commit: r3728 - /gnome/releases/gimp-2-8/gimp-script-fu.po
- From: plaes plaes org
- To: gnome-et-list gnome org
- Subject: commit: r3728 - /gnome/releases/gimp-2-8/gimp-script-fu.po
- Date: Sun, 15 Mar 2015 09:25:47 -0000
Author: mattias
Date: Sun Mar 15 11:25:47 2015
New Revision: 3728
Log:
Uuendus
Modified:
gnome/releases/gimp-2-8/gimp-script-fu.po
Modified: gnome/releases/gimp-2-8/gimp-script-fu.po
==============================================================================
--- gnome/releases/gimp-2-8/gimp-script-fu.po [utf-8] (original)
+++ gnome/releases/gimp-2-8/gimp-script-fu.po [utf-8] Sun Mar 15 11:25:47 2015
@@ -5,37 +5,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005-2007.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2012, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:10+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 11:24+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Emacs\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interaktiivne konsool Script-Fu arenduse jaoks"
+
msgid "_Console"
-msgstr "Script-Fu _konsool"
+msgstr "_Konsool"
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
-msgstr ""
+msgstr "Server Script-Fu kaugoperatsioonide jaoks"
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Käivita server..."
msgid "_GIMP Online"
-msgstr ""
+msgstr "_GIMP veebis"
msgid "_User Manual"
msgstr "Kas_utamisjuhend"
@@ -59,7 +60,7 @@
msgstr "_Veebilehe teemad"
msgid "_Alien Glow"
-msgstr ""
+msgstr "_Tulnukate helendus"
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Viltulõigatud muster"
@@ -87,10 +88,10 @@
msgstr "Script-Fu konsool"
msgid "Welcome to TinyScheme"
-msgstr ""
+msgstr "Tere tulemas TinyScheme'i kasutama"
msgid "Interactive Scheme Development"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiivne Scheme arendus"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvi..."
@@ -106,7 +107,7 @@
msgstr "Script-Fu protseduuride sirvija"
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu hinnangurežiim võimaldab ainult passiivset jälgimist"
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ei suuda töödelda kahte skripti samaaegselt."
@@ -127,7 +128,7 @@
msgstr "%s:"
msgid "Script-Fu Color Selection"
-msgstr "Script-Fu värvi valik"
+msgstr "Script-Fu värvivalik"
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu faili valik"
@@ -150,24 +151,16 @@
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu pintsli valik"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
-msgstr ""
-"Viga\n"
-"%s\n"
-"täidesaatmisel\n"
-"%s"
+msgstr "Viga %s käivitamisel:"
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "'script-fu-register' päringul on liiga vähe argumente"
+
+#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
-msgstr ""
-"Viga\n"
-"%s\n"
-"täidesaatmisel\n"
-"%s"
+msgstr "Viga %s laadimisel:"
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu serveri võimalused"
@@ -176,30 +169,32 @@
msgstr "_Käivita server"
msgid "Listen on IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuulamine IP-aadressil:"
msgid "Server port:"
msgstr "Serveri port:"
msgid "Server logfile:"
-msgstr "Serveri logiraamatufail:"
+msgstr "Serveri logifail:"
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
+"Kuulamine mõnel muul IP-aadressil kui 127.0.0.1 (eriti 0.0.0.0) võimaldab "
+"ründajatel käivitada suvalist koodi siin masinas."
msgid "Right"
msgstr "Parem"
msgid "FG-BG-RGB"
-msgstr ""
+msgstr "EP-TP-RGB"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Read"
msgid "Even"
-msgstr ""
+msgstr "Paaris"
msgid "Erase"
msgstr "Kstuta"
@@ -214,10 +209,10 @@
msgstr "Klots"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Reamurdmine"
msgid "Spyrograph"
-msgstr ""
+msgstr "Spirograaf"
msgid "Circle"
msgstr "Ring"
@@ -226,75 +221,93 @@
msgstr "Pliiats"
msgid "Solid Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtlane värv"
msgid "Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Ruudud"
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "_Mitmesugust"
+
+#~ msgid "_Utilities"
+#~ msgstr "Üldkas_utatavad"
+
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "An_imatsioon"
+
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Udu"
+
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Dekoratsioon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_hadow"
+#~ msgstr "Vari"
+
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Tekita"
+
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D Piirj_oon..."
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Kühmulisuse (alfakanali) udustamise raadius"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Vaikimisi kühmulisuse seaded"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Fondi suurus (pikslites)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Piirjoone udu raadius"
+
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"
-#~ msgid "Outline blur radius"
-#~ msgstr "Piirjoone udu raadius"
+#~ msgid "Shadow X offset"
+#~ msgstr "Varju X nihe"
+
+#~ msgid "Shadow Y offset"
+#~ msgstr "Varju Y nihe"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Varju udustamise raadius"
-#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-#~ msgstr "Kühmulisuse (alfakanali) udustamise raadius"
-
-#~ msgid "Default bumpmap settings"
-#~ msgstr "Vaikimisi kühmulisuse seaded"
-
-#~ msgid "Shadow X offset"
-#~ msgstr "Varju X nihe"
-
-#~ msgid "Shadow Y offset"
-#~ msgstr "Varju Y nihe"
-
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Font size (pixels)"
-#~ msgstr "Fondi suurus (pikslites)"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Tagapõhja värv"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Ploki suurus"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Tagapõhja värv"
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Lõpeta kokkusegamine"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "X klotside arv"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Y klotside arv"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Alusta kokkusegamine"
-#~ msgid "End blend"
-#~ msgstr "Lõpeta kokkusegamine"
-
-#~ msgid "Number of X tiles"
-#~ msgstr "X klotside arv"
-
-#~ msgid "Number of Y tiles"
-#~ msgstr "Y klotside arv"
-
#~ msgid "Add B_evel..."
#~ msgstr "_Lisa viltulõige..."
#~ msgid "Work on copy"
#~ msgstr "Tööta koopiaga"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border Layer"
-#~ msgstr "Äärise suurus"
-
#~ msgid "Add _Border..."
#~ msgstr "Lisa ääri_s..."
@@ -307,129 +320,102 @@
#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Äärise värv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "_Nool..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Tagapõhja värv"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Alumine"
+
+#~ msgid "Flatten image"
+#~ msgstr "Ühenda kõik kihid"
+
+#~ msgid "Glow color"
+#~ msgstr "Hõõguv värv"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vasak"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Suund"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Suurus"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ülemine"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Nool..."
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Suurus"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Suund"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasak"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Ülemine"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Alumine"
-
-#~ msgid "Glow color"
-#~ msgstr "Hõõguv värv"
-
-#~ msgid "Flatten image"
-#~ msgstr "Ühenda kõik kihid"
-
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Raadius"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "_Nupud"
-
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "N_upp..."
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Polsterdus"
+
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Teksti värv"
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Polsterdus"
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Vajutatud"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Läbimõõt"
+
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Läbipaistev tagapõhi"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "P_ealkiri..."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Kõrgus"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Laius"
+
+#~ msgid "Max. blur radius"
+#~ msgstr "Maksim. udu raadius"
+
+#~ msgid "_Blend..."
+#~ msgstr "_Sega kokku..."
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "Se_gatud..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Kokkusegamise režiim"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Spektrikomplekt"
-#~ msgid "Pressed"
-#~ msgstr "Vajutatud"
-
-#~ msgid "Diameter"
-#~ msgstr "Läbimõõt"
-
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Läbipaistev tagapõhi"
-
-#~ msgid "H_eading..."
-#~ msgstr "P_ealkiri..."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Laius"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Kõrgus"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Raam"
-
-#~ msgid "_Blend..."
-#~ msgstr "_Sega kokku..."
-
-#~ msgid "Max. blur radius"
-#~ msgstr "Maksim. udu raadius"
-
-#~ msgid "Blen_ded..."
-#~ msgstr "Se_gatud..."
+#~ msgid "Gradient reverse"
+#~ msgstr "Pööra ümber"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Nihe (pikslites)"
-
-#~ msgid "Blend mode"
-#~ msgstr "Kokkusegamise režiim"
-
-#~ msgid "Custom Gradient"
-#~ msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
-
-#~ msgid "Gradient reverse"
-#~ msgstr "Pööra ümber"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Tagapõhja värv"
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Värv 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Värv 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Värv 3"
+
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Pildi suurus"
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Värv 1"
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Värv 2"
-
-#~ msgid "Color 3"
-#~ msgstr "Värv 3"
-
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mahenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bevel Shadow"
-#~ msgstr "Vari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bevel Highlight"
-#~ msgstr "Esiletõstetud värv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cast Shadow"
-#~ msgstr "Tekita vari"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Image"
@@ -441,36 +427,24 @@
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Pööra pahupidi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop Shadow"
-#~ msgstr "Vari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Esiletõstetud värv"
+#~ msgid "Blur X"
+#~ msgstr "Udu X"
+
+#~ msgid "Blur Y"
+#~ msgstr "Udu Y"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Sügavus"
+
+#~ msgid "Elevation"
+#~ msgstr "Ülestõstmine"
#~ msgid "_Clothify..."
#~ msgstr "_Riidele..."
-#~ msgid "Blur X"
-#~ msgstr "Udu X"
-
-#~ msgid "Blur Y"
-#~ msgstr "Udu Y"
-
-#~ msgid "Elevation"
-#~ msgstr "Ülestõstmine"
-
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Sügavus"
-
#~ msgid "_Coffee Stain..."
#~ msgstr "_Kohviplekid..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Darken only"
-#~ msgstr "Tume värv"
-
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Külm _metall..."
@@ -480,17 +454,23 @@
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Taustapilt"
+#~ msgid "Distress the selection"
+#~ msgstr "Valikujoone piinamine"
+
+#~ msgid "Smooth horizontally"
+#~ msgstr "Mahenda horisontaalselt"
+
+#~ msgid "Smooth vertically"
+#~ msgstr "Mahenda vertikaalselt"
+
#~ msgid "_Distort..."
#~ msgstr "_Moonuta..."
-#~ msgid "Distress the selection"
-#~ msgstr "Valikujoone piinamine"
-
-#~ msgid "Smooth horizontally"
-#~ msgstr "Mahenda horisontaalselt"
-
-#~ msgid "Smooth vertically"
-#~ msgstr "Mahenda vertikaalselt"
+#~ msgid "Blur radius"
+#~ msgstr "Udu raadius"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Värv"
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Nihe X"
@@ -498,12 +478,6 @@
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Nihe Y"
-#~ msgid "Blur radius"
-#~ msgstr "Udu raadius"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Värv"
-
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Läbipaistmatus"
@@ -513,12 +487,18 @@
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Täida BG värviga"
+#~ msgid "Border size"
+#~ msgstr "Äärise suurus"
+
+#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
+#~ msgstr "_Kihi server läbipaistvaks..."
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Pildi kõrgus"
+
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Pildi laius"
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Pildi kõrgus"
-
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Juhuslikkuse seeme"
@@ -528,84 +508,63 @@
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Y mõõtmed"
+#~ msgid "Active colors"
+#~ msgstr "Aktiivsed värvid"
+
+#~ msgid "Font _size (pixels)"
+#~ msgstr "Fondi _suurus (pikslites)"
+
+#~ msgid "Use font _name as text"
+#~ msgstr "Kasuta fondi_nime tekstina"
+
+#~ msgid "_Border (pixels)"
+#~ msgstr "Ääri_s (pikslit)"
+
+#~ msgid "_Color scheme"
+#~ msgstr "_Värviskeem"
+
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Tekst"
-#~ msgid "Use font _name as text"
-#~ msgstr "Kasuta fondi_nime tekstina"
-
-#~ msgid "Font _size (pixels)"
-#~ msgstr "Fondi _suurus (pikslites)"
-
-#~ msgid "_Border (pixels)"
-#~ msgstr "Ääri_s (pikslit)"
-
-#~ msgid "_Color scheme"
-#~ msgstr "_Värviskeem"
-
-#~ msgid "Active colors"
-#~ msgstr "Aktiivsed värvid"
-
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Härmane..."
-#~ msgid "Border size"
-#~ msgstr "Äärise suurus"
+#~ msgid "Add shadow"
+#~ msgstr "Lisa vari"
#~ msgid "Blur border"
#~ msgstr "Udusta ääris"
-#~ msgid "Add shadow"
-#~ msgstr "Lisa vari"
-
#~ msgid "Shadow weight (%)"
#~ msgstr "Varju kaal (%)"
-#~ msgid "Using _Paths"
-#~ msgstr "Vektor_joonte kasutamine"
-
-#~ msgid "Bookmark to the user manual"
-#~ msgstr "Järjehoidja kasutamisjuhendisse"
-
-#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
-#~ msgstr "_Piltide ettevalmistamine internetilehele panemiseks"
-
-#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-#~ msgstr "_Digitaalkaamera fotodega töötamine"
-
-#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
-#~ msgstr "_Failide loomine, avamine ja salvestamine"
-
-#~ msgid "_Basic Concepts"
-#~ msgstr "Üldised _mõisted"
-
-#~ msgid "How to Use _Dialogs"
-#~ msgstr "Kuidas _dialooge kasutada"
-
-#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
-#~ msgstr "Liht_sate objektide joonistamine"
-
-#~ msgid "Create and Use _Selections"
-#~ msgstr "_Valikute loomine ja kasutamine"
-
-#~ msgid "_Main Web Site"
-#~ msgstr "_Pealehekülg"
-
-#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-#~ msgstr "Järjehoidja GIMPi kodulehele"
-
-#~ msgid "_Developer Web Site"
-#~ msgstr "_Arendajate lehekülg"
-
-#~ msgid "_User Manual Web Site"
-#~ msgstr "Kas_utamisjuhendi kodulehekülg"
-
-#~ msgid "Plug-in _Registry"
-#~ msgstr "Pistikute _register"
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Automaatkärbe"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Tume värv"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Esiletõstetud värv"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Indekspilt"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Värvide arv"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Eemalda tagapõhi"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Varju värv"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Vari"
+#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#~ msgstr "Effekti suurus (pikslid * 3)"
+
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Äärise suurus (pikslites)"
@@ -618,16 +577,12 @@
#~ msgid "New Guides from _Selection"
#~ msgstr "Uued abijooned _valikust"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-#~ msgstr "Muuda valitud ala nurgad ümaramaks"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Suund"
#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
#~ msgstr "Uus abijoon (_protsendi järgi)..."
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Suund"
-
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikaalne"
@@ -637,11 +592,14 @@
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Positsioon"
+#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+#~ msgstr "Eemalda kõik horisontaalsed ja vertikaalsed abijooned"
+
#~ msgid "_Remove all Guides"
#~ msgstr "_Eemalda kõik abijooned"
-#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-#~ msgstr "Eemalda kõik horisontaalsed ja vertikaalsed abijooned"
+#~ msgid "BG opacity"
+#~ msgstr "Tausta läbipaistmatus"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Raami värv"
@@ -649,91 +607,94 @@
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Raami suurus"
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Loo pilt mis on täidetud topograafilise kaardi mustriga"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Maa kõrgus"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Mere sügavus"
+
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Maa..."
-#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-#~ msgstr "Loo pilt mis on täidetud topograafilise kaardi mustriga"
-
-#~ msgid "Land height"
-#~ msgstr "Maa kõrgus"
-
-#~ msgid "Sea depth"
-#~ msgstr "Mere sügavus"
+#~ msgid "Fill the current selection with lava"
+#~ msgstr "Täida aktiivne valik laavaga"
+
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "Karedus"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Seeme"
+
+#~ msgid "Use current gradient"
+#~ msgstr "Kasuta aktiivset spektrikomplekti"
#~ msgid "_Lava..."
#~ msgstr "_Laava..."
-#~ msgid "Fill the current selection with lava"
-#~ msgstr "Täida aktiivne valik laavaga"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Seeme"
-
-#~ msgid "Roughness"
-#~ msgstr "Karedus"
-
-#~ msgid "Use current gradient"
-#~ msgstr "Kasuta aktiivset spektrikomplekti"
-
#~ msgid "Number of lines"
#~ msgstr "Ridade arv"
#~ msgid "Offset radius"
#~ msgstr "Nihke raadius"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+#~ msgstr "Ristkülik, _pehmendatud..."
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Vahemaa"
+
#~ msgid "_Rectangular..."
#~ msgstr "_Ristkülikukujuline..."
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Vahemaa"
-
-#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-#~ msgstr "Ristkülik, _pehmendatud..."
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Tekita vari"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
+#~ msgstr "Effekri suurus (pikslid * 5)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eoon..."
-#~ msgid "Create shadow"
-#~ msgstr "Tekita vari"
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Kärje suurus (pikslites)"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Sügavus (%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Ajalehepaberi tekst..."
-#~ msgid "Cell size (pixels)"
-#~ msgstr "Kärje suurus (pikslites)"
-
-#~ msgid "Density (%)"
-#~ msgstr "Sügavus (%)"
+#~ msgid "Make an image look like an old photo"
+#~ msgstr "Pane pilt vana fotona välja nägema"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Seepia"
#~ msgid "_Old Photo..."
#~ msgstr "_Vana foto..."
-#~ msgid "Make an image look like an old photo"
-#~ msgstr "Pane pilt vana fotona välja nägema"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Seepia"
+#~ msgid "Brush name"
+#~ msgstr "Pintsli nimi"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Faili nimi"
+
+#~ msgid "New _Brush..."
+#~ msgstr "Uus pi_ntsel..."
+
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+#~ msgstr "Tee lõikelaua sisu alusel uus pintsel"
#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
#~ msgstr "Lõikelaual pole asetamiseks pildiandmeid."
-#~ msgid "New _Brush..."
-#~ msgstr "Uus pi_ntsel..."
-
-#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-#~ msgstr "Tee lõikelaua sisu alusel uus pintsel"
-
-#~ msgid "Brush name"
-#~ msgstr "Pintsli nimi"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Faili nimi"
-
#~ msgid "New _Pattern..."
#~ msgstr "Uus _muster..."
@@ -749,199 +710,192 @@
#~ msgid "Interpolation"
#~ msgstr "Interpoleerimine"
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Alumine värv"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Alumine värv (aktiivne)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Vajutamata"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Vajutamata (aktiivne)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Polsterdus X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Polsterdus Y"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Teksti värv (aktiivne)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Ülemine värv"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Ülemine värv (aktiivne)"
+
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "Üma_rnurkne nupp..."
-#~ msgid "Upper color"
-#~ msgstr "Ülemine värv"
-
-#~ msgid "Lower color"
-#~ msgstr "Alumine värv"
-
-#~ msgid "Upper color (active)"
-#~ msgstr "Ülemine värv (aktiivne)"
-
-#~ msgid "Lower color (active)"
-#~ msgstr "Alumine värv (aktiivne)"
-
-#~ msgid "Text color (active)"
-#~ msgstr "Teksti värv (aktiivne)"
-
-#~ msgid "Padding X"
-#~ msgstr "Polsterdus X"
-
-#~ msgid "Padding Y"
-#~ msgstr "Polsterdus Y"
-
-#~ msgid "Not pressed"
-#~ msgstr "Vajutamata"
-
-#~ msgid "Not pressed (active)"
-#~ msgstr "Vajutamata (aktiivne)"
-
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Käitumine"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Must"
+
+#~ msgid "Edge behavior"
+#~ msgstr "Serva käitumine"
+
#~ msgid "Number of frames"
#~ msgstr "Raamide arv"
-#~ msgid "Edge behavior"
-#~ msgstr "Serva käitumine"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Must"
+#~ msgid "Add background"
+#~ msgstr "Lisa tagapõhi"
+
+#~ msgid "Edge radius"
+#~ msgstr "Serva raadius"
#~ msgid "_Round Corners..."
#~ msgstr "Üma_rda nurgad..."
-
-#~ msgid "Edge radius"
-#~ msgstr "Serva raadius"
-
-#~ msgid "Add background"
-#~ msgstr "Lisa tagapõhi"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Muster"
+#~ msgid "Concave"
+#~ msgstr "Nõgus"
+
+#~ msgid "Radius (%)"
+#~ msgstr "Raadius (%)"
+
+#~ msgid "Round the corners of the current selection"
+#~ msgstr "Muuda valitud ala nurgad ümaramaks"
+
#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
#~ msgstr "Ümarnurkne ristkülik..."
-#~ msgid "Round the corners of the current selection"
-#~ msgstr "Muuda valitud ala nurgad ümaramaks"
-
-#~ msgid "Radius (%)"
-#~ msgstr "Raadius (%)"
-
-#~ msgid "Concave"
-#~ msgstr "Nõgus"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Fondi värv"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Arv"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Fondi värv"
-
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Kiirtekst..."
+#~ msgid "Radius (pixels)"
+#~ msgstr "Raadius (pikslites)"
+
+#~ msgid "Sphere color"
+#~ msgstr "Kera värv"
+
+#~ msgid "_Sphere..."
+#~ msgstr "_Kera..."
+
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Raamid"
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Aerosoolvärv"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Pintsel"
+
+#~ msgid "Color method"
+#~ msgstr "Värvimise viis"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Raam"
+
+#~ msgid "Pentagon"
+#~ msgstr "Viisnurk"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Kuju"
+
+#~ msgid "Start angle"
+#~ msgstr "Algusnurk"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Tööriist"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Kolmnurk"
+
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tüüp"
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Kuju"
-
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Kolmnurk"
-
-#~ msgid "Pentagon"
-#~ msgstr "Viisnurk"
-
-#~ msgid "Start angle"
-#~ msgstr "Algusnurk"
-
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Tööriist"
-
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Pintsel"
-
-#~ msgid "Airbrush"
-#~ msgstr "Aerosoolvärv"
-
-#~ msgid "Color method"
-#~ msgstr "Värvimise viis"
-
-#~ msgid "_Sphere..."
-#~ msgstr "_Kera..."
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Baasvärv"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Ainult servad"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Serva laius"
#~ msgid "RLE"
#~ msgstr "RLE"
-#~ msgid "Edge width"
-#~ msgstr "Serva laius"
-
-#~ msgid "Edge only"
-#~ msgstr "Ainult servad"
-
-#~ msgid "Base color"
-#~ msgstr "Baasvärv"
-
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Esiplaani värv"
+#~ msgid "Mask opacity"
+#~ msgstr "Maski läbipaistmatus"
+
#~ msgid "Mask size"
#~ msgstr "Maski suurus"
-#~ msgid "Mask opacity"
-#~ msgstr "Maski läbipaistmatus"
-
#~ msgid "Shadow darkness"
#~ msgstr "Varju tumedus"
#~ msgid "Shadow depth"
#~ msgstr "Varju sügavus"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Esiletõstetud värv"
-
-#~ msgid "_Misc"
-#~ msgstr "_Mitmesugust"
-
-#~ msgid "_Utilities"
-#~ msgstr "Üldkas_utatavad"
-
-#~ msgid "An_imation"
-#~ msgstr "An_imatsioon"
-
-#~ msgid "_Blur"
-#~ msgstr "_Udu"
-
-#~ msgid "_Decor"
-#~ msgstr "_Dekoratsioon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_hadow"
-#~ msgstr "Vari"
-
-#~ msgid "_Render"
-#~ msgstr "_Tekita"
-
-#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
-#~ msgstr "_Kihi server läbipaistvaks..."
-
-#~ msgid "Autocrop"
-#~ msgstr "Automaatkärbe"
-
-#~ msgid "Index image"
-#~ msgstr "Indekspilt"
-
-#~ msgid "Number of colors"
-#~ msgstr "Värvide arv"
-
-#~ msgid "Remove background"
-#~ msgstr "Eemalda tagapõhi"
-
-#~ msgid "Shadow color"
-#~ msgstr "Varju värv"
-
-#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
-#~ msgstr "Effekti suurus (pikslid * 3)"
-
-#~ msgid "BG opacity"
-#~ msgstr "Tausta läbipaistmatus"
-
-#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
-#~ msgstr "Effekri suurus (pikslid * 5)"
-
-#~ msgid "Radius (pixels)"
-#~ msgstr "Raadius (pikslites)"
-
-#~ msgid "Sphere color"
-#~ msgstr "Kera värv"
+#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+#~ msgstr "Järjehoidja GIMPi kodulehele"
+
+#~ msgid "Bookmark to the user manual"
+#~ msgstr "Järjehoidja kasutamisjuhendisse"
+
+#~ msgid "Create and Use _Selections"
+#~ msgstr "_Valikute loomine ja kasutamine"
+
+#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
+#~ msgstr "_Failide loomine, avamine ja salvestamine"
+
+#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
+#~ msgstr "Liht_sate objektide joonistamine"
+
+#~ msgid "How to Use _Dialogs"
+#~ msgstr "Kuidas _dialooge kasutada"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "Pistikute _register"
+
+#~ msgid "Using _Paths"
+#~ msgstr "Vektor_joonte kasutamine"
+
+#~ msgid "_Basic Concepts"
+#~ msgstr "Üldised _mõisted"
+
+#~ msgid "_Developer Web Site"
+#~ msgstr "_Arendajate lehekülg"
+
+#~ msgid "_Main Web Site"
+#~ msgstr "_Pealehekülg"
+
+#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
+#~ msgstr "_Piltide ettevalmistamine internetilehele panemiseks"
+
+#~ msgid "_User Manual Web Site"
+#~ msgstr "Kas_utamisjuhendi kodulehekülg"
+
+#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+#~ msgstr "_Digitaalkaamera fotodega töötamine"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/Script-Fu/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]