Re: Keyring



Ben "anahtarlık" demeyi öneriyorum. Anahtar
halkasının pek bir manası yok gibi.

--- Baris Cicek <baris teamforce name tr> wrote:

> Anahtar halkasi.
> 
> On Mon, 2005-07-25 at 20:25 +0300,
> mutlucemil gmail com wrote:
> > Merhaba arkadaÅ?lar.
> > 
> > aÅ?aÄ?ıdaki dizgede takıldım. Buradaki
> "keyring" kelimesini nasıl çevirebileceÄ?iz acaba?
> > 
> > 
> > msgid "Couldn't store password in keyring"
> > msgstr ""
> > 
> > _______________________________________________
> > Gnome-Turk ePosta listesi
> > Gnome-Turk gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> 
> > _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> 


Furkan Duman
Software Developer


		
____________________________________________________
Start your day with Yahoo! - make it your home page 
http://www.yahoo.com/r/hs 
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]