[Gtranslator-devel] Re: Impressions on gtranslator-1.0
- From: "epiotr use pl" <epiotr use pl>
- To: Ross Golder <ross golder org>
- Cc: gtranslator-devel lists sourceforge net
- Subject: [Gtranslator-devel] Re: Impressions on gtranslator-1.0
- Date: Thu Oct 2 11:23:02 2003
> I've found one instance where we could perhaps use plurals,
> parse.c:1035. I've read the following section on plurals, and am
> thinking about changing this line as per the patch below. Can someone
> please confirm/deny that this is the correct approach before I commit?
Confirmed.
I'd suggest also to 'pluralize':
1. gui.c:501: status=g_strdup_printf(_("%s [ %i Fuzzy left ]"),
_("Fuzzy"), po->fuzzy);
2. gui.c:524: status=g_strdup_printf(_("%s [ %i Untranslated left ]"),
_("Untranslated"), missya);
Although these messages are absolutely perfect for both singular and
plural English forms, it is not so for other languages (at least Polish
;o)
Piotr
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]