[totem] Updated French translation



commit da97bc813a54b66a5454059a043d6dcdf6109dc6
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Jul 2 12:19:21 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  651 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fdb811d..ad20bae 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,9 +18,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 21:04+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-30 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-02 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconde"
 
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "_Ajouter à la liste de lecture"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../src/totem-object.c:1627
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "RNIS double/DSL 112 Kbps"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 14,4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (écran large)"
 
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (écran large)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 19,2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "4 canaux"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 canaux"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Menu _audio"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Sortie audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:344 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Vite_sse de la connexion :"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Baisse le volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Redimensionne à la moitié de la taille originale de la vidéo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensionne à la taille originale de la vidéo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Panneau"
 
@@ -494,11 +495,11 @@ msgstr "_Sous-titres"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uration :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Active la lecture en boucle (répétition)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Active la lecture aléatoire"
 
@@ -506,23 +507,23 @@ msgstr "Active la lecture aléatoire"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Active le rapport d'affichage automatique"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Active le rapport d'affichage carré"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Afficher les _contrôles"
 
@@ -530,39 +531,39 @@ msgstr "Afficher les _contrôles"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Afficher des effets _visuels à la lecture d'un fichier audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Show controls"
 msgstr "Affiche les contrôles"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Lecture a_léatoire"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_Retour rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "_Avance rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Retour rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "_Sommaire"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Désentrelacer"
 
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "_Propriétés"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Lecture en _boucle"
 
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de transmettre des URI de documents à une entrée de bureau "
 "« Type=Link »"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Impossible de lancer l'élément"
@@ -1073,34 +1074,34 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "No File"
 msgstr "Aucun fichier"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Impossible de lancer l'URL « %s » : %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Le navigateur par défaut n'est pas configuré"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Erreur au lancement de l'URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Impossible de charger l'interface « %s ». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre "
 "discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "D'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "Totem ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., "
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1142,23 +1143,23 @@ msgstr ""
 "Totem contient une exception permettant d'utiliser des greffons GStreamer "
 "propriétaires."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:340
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:820
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Lire le disque « %s »"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:823
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "périphérique%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:897
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "Adaptateur DVB %u"
@@ -1167,23 +1168,23 @@ msgstr "Adaptateur DVB %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:902
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Regarder la télévision sur « %s »"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1175
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1179
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Fergeau <teuf gnome org>\n"
@@ -1196,50 +1197,50 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1188
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Site web de Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1223
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configuration des greffons"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"
 
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Suspendu"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1619
 #: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrêté"
 
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1900
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
 
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
 "soit installé."
 
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1177
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1256,11 +1257,11 @@ msgstr ""
 "Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
 "ci est correctement configuré."
 
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1184
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média"
 
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1185
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce "
 "média."
 
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
 "greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
 "greffons appropriés."
 
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1193
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1294,19 +1295,19 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire la télévision car aucune carte TV n'est installée ou "
 "celle-ci n'est pas prise en charge."
 
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1194
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Veuillez installer une carte TV prise en charge."
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Plus d'informations concernant la télévision"
 
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1205
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Totem a besoin d'un liste de canaux pour pouvoir régler le récepteur."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1206
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez suivre les instructions fournies par le lien pour créer une liste "
 "de canaux."
 
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1322,73 +1323,73 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car votre carte TV est déjà "
 "utilisée."
 
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1210
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car il n'est pas pris en charge."
 
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Veuillez insérer un autre disque pour le lire."
 
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1250
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4029
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Aucune raison."
 
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1265
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem ne prend pas en charge la lecture des CD audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser un lecteur de musique ou un extracteur de CD pour lire ce "
 "CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "Aucun message d'erreur"
 
-#: ../src/totem-object.c:2061
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
 
-#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../src/totem-object.c:2423 ../src/totem-object.c:2425
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur est survenue"
 
-#: ../src/totem-object.c:3234
+#: ../src/totem-object.c:3313
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Perte du signal TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3314
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Veuillez vérifier la configuration de votre matériel."
 
-#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
+#: ../src/totem-object.c:3887 ../src/totem-object.c:3889
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film précédent"
 
-#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3895 ../src/totem-object.c:3897
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lecture / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
+#: ../src/totem-object.c:3904 ../src/totem-object.c:3906
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film suivant"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:4029
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
 
@@ -1741,6 +1742,10 @@ msgstr "Occidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Aucun URI de vidéo"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
@@ -1767,31 +1772,31 @@ msgstr "Résolution"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:460
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:465
 msgid "Supported files"
 msgstr "Fichiers pris en charge"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:477
 msgid "Audio files"
 msgstr "Fichiers audio"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Video files"
 msgstr "Fichiers vidéo"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Fichiers de sous-titres"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:560
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Sélection des sous-titres"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:621
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
 
@@ -1838,6 +1843,18 @@ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Piste audio n°%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Sous-titre n°%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2874
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1845,18 +1862,18 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
 "sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2879
 msgid "Location not found."
 msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2883
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
 "d'ouvrir le fichier."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1866,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
 "sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2900
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1878,13 +1895,13 @@ msgstr ""
 
 # Voir bug #403011
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1897,38 +1914,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2950
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le "
 "télécharger sur le disque."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3022
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3173
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5198
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5200
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5554
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6023
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1936,8 +1953,8 @@ msgstr ""
 "La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
 "installation de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6150
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6285
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1946,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de "
 "systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6162
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1956,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
 "sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6197
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1967,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
 "multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6217
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1977,187 +1994,13 @@ msgstr ""
 "d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
 "sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
-"Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
-"correctement installé."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"La carte TV n'a pas pu régler le canal. Veuillez vérifier la configuration "
-"de votre matériel et du canal."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr ""
-"Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. �tes-vous en train "
-"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Le film ne peut pas être lu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
-"décodeur (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
-"actuellement ?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Une authentification est requise pour accéder à ce fichier ou à ce flux."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr ""
-"Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce "
-"film"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Erreur générique."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
-"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
-"types de films"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
-"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
-"types de films"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Langue %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Aucune vidéo à capturer."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Le film n'est pas en lecture."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2169,27 +2012,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2197,19 +2040,19 @@ msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d secondes"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2361,6 +2204,51 @@ msgstr "Aide à la présentation en affichant des annotations sur l'écran"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Le binaire Gromit n'a pas été trouvé."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "iPlayer BBC"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Diffusion des programmes de la BBC des 7 derniers jours par le service BBC iPlayer."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Erreur d'obtention des catégories de canaux"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Une erreur inconnue s'est produite durant l'obtention de la liste des canaux "
+"de télévision disponibles sur le service iPlayer de la BBC."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Chargementâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention du flux du programme"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Une erreur inconnue s'est produite durant l'obtention de la liste des programmes "
+"de ce canal et de la combinaison des catégories."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Programme non disponible (« %s »)"
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "Par artiste"
@@ -2564,7 +2452,7 @@ msgstr "Recherche des sous-titres pour le film en cours de lecture."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Programme de téléchargement de sous-titres"
+msgstr "Téléchargement de sous-titres"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
@@ -2848,51 +2736,63 @@ msgstr "Vidéos associées"
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ouvrir dans le navigateur Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ouvre la vidéo dans votre navigateur Web"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Annulation de la recherche..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Erreur lors de la consultation de l'URI de la vidéo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
 msgid "Error Loading Video Thumbnail"
 msgstr "Erreur de chargement de la vignette de la vidéo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Erreur lors de la recherche de vidéos"
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Impossible d'interpréter la réponse du serveur. Vérifiez que la version la "
+"plus récente de libgdata est installée."
+
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Obtention des résultats de la recherche..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Obtention des vidéos associées..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la vidéo dans le navigateur Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obtention de plus de vidéos..."
 
@@ -2988,3 +2888,136 @@ msgstr ""
 "Après avoir appuyé sur Valider, Totem attendra que vous vous connectiez avec "
 "winpdb ou rpdb2. Si vous n'avez pas défini de mot de passe de débogage dans "
 "GConf, le mot de passe par défaut (« totem ») sera utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
+#~ "Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme "
+#~ "est correctement installé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "La carte TV n'a pas pu régler le canal. Veuillez vérifier la "
+#~ "configuration de votre matériel et du canal."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être "
+#~ "valide."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. �tes-vous en "
+#~ "train d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Le film ne peut pas être lu."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+#~ "décodeur (%s)."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application "
+#~ "l'utilise actuellement ?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier ou à ce flux."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de "
+#~ "ce film"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Erreur générique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
+#~ "d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire "
+#~ "certains types de films"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
+#~ "d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire "
+#~ "certains types de films"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Langue %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Aucune vidéo à capturer."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Le film n'est pas en lecture."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]