[GNOME-TR] [Bug 445267] New: some evolution translation errors / request for clarifications



If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
  http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445267

  l10n | Turkish [tr] | Ver: GNOME 2.18
           Summary: some evolution translation errors / request for
                    clarifications
           Product: l10n
           Version: GNOME 2.18
          Platform: Other
        OS/Version: Linux
            Status: UNCONFIRMED
          Severity: normal
          Priority: Normal
         Component: Turkish [tr]
        AssignedTo: gnome-turk gnome org
        ReportedBy: sertacyildiz gmail com
         QAContact: kabalak kabalak net
     GNOME version: Unspecified
   GNOME milestone: Unspecified


Some notes (in turkish) about evolution-2.10.1 UI translation follows.

Bağlantılar / Bağlantı düzenleyici:
sekmeler: Bağlantı | Kişisel bilgi | E-posta Adresi
→ “E-posta Adresi” değil, “Posta Adresi” olmalı

Evolution Tercihleri / Posta Tercihleri / Renkler sekmesi:
→ Etiket isimlerinde ‘_’ karakteri fazla.
Görünüm → Şimdiki görünüm → Görünümleri tanımla:
→ İsim listesindeki ‘_’ karakterleri fazla.

Gereksiz sekmesi:
“Bu filtreleri daha yavaş olmasına rağmen daha güvenilir kılacak.”
→ Şöyle dense daha doğru olur gibi:
“Bu, daha yavaş olmasına rağmen filtreleri daha güvenilir kılacak.”

Düzenleyici Tercihleri / İmla denetimi:
“Buradaki diller listesi…”
→ “Buradaki dil listesi…” olmalı.

Takvim ve Görevler / Genel:
“Zaman dilimi”
→ “Saat dilimi” olmalı
(Bu yanlış çevirinin (timezone) kullanıldığı başka yerler de var)
“Her randevudan önce […] [Dakika/Saat/Gün] bir hatırlatıcı göster”
→ "Her randevudan […] [Dakika/Saat/Gün] önce bir hatırlatıcı
göster” olmalı.

Müsait/Meşgul:
“Şablom”
→ “Şablon”

Takvim / Randevu düzenleyici / Tekrarlama:
“Her […] [gün/hafta/ay/yıl] [için/tarihe kadar/daima] […] seferler”
→ Bütünün anlamı dikkate alınarak çevrilmeli?
(Filtre oluşturma penceresindeki çeviriler de aynı şekilde kafa
karıştırıcı)

Eklenti Yöneticisi:
“Bazı şeyleri panoya kopyalamanızı sağlayacak açılan menüleri
eklentisini gösterim için test eklentisi.”
“HTML mektupları etkisiz kılmayı seçebilmeyi sağlayan biçimlendici
eklentiyi gösteren test eklentisi.”
gibi metinler.


-- 
See http://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=email.html for more info about why you received
this email, why you can't respond via email, how to stop receiving
emails (or reduce the number you receive), and how to contact someone
if you are having problems with the system.

You can add comments to this bug at http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445267.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]