Re: [GNOME-TR] cheese - gnome-3-0



Merhabalar,

Zaten çevirisi tamamlanmış halde depoya gönderilmeyi bekliyordu.[0] :)
Durum kısmında "translated" yazan dosyalar, bir katkıcı tarafından
çevirisi yapılıp siteye yüklenmiş ama henüz gnome çeviri deposuna
gönderilmemiş olanlardır. Durum kısmı boş olan ya da son çevirinin
üzerinden çok zaman geçmiş, yeni dizgeler eklenmiş dosyaları tercih
edersek daha iyi olur. Aynı işe çifte emek harcanmaması için de, en
son dosya üzerinden (dosya adında "merged" ifadesi geçen dosya)
güncelleme yapmak daha uygun olur sanırım. (Tabii, son güncellenen
dosya ile depodaki dosya arasındaki "fark" ("diff")[1] dizgelerini de
gözden geçirmek dosyadaki çeviri kalitesini olumlu yönde
etkileyebilir.)

Teşekkürler, elinize sağlık.
--
Saygılarımla,
Muhammet Kara

[0] http://l10n.gnome.org/media/upload/cheese-gnome-3-0-po-tr-238580.merged.po
[1] Güncellendikten sonra siteye yüklenen dosyanın (içinde "merged
geçen dosya") hemen altında "diff with: [1]" kısmındaki [1]'e
tıklandığında, depodaki dosya ile son güncellenen hali arasındaki
farklar görüntülenecektir.



15 Nisan 2011 21:28 tarihinde  <noreply gnome org> yazdı:
> Hello,
>
> The new state of cheese - gnome-3-0 - po (Türkçe) is now 'To Review'.
> http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/gnome-3-0/po/tr
>
> I translated all IDs.
>
> Server Acim
> --
> This is an automated message sent from l10n.gnome.org.
> _______________________________________________
> gnome-turk ePosta listesi
> gnome-turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]