Re: GNOME i18n: Gönüllüler?



Tamer Sezgin yazm?s,:

>
> Merhaba Görkem,
> Tarif ettigin alcak gonullulukle "ben de bir el atayim" diyorum..
> Ne kadar zaman ayirabilirim bilmiyorum, ama deneyip görecegim...
>
> Elinde isin nasil yurudugunu gosteren, yol gosterici bir seyler varsa,
> gonderirsen sevinirim...
>
> Tamer Sezgin


Merhaba

Mumkunse oncelikle http://tr.i18n.kde.org web sayfasina goz atabilir 
misin? Bu sayfada KDE ceviri gruplarina ozel olmayan, dolayisiyla GNOME 
cevirileri icin de kullanabilecegimiz uygulama yazilimlarina ornekler ve 
calisma metodolojileri yer aliyor. Genellikle her zaman merak edilen

- Ceviri dosyalari nedir, neye benzer?
- Ben hangi yazilimi kullanarak bu cevirileri yapabilirim?
- Dosyalari birisi bana gonderecek mi, yoksa ben mi depodan alacagim?

gibi sorulara cevaplar vermeye calistik. Ben yine de kisaca burada 
anlatayim, belki baska arkadaslarin da ilgisini cekeriz.

GNOME ve KDE cevirileri icin Linux altinda gtranslator (yazari Fatih 
Demir) ve Kbabel (yazari daha once Matthias idi, simdi Stanislav oldu) 
kullaniyoruz. Ceviri yapan arkadaslardan birinci oncelikle istedigimiz 
konular sunlar:

- Dillerini iyi kullanmalari ve bilisim terimlerine asina olmalari
- Kbabel ya da Gtranslator'in sistemde kurulu olmasi
- Tercihan son surum GNOME ya da KDE kurulu olmasi

Her iki proje icin de ya benden, ya da Fatih Demir'den dosya alabilir, 
ya da 
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/tr/index.html 
web sayfasini takip ederek
kendi dosyasini indirebilir. Her iki durumda da listeye bilgilendirici 
bir e-posta atiyoruz ("Su dosya takipte, bilginize" seklinde). Surekli 
birebir iliskide bulunarak dosyaya son halini verdikten sonra CVS 
uzerinden sunucuya gonderiyoruz.

Merak edenler icin, yukaridaki web sayfasi ayni zamanda Turkce GNOME po 
dosyalarinin son durumu da iceriyor.

Iyi calismalar
Gorkem


















[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]