Problem translating some string
- From: Alessio Dessi <alessio dessi poste it>
- To: gtk-i18n <gtk-i18n-list gnome org>
- Subject: Problem translating some string
- Date: 07 May 2003 21:48:37 +0200
Hi all,
I'm Alessio the italian translator, Dunno if this is the right ml to ask
for such kind of problem.
i need some information about the real meaning of these string
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
my interpretation.
Closure event for the accelerator, I mean the event the application wait
for to know that the accelerator change procedure is terminated
is this correct?
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
what is obey_child? do you think is better to leave it untranslated ?
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Rise set"
this means: set the elevation or set the zoom .. or something else?
#: gtk/gtkdialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Content area border"
what is this content area? is better to leave it untranslated ?
#: gtk/gtkdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Action area border"
the same problem of the previous
#: gtk/gtkentry.c:481
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
what means: frame available or something else?
#: gtk/gtkimage.c:184
#, fuzzy
msgid "Icon set"
this means: set of icon or set (the) icon
#: gtk/gtkimage.c:193
#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
what are stock icon exactly?
thanks for now
bye
Alessio
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]