Tamamıyla elden geçirdim. Sanıyorum temiz. -- __________ | | | | Enver ALTIN (a.k.a. skyblue) | | Software developer, IT consultant | FRONT | |==========| FrontSITE Bilgi Teknolojisi A.Ş. |_____SITE_| http://www.frontsite.com.tr/
# Turkish translation of gnome-netstatus # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package # Copyright (C) 2003 gnome-netstatus' COPYRIGHT HOLDER # Sami Onur Zaim <onurzaim@hotmail.com>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-12 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-19 19:14+0300\n" "Last-Translator: Enver ALTIN <skyblue@skyblue.gen.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Ağ izleyici uygulamacığı için üreteç" #: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Monitor network activity" msgstr "Ağ etkinliğini göster" #: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 #: src/netstatus-applet.c:260 msgid "Network Monitor" msgstr "Ağ izleci" #: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Ağ izleyici üreteci" #: src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Hakkında..." #: src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Properties..." msgstr "_Özellikler..." #: src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr "...." #: src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: src/gnome-netstatus.glade.h:3 msgid "<b>Activity</b>" msgstr "<b>Etkinlik</b>" #: src/gnome-netstatus.glade.h:4 msgid "<b>Connection</b>" msgstr "<b>Bağlantı</b>" #: src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>" msgstr "<b>Internet Protokolü(IPv4)<\b>" #: src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>" msgstr "<b>Internet Protokolü(IPv6)<\b>" #: src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "<b>Network Device</b>" msgstr "<b>Ağ Aygıtı</b>" #: src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Broadcast:" msgstr "Yayın:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Con_figure" msgstr "_Yapılandır" #: src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Destination:" msgstr "Hedef:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Received:" msgstr "Alınan:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Scope:" msgstr "Gözel alanı:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "Sent:" msgstr "Gönderilen:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alt ağ maskesi:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Support" msgstr "Destek" #: src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "_Name:" msgstr "Ad:" #: src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Ağ yapılandırma aracı" #: src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Ağ arayüzü" #: src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Ağ izleyici tarafından takip edilen ağ arayüzü." #: src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Bu anahtar \"Özellikler\" diyaloğunda yer alan \"Yapılandır\" butonuna " "basıldığında çalıştırılacak olan ağ yapılandırma aracını belirtir. Eğer yapılandırma " "aracı, yapılandırılacak ağ arayüzünün adını komut satırından parametre olarak " "alabiliyorsa metin içerisinde yapılandırma aracı çalıştırılırken yapılandırılacak " "ağ arayüzünün adı ile değiştirilecek olan %i değerini kullanabilirsiniz. Örneğin, " "gnome-system-tools paketinde yer alan network-admin aracı arayüz adını " "--configure parametresi ile alabilir. Bu durumda, bu anahtarın değerini " "\"network-admin --configure %i\" olarak tanımlayabilirsiniz." #: src/netstatus-applet.c:241 msgid "translator_credits" msgstr "_çevirmenler" #: src/netstatus-applet.c:262 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Ağ izleyici bir ağ arayüzünün durumunu gösterir." #: src/netstatus-dialog.c:46 src/netstatus-dialog.c:277 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/netstatus-dialog.c:106 msgid "Connection Properties" msgstr "Bağlantı Özellikleri" #: src/netstatus-dialog.c:112 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Bağlantı Özellikleri: %s" #: src/netstatus-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu packets" msgstr "%lu paketler" #: src/netstatus-dialog.c:346 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "Yardım görüntülenmesi sırasında bir hata oluştu:\n" "%s" #: src/netstatus-dialog.c:524 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Yapılandırma aracı %s başlatılamadı" #: src/netstatus-icon.c:256 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Ağ Bağlantısı: %s" #: src/netstatus-icon.c:261 msgid "Network Connection" msgstr "Ağ Bağlantısı" #: src/netstatus-icon.c:509 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: src/netstatus-icon.c:510 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Şu anda simgenin izlediği arayüz." #: src/netstatus-icon.c:517 msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" #: src/netstatus-icon.c:518 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Sistem tablası yönelimi." #: src/netstatus-icon.c:526 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "İpuçlarını göster" #: src/netstatus-icon.c:527 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Simge ipuçlarının görüntülenip görüntülenmeyeceği." #: src/netstatus-icon.c:632 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bu sorunu çözebilmek için sistem yöneticinize başvurun:\n" "\n" "%s" #: src/netstatus-iface.c:149 msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/netstatus-iface.c:150 msgid "The interface name" msgstr "Arayüz ismi" #: src/netstatus-iface.c:157 msgid "State" msgstr "Durum" #: src/netstatus-iface.c:158 msgid "The interface state" msgstr "Arabirim durumu" #: src/netstatus-iface.c:166 src/netstatus-util.c:142 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/netstatus-iface.c:167 msgid "The current error condition" msgstr "Şimdiki hata durumu" #: src/netstatus-iface.c:400 src/netstatus-iface.c:1109 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Skoet açılamadı: %s" #: src/netstatus-iface.c:462 src/netstatus-iface.c:1135 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS hatası: %s" #: src/netstatus-iface.c:782 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: src/netstatus-iface.c:785 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/netstatus-iface.c:791 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: src/netstatus-iface.c:800 src/netstatus-iface.c:920 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: src/netstatus-iface.c:803 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: src/netstatus-iface.c:809 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: src/netstatus-iface.c:815 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: src/netstatus-iface.c:818 msgid "Serial Line IP" msgstr "Seri IP hattı" #: src/netstatus-iface.c:821 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial IP Hattı" #: src/netstatus-iface.c:824 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial IP hattı" #: src/netstatus-iface.c:827 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6bit Seri IP hattı" #: src/netstatus-iface.c:833 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Uyumlu seri IP hattı" #: src/netstatus-iface.c:836 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: src/netstatus-iface.c:839 msgid "Generic X.25" msgstr "Genel X.25" #: src/netstatus-iface.c:842 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Noktadan noktaya bağlantı protokolü" #: src/netstatus-iface.c:848 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: src/netstatus-iface.c:851 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: src/netstatus-iface.c:860 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tüneli" #: src/netstatus-iface.c:866 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Erişim Aygıtı" #: src/netstatus-iface.c:872 msgid "Local Loopback" msgstr "Yerel kendine bağlantı" #: src/netstatus-iface.c:878 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber ile Dağıtılmış Veri Arayüzü" #: src/netstatus-iface.c:884 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv4 içinde IPv6" #: src/netstatus-iface.c:896 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: src/netstatus-iface.c:899 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: src/netstatus-iface.c:902 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: src/netstatus-iface.c:905 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: src/netstatus-iface.c:1067 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF hatası: %s" #: src/netstatus-iface.c:1160 msgid "No network devices found" msgstr "Herhangi bir ağ aygıtı bulunamadı" #: src/netstatus-sysdeps.c:162 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev açılamadı: %s" #: src/netstatus-sysdeps.c:171 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Bilinmeyen düzen." #: src/netstatus-sysdeps.c:186 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' ağ arayüzü adı ayrıştırılamadı" #: src/netstatus-sysdeps.c:199 src/netstatus-sysdeps.c:320 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Hedeften gelen istatistikler tanımlanamadı '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: src/netstatus-sysdeps.c:273 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Komut satırı '%s' ayrıştırılamadı: %s" #: src/netstatus-sysdeps.c:310 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' çıktısı ayrıştırılamadı: Bilinmeyen biçem." #: src/netstatus-util.c:127 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: src/netstatus-util.c:130 msgid "Idle" msgstr "Bağlı değil" #: src/netstatus-util.c:133 msgid "Sending" msgstr "Gönderiliyor" #: src/netstatus-util.c:136 msgid "Receiving" msgstr "Alınıyor" #: src/netstatus-util.c:139 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Gönderiliyor/Alınıyor" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "diyalog1" #, fuzzy #~ msgid "Ethernet Device" #~ msgstr "Ağ kartı" #, fuzzy #~ msgid "ARCnet Device" #~ msgstr "%s Donanım" #, fuzzy #~ msgid "LAPB Device" #~ msgstr "%s Donanım" #, fuzzy #~ msgid "HIPPI Device" #~ msgstr "%s Donanım" #, fuzzy #~ msgid "Ash Device" #~ msgstr "%s Donanım" #, fuzzy #~ msgid "Econet Device" #~ msgstr "%s Donanım" #, fuzzy #~ msgid "IrLAP Device" #~ msgstr "%s Donanım"
This is a digitally signed message part