flat,manvolnum, refentry, glossentry, Colophon, collobrator ne şekilde çevirmeliyim ?
- From: Emre Kadıoğlu <emrek gawab com>
- To: gnome turk <gnome-turk gnome org>
- Subject: flat,manvolnum, refentry, glossentry, Colophon, collobrator ne şekilde çevirmeliyim ?
- Date: Sat, 29 Jan 2005 18:03:40 +0200
Merhaba,
Gnome-doc-utils çevirisini yapıyorum ve bir takım kelimeleri nasıl
çevirmem gerektiğine bir türlü karar veremedim. Liste arşivlerini aradım
fakat birşey bulamadım.
Flat
format.example.number.flat
format.figure.number.flat
şeklinde kullanılmış hangi anlamıyla kullanmak gerekir sizce ben "tam"
olarak kullanmayı düşündüm.
manvolnum:
Anlamını Bilmiyorum
refentry:
Anlamını Bilmiyorum
glossentry
Açıklamalı bir sözlükte bulunan bölüm,pasaj,giriş gibi tam türkçe
karşılığı olmayan bir anlamı var.
Colophon
Kitapların ön yüzünde bulunan yazarı,baskı tarihi, basım evi gibi
bilgileri içeren bölüm anlımna geliyor
Collobrator
işbirlikçi ya da iş arkadaşı.
Öneriler,
begin:vcard
fn;quoted-printable:Emre Kad=C4=B1o=C4=9Flu
n;quoted-printable:Kad=C4=B1o=C4=9Flu;Emre
email;internet:emrek gawab com
note;quoted-printable:Emre Kad=C4=B1o=C4=9Flu TM=0D=0A=
Bir markad=C4=B1r, Her Hakk=C4=B1 Sakl=C4=B1d=C4=B1r.
version:2.1
end:vcard
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]