[GNOME-TR] [Bug 445267] New: some evolution translation errors / request for clarifications
- From: "l10n (bugzilla.gnome.org)" <bugzilla-daemon bugzilla gnome org>
- To: gnome-turk gnome org
- Subject: [GNOME-TR] [Bug 445267] New: some evolution translation errors / request for clarifications
- Date: Thu, 7 Jun 2007 20:24:52 +0000 (UTC)
If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445267
l10n | Turkish [tr] | Ver: GNOME 2.18
Summary: some evolution translation errors / request for
clarifications
Product: l10n
Version: GNOME 2.18
Platform: Other
OS/Version: Linux
Status: UNCONFIRMED
Severity: normal
Priority: Normal
Component: Turkish [tr]
AssignedTo: gnome-turk gnome org
ReportedBy: sertacyildiz gmail com
QAContact: kabalak kabalak net
GNOME version: Unspecified
GNOME milestone: Unspecified
Some notes (in turkish) about evolution-2.10.1 UI translation follows.
Bağlantılar / Bağlantı düzenleyici:
sekmeler: Bağlantı | Kişisel bilgi | E-posta Adresi
→ “E-posta Adresi” değil, “Posta Adresi” olmalı
Evolution Tercihleri / Posta Tercihleri / Renkler sekmesi:
→ Etiket isimlerinde ‘_’ karakteri fazla.
Görünüm → Şimdiki görünüm → Görünümleri tanımla:
→ İsim listesindeki ‘_’ karakterleri fazla.
Gereksiz sekmesi:
“Bu filtreleri daha yavaş olmasına rağmen daha güvenilir kılacak.”
→ Şöyle dense daha doğru olur gibi:
“Bu, daha yavaş olmasına rağmen filtreleri daha güvenilir kılacak.”
Düzenleyici Tercihleri / İmla denetimi:
“Buradaki diller listesi…”
→ “Buradaki dil listesi…” olmalı.
Takvim ve Görevler / Genel:
“Zaman dilimi”
→ “Saat dilimi” olmalı
(Bu yanlış çevirinin (timezone) kullanıldığı başka yerler de var)
“Her randevudan önce […] [Dakika/Saat/Gün] bir hatırlatıcı göster”
→ "Her randevudan […] [Dakika/Saat/Gün] önce bir hatırlatıcı
göster” olmalı.
Müsait/Meşgul:
“Şablom”
→ “Şablon”
Takvim / Randevu düzenleyici / Tekrarlama:
“Her […] [gün/hafta/ay/yıl] [için/tarihe kadar/daima] […] seferler”
→ Bütünün anlamı dikkate alınarak çevrilmeli?
(Filtre oluşturma penceresindeki çeviriler de aynı şekilde kafa
karıştırıcı)
Eklenti Yöneticisi:
“Bazı şeyleri panoya kopyalamanızı sağlayacak açılan menüleri
eklentisini gösterim için test eklentisi.”
“HTML mektupları etkisiz kılmayı seçebilmeyi sağlayan biçimlendici
eklentiyi gösteren test eklentisi.”
gibi metinler.
--
See http://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=email.html for more info about why you received
this email, why you can't respond via email, how to stop receiving
emails (or reduce the number you receive), and how to contact someone
if you are having problems with the system.
You can add comments to this bug at http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445267.
[Date Prev][
Date Next] [Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]