-#, python-format
-msgid "Could not create GConf config (%s)"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración de GConf (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:2483(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está obsoleto; en "
+"su lugar, se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:522
-msgid "Failed to parse relative time"
-msgstr "Falló al analizar el tiempo relativo."
+#: C/jhbuild.xml:2488(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a CVS repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio CVS."
 
-#: ../jhbuild/config.py:532
+#: C/jhbuild.xml:2491(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"quiet mode has been disabled because the Python curses module is missing."
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
 msgstr ""
-"se ha deshabilitado el modo silencioso porque no se encuentra el módulo "
-"curses de Python."
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>nombre del raíz</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>cvsroot-anónimo</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>contraseña-anónima</replaceable>\"/&gt;\n"
 
-#: ../jhbuild/main.py:91
-msgid "JHBuild commands are:"
-msgstr "Los comandos de JHBuild son:"
+#: C/jhbuild.xml:2498(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the CVS repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador único para el repositorio CVS."
 
-#: ../jhbuild/main.py:97
-msgid "For more information run \"jhbuild <command> --help\""
-msgstr "Para obtener más información ejecute «jhbuild <command> --help»"
+#: C/jhbuild.xml:2501(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si es el "
+"repositorio de módulos predeterminados para ese archivo de conjuntos de "
+"módulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:2505(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
+"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
+"anonymous access."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista la raíz de CVS "
+"usada para acceso anónimo a este repositorio, y el atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> da la contraseña usada para el acceso "
+"anónimo."
 
-#: ../jhbuild/main.py:111
-msgid "%prog [ -f config ] command [ options ... ]"
-msgstr "%prog [ -f config ] comando [ opciones â?¦ ]"
+#: C/jhbuild.xml:2513(title)
+msgid "svnroot"
+msgstr "svnroot"
 
-#: ../jhbuild/main.py:112
+#: C/jhbuild.xml:2515(para)
 msgid ""
-"Build a set of modules from diverse repositories in correct dependency order "
-"(such as GNOME)."
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
 msgstr ""
-"Construir un conjunto de módulos desde varios repositorios en el orden "
-"correcto de dependencias (como GNOME)."
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está obsoleto; en "
+"su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
 
-#: ../jhbuild/main.py:116
-msgid "Information about available jhbuild commands"
-msgstr "Información sobre los comandos de jhbuild disponibles"
+#: C/jhbuild.xml:2520(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a Subversion repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio de Subversion."
 
-#: ../jhbuild/main.py:120
-msgid "use a non default configuration file"
-msgstr "use un archivo de configuración que no sea el de por defecto"
+#: C/jhbuild.xml:2523(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>nombre del raíz</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>svnroot-anónimo</replaceable>\"/&gt;\n"
 
-#: ../jhbuild/main.py:123
-msgid "use a non default module set"
-msgstr "use un conjunto de módulos no predeterminado"
+#: C/jhbuild.xml:2529(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the Subversion repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador único para el repositorio de Subversion."
 
-#: ../jhbuild/main.py:126
-msgid "do not prompt for input"
-msgstr "no solicitar la introducción de datos"
+#: C/jhbuild.xml:2533(para) C/jhbuild.xml:2563(para)
+msgid ""
+"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"Si el atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si si "
+"este repositorio es el predeterminado para este conjunto de módulos."
 
-#: ../jhbuild/main.py:157
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrumpido"
+#: C/jhbuild.xml:2537(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
+"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL base "
+"del repositorio. Probablemente será un URL <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> o <literal>svn</literal>."
 
-#: ../jhbuild/main.py:160
-msgid "EOF"
-msgstr "EOF"
+#: C/jhbuild.xml:2544(title)
+msgid "arch-archive"
+msgstr "arch-archive"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:56
-#, python-format
-msgid "fixed case of module '%(orig)s' to '%(new)s'"
-msgstr "solucionado tipo de módulo «%(orig)s» a «%(new)s»"
+#: C/jhbuild.xml:2546(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is now "
+"deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> está obsoleto; "
+"en su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:71
-#, python-format
-msgid "module \"%s\" not found"
-msgstr "no se encontró el módulo «%s»"
+#: C/jhbuild.xml:2551(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is used to "
+"describe a GNU Arch archive."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> se usa para "
+"describir un archivo de GNU Arch."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:85
-#, python-format
-msgid "%(module)s has a dependency on unknown \"%(invalid)s\" module"
-msgstr "%(module)s depende de un módulo «%(invalid)s» desconocido"
+#: C/jhbuild.xml:2554(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
+"                [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"                href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\"\n"
+"                [ default=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]\n"
+"                href=\"<replaceable>url del repositorio</replaceable>\"/&gt;\n"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:230
-msgid "Unknown module:"
-msgstr "Módulo desconocido:"
+#: C/jhbuild.xml:2560(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be the Arch "
+"archive name."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un nombre "
+"de archivo Arch."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:293 ../jhbuild/moduleset.py:323
-#, python-format
-msgid "failed to parse %s: %s"
-msgstr "falló al analizar %s: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2567(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists a public "
+"mirror URL for the archive."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL de un "
+"repositorio del archivo."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:318
-#, python-format
-msgid "could not download %s: %s"
-msgstr "no se pudo descargar %s: %s"
+#: C/jhbuild.xml:2573(title)
+msgid "Deprecated Module Types"
+msgstr "Tipos de módulos obsoletos"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:443
+#: C/jhbuild.xml:2576(para)
 msgid ""
-"Modulesets were edited locally but JHBuild is configured to get them from "
-"the network, perhaps you need to add use_local_modulesets = True to your ."
-"jhbuildrc."
+"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
+"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
 msgstr ""
-"Los conjuntos de módulos se han editado localmente, pero JHBuild está "
-"configurado para obtenerlos de la red, quizá deba añadir "
-"use_local_modulesets = True a su .jhbuildrc."
+"Esta sección describe elementos obsoletos, aún se deben usar en conjuntos de "
+"módulos existentes, pero se recomienda que no se usen más."
 
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:102
-#, python-format
-msgid "Invalid placeholder in string: line %d, col %d"
-msgstr "Contenedor no válido en la cadena: línea %d, columna %d"
+#: C/jhbuild.xml:2582(title)
+msgid "tarball"
+msgstr "archivo tar"
 
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:107 ../jhbuild/monkeypatch.py:133
-msgid "Too many positional arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos posicionales"
+#: C/jhbuild.xml:2585(para)
+msgid ""
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
+"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
+"\">tarball</sgmltag> repository type."
+msgstr ""
+"El elemento obsoleto es sólo una fina envoltura alrededor del tipo de módulo "
+"<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> y del tipo de repositorio "
+"<sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
 
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:127 ../jhbuild/monkeypatch.py:160
-msgid "Unrecognized named group in pattern"
-msgstr "Grupo nombrado no reconocido en el patrón"
+#: C/jhbuild.xml:2591(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
+"module that is to be built from a tarball."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> se usa para definir "
+"un módulo que se construirá a partir de un archivo tar."
 
-#~ msgid "no such option: %s"
-#~ msgstr "no existe la opción %s"
+#: C/jhbuild.xml:2595(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>versión</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>directorio de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sí|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>url fuente</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>tamaño fuente</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>algoritmo-del-fuente:hash-del-fuente</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>suma md5 del fuente</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\" strip=\"<replaceable>nivel</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2621(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> se usan para identificar el módulo."
 
-#~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
-#~ msgstr "opción ambigua: %s (%s?)"
+#: C/jhbuild.xml:2625(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
+"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
+"obsolete <sgmltag class=\"attribte\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
+"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
+"that the source package was downloaded correctly."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargará y compilará. El atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> es obligatorio mientras que los atributos <sgmltag class="
+"\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, "
+"al igual que el obsoleto <sgmltag class=\"attribte\">md5sum</sgmltag>, son "
+"opcionales. Si los dos últimos están presentes, se usan para comprobar que "
+"el paquete fuente se ha descargado correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:2652(para)
+msgid ""
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+msgstr ""
+"Los otros atributos y los elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> se procesan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
 
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Uso: %s\n"
+#: C/jhbuild.xml:2664(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uso"
+#: C/jhbuild.xml:2668(title)
+msgid "General JHBuild Questions"
+msgstr "Cuestiones generales sobre JHBuild"
 
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "entero"
+#: C/jhbuild.xml:2671(simpara)
+msgid ""
+"The <command>wget</command> command can't download any tarballs. How do I "
+"get it to work with my firewall?"
+msgstr ""
+"El comando <command>wget</command> no puede descargar ningún archivo tar. "
+"¿Cómo puedo hacer que funcione con mi cortafuegos?"
 
-#~ msgid "long integer"
-#~ msgstr "entero largo"
+#: C/jhbuild.xml:2676(para)
+msgid ""
+"This can be fixed by creating or editing a <filename>~/.wgetrc</filename> "
+"file. If you need to go through an HTTP proxy to access FTP sites, add a "
+"line like the following to the file:"
+msgstr ""
+"Esto se puede solucionar creando o editando el archivo <filename>~/.wgetrc</"
+"filename>. Si necesita salir a través de un proxy HTTP para acceder a sitios "
+"FTP, añada al archivo una línea como la siguiente:"
 
-#~ msgid "floating-point"
-#~ msgstr "coma flotante"
+#: C/jhbuild.xml:2680(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "ftp_proxy = http://<replaceable>hostname</replaceable>:<replaceable>port</replaceable>/"
+msgstr "ftp_proxy = http://<replaceable>nombre del servidor</replaceable>:<replaceable>puerto</replaceable>/"
 
-#~ msgid "complex"
-#~ msgstr "complejo"
+#: C/jhbuild.xml:2681(para)
+msgid ""
+"If you just need to use passive FTP connections (sometimes needed with NAT "
+"firewalls), add the following line:"
+msgstr ""
+"Si solamente necesita usar conexiones de FTP pasivas (requerido algunas "
+"veces con cortafuegos NAT), añada la siguiente línea:"
 
-#~ msgid "option %s: invalid %s value: %r"
-#~ msgstr "opción %s: valor %s no válido: %r"
+#: C/jhbuild.xml:2684(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "passive_ftp = on"
+msgstr "passive_ftp = on"
 
-#~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
-#~ msgstr "opción %s: selección no válida: %r (seleccione de %s)"
+#: C/jhbuild.xml:2685(para)
+msgid "This will fix all uses of the <command>wget</command> command."
+msgstr "Esto fijará todos los usos del comando <command>wget</command>."
 
-#~ msgid "show this help message and exit"
-#~ msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
+#: C/jhbuild.xml:2691(simpara)
+msgid "Building stuff is slow. Is there any way I can speed it up?"
+msgstr "Compilar cosas es lento. ¿Hay alguna manera de acelerarlo?"
 
-#~ msgid "show program's version number and exit"
-#~ msgstr "mostrar el número de versión del programa y salir"
+#: C/jhbuild.xml:2695(para)
+msgid ""
+"Other than buying a faster CPU, hard disk or getting more memory, you might "
+"want to install <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink>, "
+"which can cache compilation results for you. It is available with most "
+"distributions."
+msgstr ""
+"En lugar de comprar una CPU más rápida, un disco duro o más memoria, puede "
+"instalar <ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink>, que puede "
+"cachear los resultados de la compilación. Está disponible para la mayoría de "
+"las distribuciones."
 
-#~ msgid "%prog [options]"
-#~ msgstr "%prog [opciones]"
+#: C/jhbuild.xml:2700(para)
+msgid "After installing CCache, set the cache size with the following command:"
+msgstr ""
+"Después de instalar CCache, configure el tamaño de la caché con el siguiente "
+"comando:"
 
-#~ msgid "%s option requires an argument"
-#~ msgstr "la opción %s requiere un argumento"
+#: C/jhbuild.xml:2702(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "ccache -M 2G"
+msgstr "ccache -M 2G"
 
-#~ msgid "%s option requires %d arguments"
-#~ msgstr "la opción %s requiere %d argumentos"
+#: C/jhbuild.xml:2703(para)
+msgid ""
+"(replace <literal>2G</literal> with the size you want for your cache). Then "
+"create symlinks to CCache for your compiler in <filename>~/bin</filename>:"
+msgstr ""
+"(reemplace <literal>2G</literal> con el tamaño que quiere para su caché.) "
+"Entonces cree enlaces simbólicos a CCache para su compilador en <filename>~/"
+"bin</filename>:"
 
-#~ msgid "%s option does not take a value"
-#~ msgstr "la opción %s no toma ningún valor"
+#: C/jhbuild.xml:2706(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd ~/bin\n"
+"for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+"  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+"done"
+msgstr ""
+"cd ~/bin\n"
+"for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+"  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+"done"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
+#: C/jhbuild.xml:2710(para)
+msgid ""
+"You can check the status of your cache (such as cache hit rates) with the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Puede comprobar es estado de su caché (tal como los ratios de acierto de la "
+"caché) con el siguiente comando:"
 
-#~ msgid "Found meta module %s"
-#~ msgstr "Se encontró el meta módulo %s"
+#: C/jhbuild.xml:2712(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "ccache -s"
+msgstr "ccache -s"
 
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Construir"
+#: C/jhbuild.xml:2717(simpara)
+msgid ""
+"Is there a better way to monitor the status of the build than looking at "
+"terminal window?"
+msgstr ""
+"¿Hay alguna manera mejor de monitorizar el estado de la construcción que "
+"mirando la ventana de un terminal?"
 
-#~ msgid "Module Group"
-#~ msgstr "Grupo de módulos"
+#: C/jhbuild.xml:2721(para)
+msgid ""
+"If you have Zenity &gt;= 2.9 installed on your system, JHBuild will display "
+"an icon in the system tray. The icon will display the current build stage, "
+"and the tooltip will show the last message from JHBuild."
+msgstr ""
+"Si tiene instalado en su sistema Zenity &gt;=2.9, JHBuild mostrará un icono "
+"en la bandeja del sistema. El icono mostrará el estado actual de la "
+"construcción y el consejo mostrará el último mensaje de JHBuild."
 
-#~ msgid "%d of %d modules"
-#~ msgstr "%d de %d módulos"
+#: C/jhbuild.xml:2725(para)
+msgid "The icon will also pop up a balloon on error."
+msgstr "El icono también mostrará un globo en caso de error."
 
-#~ msgid "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s"
-#~ msgstr "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s"
+#: C/jhbuild.xml:2730(title)
+msgid "Building GNOME"
+msgstr "Construir GNOME"
 
-#~ msgid ""
-#~ "the following modules were not built:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "los siguientes módulos no se han construido:\n"
-#~ "%s"
+#: C/jhbuild.xml:2733(simpara)
+msgid "What other prerequisites are needed to build GNOME with JHBuild?"
+msgstr ""
+"¿Qué otros prerrequisitos son necesarios para construir GNOME con JHBuild?"
 
-#~ msgid "Error during %(phase)s for module %(module)s"
-#~ msgstr "Error durante %(phase)s de los módulos %(module)s"
+#: C/jhbuild.xml:2737(para)
+msgid "Some of the packages you will need on your system include:"
+msgstr "Algunos de los paquetes que necesitará en su sistema incluyen:"
 
-#~ msgid "_Try %s Again"
-#~ msgstr "_Pruebe %s de nuevo"
+#: C/jhbuild.xml:2741(simpara)
+msgid ""
+"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
+"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgstr ""
+"DocBook XML DTD y hojas de estilo XSLT. Deben registrarse en el catálogo XML "
+"(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
 
-#~ msgid "_Ignore Error"
-#~ msgstr "_Ignorar error"
+#: C/jhbuild.xml:2746(simpara)
+msgid "X libraries"
+msgstr "Bibliotecas de las X"
 
-#~ msgid "_Skip Module"
-#~ msgstr "_Omitir módulo"
+#: C/jhbuild.xml:2749(simpara)
+msgid "fam or gamin (used by gnome-vfs for file monitoring)."
+msgstr "fam o gamin (usado por gnome-vfs para monitorizar archivos)."
 
-#~ msgid "Build Output"
-#~ msgstr "Salida de la construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2753(simpara)
+msgid ""
+"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
+"networks)."
+msgstr ""
+"<filename>libsmbclient</filename> de Samba (usado para explorar redes "
+"Windows)."
 
-#~ msgid "Configure Build"
-#~ msgstr "Configurar construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2757(simpara)
+msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
+msgstr "<filename>libbz2</filename> de bzip2."
 
-#~ msgid "Do not build"
-#~ msgstr "No construir"
+#: C/jhbuild.xml:2761(simpara)
+msgid ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
+"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgstr ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> y "
+"<filename>libtiff</filename> (usada para cargar imágenes)."
 
-#~ msgid "Start _Build"
-#~ msgstr "Iniciar _construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2767(para)
+msgid ""
+"If you are installing distro packages, you may need to install corresponding "
+"\"dev\" or \"devel\" packages. Note that this list is just a starting point "
+"- not a comprehensive list."
+msgstr ""
+"Si está instalando paquetes de la distribución, puede necesitar instalar los "
+"correspondientes paquetes «dev» o «devel». Tenga en cuenta que esta lista es "
+"sólo un punto de comienzo; no una lista comprensible."
 
-#~ msgid "Update from CVS"
-#~ msgstr "Actualizar desde CVS"
+#: C/jhbuild.xml:2775(simpara)
+msgid "I've built GNOME with JHBuild. How do I run it?"
+msgstr "He construido GNOME con JHBuild. ¿Cómo lo ejecuto?"
 
-#~ msgid "_Pause Build"
-#~ msgstr "_Pausar construcción"
+#: C/jhbuild.xml:2779(para)
+msgid ""
+"(a) You will want to create a <filename>~/.xsession</filename> file, which "
+"is run by the display manager when you log in. This file should look "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"(a) Querrá crear un archivo <filename>~/.xsession</filename>, que ejecutará "
+"el gestor de pantallas cuando ingrese en el sistema. El archivo debe tener "
+"un aspecto similar a este:"
 
-#~ msgid "Moz-Projects:"
-#~ msgstr "Proyecto-Moz:"
+#: C/jhbuild.xml:2783(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"exec jhbuild run gnome-session"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"exec jhbuild run gnome-session"
 
-#~ msgid "Failed to clean %s"
-#~ msgstr "Falló al limpiar %s"
+#: C/jhbuild.xml:2785(para)
+msgid ""
+"Finally, you should make sure that the <filename>~/.xsession</filename> file "
+"is executable."
+msgstr ""
+"Finalmente, debe asegurarse de que el archivo <filename>~/.xsession</"
+"filename> es ejecutable."
 
-#~ msgid "could not determine mozilla version"
-#~ msgstr "no se ha podido determinar la versión de mozilla"
+#: C/jhbuild.xml:2787(para)
+msgid ""
+"(b) Use a more sophisticated session script that is run when you log in "
+"using a graphical login manager (gdm /kdm/xdm). The problem with D-Bus and "
+"HAL is that these daemons come with your distribution and are most likely "
+"already running, but may be unusable by the Gnome development version (i.e. "
+"they are too old or incompatible). The session script just starts hal and d-"
+"bus from the jhbuild installation in addition to the system-wide versions. "
+"Put the following script as e.g. <filename>/usr/bin/gnomesvn-session</"
+"filename> and make sure you adjust <userinput>GNOME</userinput> to your "
+"local settings:"
+msgstr ""
+"(b) Use un guión de sesión más sofisticado que se ejecute cuando inicie "
+"sesión usando un gestor de inicio de sesión gráfico (gdm/kdm/xdm). El "
+"problema con D-BUS y HAL es que estos demonios vienen con su distribución y "
+"es muy probable que ya estén en ejecución, pero pueden no ser usables por la "
+"versión de desarrollo de GNOME (ej. son muy antiguos o incompatibles. El "
+"script de sesión sólo inicia HAL y D-Bus desde la instalación de jhbuild "
+"además de las versiones del sistema. Ponga los siguientes guiones como "
+"ejemplo <filename>/usr/bin/gnomesvn-session</filename> y asegúrese de que "
+"ajusta <userinput>GNOME</userinput> a su configuración local:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2800(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GNOME=/opt/gnome2\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"#XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"#XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"DBUS_LAUNCH=\"$GNOME/bin/dbus-launch --exit-with-session\"\n"
+" \n"
+"sudo su -c \"$GNOME/bin/dbus-daemon --system; \\\n"
+"                   $GNOME/sbin/hald\"\n"
+" \n"
+"jhbuild run $DBUS_LAUNCH gnome-session"
+msgstr ""
+"\n"
+"GNOME=/opt/gnome2\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"#XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"#XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"DBUS_LAUNCH=\"$GNOME/bin/dbus-launch --exit-with-session\"\n"
+" \n"
+"sudo su -c \"$GNOME/bin/dbus-daemon --system; \\\n"
+"                   $GNOME/sbin/hald\"\n"
+" \n"
+"jhbuild run $DBUS_LAUNCH gnome-session"
+
+#: C/jhbuild.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Uncomment the XDG_ lines if you want the system-wide program menus from your "
+"distribution in addition to the entries from the jhbuild GNOME. Make sure "
+"the file is executable:"
+msgstr ""
+"Descomente las líneas XDG_ si quiere los menús globales de su distribución, "
+"además de las entradas del jhbuild GNOME. Asegúrese de que el archivo es "
+"ejecutable:"
 
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Actualizando"
+#: C/jhbuild.xml:2818(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "chmod a+x /usr/bin/gnomesvn-session"
+msgstr "chmod a+x /usr/bin/gnomesvn-session"
 
-#~ msgid "force_checkout not implemented"
-#~ msgstr "force_checkout no implementado"
+#: C/jhbuild.xml:2819(para)
+msgid ""
+"Because you need to start system daemons, you will need root privileges "
+"which are obtained by sudo. Note that you need to configure sudo so that it "
+"won't ask for a password! Run <userinput>visudo</userinput> as root and "
+"enter (don't forget to change your username and the paths):"
+msgstr ""
+"Dado que necesita iniciar demonios del sistema necesitará privilegios de "
+"superusuario, que se obtienen con sudo. Tenga en cuenta que debe configurar "
+"sudo para que no le pida la contraseña. Ejecute <userinput>visudo</"
+"userinput> como superusuario y pulse intro (no olvide cambiar su nombre de "
+"usuario y las rutas):"
+
+#: C/jhbuild.xml:2827(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Cmnd alias specification\n"
+"Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+"                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+"\n"
+"# User privilege specification\n"
+"gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Cmnd alias specification\n"
+"Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+"                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+"\n"
+"# Especificación de privilegios de usuario\n"
+"gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
 
-#~ msgid "aclocal-%s can't see gettext macros"
-#~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de gettext"
+#: C/jhbuild.xml:2834(para)
+msgid ""
+"In order to get a new session entry in the login manager, create <filename>/"
+"usr/share/xsessions/gnomesvn.desktop</filename> and put this or something "
+"similar:"
+msgstr ""
+"Para obtener una entrada de sesión nueva en el gestor de sesiones, cree "
+"<filename>/usr/share/xsessions/gnomesvn.desktop</filename> y ponga esto o "
+"algo similar:"
 
-#~ msgid "aclocal-%s can't see pkg-config macros"
-#~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de pkg-config"
+#: C/jhbuild.xml:2838(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Gnome svn (jhbuild)\n"
+"Comment=This session logs you into Gnome testing session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnomesvn-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Name=Gnome svn (jhbuild)\n"
+"Comment=Esta sesión entra en una sesión de pruebas de GNOME\n"
+"Exec=/usr/bin/gnomesvn-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+
+#: C/jhbuild.xml:2846(para)
+msgid ""
+"Now you can restart gdm and log into your jhbuild GNOME. Make sure you "
+"select the jhbuild session before entering the login credentials. Advice: "
+"Use a separate user account for testing!"
+msgstr ""
+"Ahora ya puede reiniciar gdm e iniciar sesión en su GNOME jhbuiild. "
+"Asegúrese de que selecciona la sesión jhbuild antes de introducir las "
+"credenciales de inicio de sesión. Consejo: Use una cuenta de usuario aparte "
+"para las pruebas"
+
+#: C/jhbuild.xml:2855(simpara)
+msgid ""
+"I built GNOME using JHBuild with <varname>prefix</varname> set to <filename>/"
+"usr</filename>, and now my system is broken. What should I do?"
+msgstr ""
+"He construido GNOME usando JHBuild con <varname>prefix</varname> establecido "
+"a <filename>/usr</filename> y ahora mi sistema se ha roto. ¿Qué debo hacer?"
+
+#: C/jhbuild.xml:2860(para)
+msgid "Don't set <varname>prefix</varname> to <filename>/usr</filename>."
+msgstr "No establecer <varname>prefijo</varname> a <filename>/usr</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2866(simpara)
+msgid ""
+"How do I get <command>gnome-volume-manager</command> to work when running in "
+"a prefix?"
+msgstr ""
+"¿Cómo hago para que <command>gnome-volume-manager</command> funcione cuando "
+"se ejecuta desde un prefijo?"
+
+#: C/jhbuild.xml:2871(para)
+msgid ""
+"The <command>gnome-volume-manager</command> program reacts to messages from "
+"<command>hald</command> over the system message bus, which must be running "
+"as root. Assuming that your distribution comes with <acronym>HAL</acronym>, "
+"the main problem is getting <command>gnome-volume-manager</command> to talk "
+"to the system message bus."
+msgstr ""
+"El programa <command>gnome-volume-manager</command> reacciona a los mensajes "
+"de <command>hald</command> a través del bus de mensajes del sistema, que "
+"debe estar ejecutándose como root. Asumiendo que su distribución viene con "
+"<acronym>HAL</acronym>, el principal problema es conseguir que "
+"<command>gnome-volume-manager</command> hable con el bus de mensajes del "
+"sistema."
+
+#: C/jhbuild.xml:2878(para)
+msgid ""
+"Since communication is done over a UNIX domain socket, the easiest way to do "
+"this is to create a symlink from <filename>/var/run/dbus</filename> to "
+"<filename>$prefix/var/run/dbus</filename>:"
+msgstr ""
+"Dado que la comunicación se realiza sobre un socket de dominio UNIX, la "
+"forma más sencilla de hacer esto es crear un enlace simbólico de <filename>/"
+"var/run/dbus</filename> a <filename>$prefix/var/run/dbus</filename>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2882(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p $prefix/var/run\n"
+"cd $prefix/var/run\n"
+"ln -s /var/run/dbus dbus"
+msgstr ""
+"mkdir -p $prefix/var/run\n"
+"cd $prefix/var/run\n"
+"ln -s /var/run/dbus dbus"
+
+#: C/jhbuild.xml:2885(para)
+msgid ""
+"You may also have trouble building HAL with JHBuild, since it tries to "
+"install some things outside of its build root. Running <userinput>make -k "
+"install</userinput> in the hal directory might help here."
+msgstr ""
+"Es posible que tenga algún problema al construir HAL con JHBuild, ya que "
+"intenta instalar algunas cosas fuera de su raíz de construcción. Ejecutar "
+"<userinput>make -k install</userinput> en el directorio de hal puede ayudar "
+"en este caso."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/jhbuild.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008."
+
+#~ msgid "cvsmodule"
+#~ msgstr "cvsmodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag> element is now "
+#~ "deprecated. The appropriate build system's module should be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag> está obsoleto. "
+#~ "En su lugar se debe usar el módulo apropiado construido por el sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag> element is used to "
+#~ "define a module that is to be built from CVS."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag> se usa para "
+#~ "definir un módulo que se tiene que construir desde CVS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;cvsmodule module=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+#~ "             [ revision=\"<replaceable>branch-or-tag</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ checkoutdir=\"<replaceable>directory</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ root=\"<replaceable>rootname</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</"
+#~ "replaceable>\" ]&gt;\n"
+#~ "    &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;suggests&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/suggests&gt;\n"
+#~ "    &lt;after&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &gt;\n"
+#~ "  &lt;/cvsmodule&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;cvsmodule module=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+#~ "             [ revision=\"<replaceable>branch-or-tag</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ checkoutdir=\"<replaceable>directory</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ root=\"<replaceable>rootname</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</"
+#~ "replaceable>\" ]&gt;\n"
+#~ "    &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;suggests&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/suggests&gt;\n"
+#~ "    &lt;after&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &gt;\n"
+#~ "  &lt;/cvsmodule&gt;\n"
 
-#~ msgid "No <kconfig> elements found for module %s"
-#~ msgstr "No se encontraron los elementos de <kconfig> para el módulo %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag>, <sgmltag class="
+#~ "\"attribute\">revision</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">root</"
+#~ "sgmltag> attributes identify the module to check out from CVS. The "
+#~ "<sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute can be used "
+#~ "to specify an alternative directory to check out to (by default, the "
+#~ "value of <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> is used)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag>, <sgmltag "
+#~ "class=\"attribute\">revision</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute"
+#~ "\">root</sgmltag> identifican al módulo descargado desde CVS. el atributo "
+#~ "<sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> se puede usar para "
+#~ "especificar un directorio alternativo en el que descargar (de manera "
+#~ "predeterminada se usa el valor de <sgmltag class=\"attribute\">module</"
+#~ "sgmltag>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag class="
+#~ "\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+#~ "\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> attributes are common to many "
+#~ "different module types. The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</"
+#~ "sgmltag> attribute lists additional arguments to be passed to "
+#~ "<command>autogen.sh</command>, and <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</"
+#~ "sgmltag> lists additional arguments to be passed to <command>make</"
+#~ "command>. The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
+#~ "sgmltag> attribute is used to mark modules that can't be cleanly built "
+#~ "using a separate source directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, "
+#~ "<sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> y <sgmltag class="
+#~ "\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> son comunes a varios "
+#~ "tipos diferentes de módulos. El atributo <sgmltag class=\"attribute"
+#~ "\">autogenargs</sgmltag> lista argumentos adicionales para pasarlos a "
+#~ "<command>autogen.sh</command>, y <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</"
+#~ "sgmltag> lista argumentos adicionales para pasárselos a <command>make</"
+#~ "command>. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-"
+#~ "builds</sgmltag> se usa para marcar módulos que no se pueden construir "
+#~ "limpiamente usando un directorio fuente separado."
+
+#~ msgid "svnmodule"
+#~ msgstr "svnmodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">svnmodule</sgmltag> element is now "
+#~ "deprecated. The appropriate build system's module should be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">svnmodule</sgmltag> está obsoleto. "
+#~ "En su lugar se debe usar el módulo apropiado construido por el sistema."
 
-#~ msgid "dependent module \"%s\" not found"
-#~ msgstr "no se encontró el módulo dependiente «%s»"
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">svnmodule</sgmltag> element is used to "
+#~ "define a module that is to be built from Subversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">svnmodule</sgmltag> se usa para "
+#~ "definir un módulo que se tiene que construir desde Subversion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;svnmodule module=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+#~ "             [ checkoutdir=\"<replaceable>directory</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ root=\"<replaceable>rootname</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</"
+#~ "replaceable>\" ]&gt;\n"
+#~ "    &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;suggests&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/suggests&gt;\n"
+#~ "    &lt;after&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/after&gt;\n"
+#~ "  &lt;/svnmodule&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;svnmodule module=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"\n"
+#~ "             [ checkoutdir=\"<replaceable>directory</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ root=\"<replaceable>rootname</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "             [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</"
+#~ "replaceable>\" ]&gt;\n"
+#~ "    &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;suggests&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/suggests&gt;\n"
+#~ "    &lt;after&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/after&gt;\n"
+#~ "  &lt;/svnmodule&gt;\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute gives the "
+#~ "path of the module relative to the repository URI. All other options for "
+#~ "this element are processed as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+#~ "cvsmodule\"><sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag></link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> da la ruta del "
+#~ "módulo relativa al URI del repositorio. Todas las demás opciones de este "
+#~ "elemento se procesan igual que para <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+#~ "cvsmodule\"><sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag></link>."
+
+#~ msgid "archmodule"
+#~ msgstr "archmodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">archmodule</sgmltag> element is now "
+#~ "deprecated. The appropriate build system's module should be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">archmodule</sgmltag> está "
+#~ "obsoleto. En su lugar se debe usar el módulo apropiado construido por el "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">archmodule</sgmltag> element is used to "
+#~ "define a module that is to be built from a GNU Arch archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">archmodule</sgmltag> se usa para "
+#~ "definir un módulo que se tiene que construir desde un archivo GNU Arch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;archmodule version=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+#~ "              [ checkoutdir=\"<replaceable>directory</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ root=\"<replaceable>rootname</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</"
+#~ "replaceable>\" ]&gt;\n"
+#~ "    &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;suggests&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/suggests&gt;\n"
+#~ "    &lt;after&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/after&gt;\n"
+#~ "  &lt;/archmodule&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;archmodule version=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>"
+#~ "\"\n"
+#~ "              [ checkoutdir=\"<replaceable>directory</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ root=\"<replaceable>rootname</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+#~ "              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</"
+#~ "replaceable>\" ]&gt;\n"
+#~ "    &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;suggests&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/suggests&gt;\n"
+#~ "    &lt;after&gt;\n"
+#~ "      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del módulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "      ...\n"
+#~ "    &lt;/after&gt;\n"
+#~ "  &lt;/archmodule&gt;\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attribute gives the "
+#~ "version to be checked out from the archive specified by <sgmltag class="
+#~ "\"attribute\">root</sgmltag>. All other options for this element are "
+#~ "processed as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-cvsmodule"
+#~ "\"><sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag></link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> contiene la "
+#~ "versión que se descargará del archivo especificado por <sgmltag class="
+#~ "\"attribute\">root</sgmltag>. Todas las demás opciones para este elemento "
+#~ "se procesan igual que para <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-cvsmodule"
+#~ "\"><sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag></link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+#~ "sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> sub-elements "
+#~ "are processed as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-cvsmodule"
+#~ "\"><sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag></link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los otros atributos y los subelementos <sgmltag class=\"element"
+#~ "\">dependencies</sgmltag> y <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> "
+#~ "se procesan igual que para <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-cvsmodule"
+#~ "\"><sgmltag class=\"element\">cvsmodule</sgmltag></link>."
 
-#~ msgid "Missing darcs command"
-#~ msgstr "Comando darcs no encontrado"
+#~ msgid "svn co http://svn.gnome.org/svn/jhbuild/trunk jhbuild"
+#~ msgstr "svn co http://svn.gnome.org/svn/jhbuild/trunk jhbuild"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]