Re: po çeviri sistemi



Merhaba Barbaros,

bizim buradaki #1 iletisim araci iste bu gnome-turk@gnome.org ePosta (yada elmek ;-)) listemizdir, normalde yekin dosyalar alindiginda buraya ileti göndermek "gerekiyor" ki, herkesin haberi olsun ve böyle cakismalar olmasin diye.

Bizim burada aslen o kadar da tercüman etkin olmadigi icin ve benim de su an zaman acisindan dar oldugumdan dolayi (ask + dersler, sömestre sonu geliyor arkadaslar...), normalde isteyen herkes o po dosyalarin siralandigi sayfalardan dosyalarini alip, tercüme etmeye baslayip, bir de listeyi ileti gönderiyor. Sonra cimit vs. olayini ben hallediyorum normalde, fazla zorluklara gerek yoktur :-)

Bu defaki sorunun kaynagi cok kolaydir ve cözülme örnegi yoldadir sayilabilir :-) Tercümanlardan birisi listemize üye degildi de, ondan dolayi bu islerden haberi yoktu, amma simdi bir öner elmegi yokdadir, korkma. Bir de normalde öyle cok fazla cakisma olayi yoktur...



On Sat, 2003-02-01 at 19:14, Barbaros Ulutas wrote:
Merhabalar gnome-turk,

  gnomeicu ve totem için hem ben hem de baska arkadaslar çeviri
  yapmisiz. mesela gnomeicu için arman ve ben, totem için caner ve ben.
bu tip sorunlar, hem kisitli olan zamana hem de emege zarar veriyor.
çeviri isini bundan sonra daha dikkatli yapmak lazim. ben bu iste bir
sistem oturtmak gerektigini düsünüyorum.

fatih, sen bir ayar yapsan da mesela gnome için dosyalari sen
dagitsan? ya da baska bir formül bulsak? örnegin 200k civari po dosya
arsivleri hazirlayip isteyenlere bu sekilde gönderebilirsin. ya da
sayi olarak mesela 5 po bi adama, baska 5 po baska adama filan. (simdi
adam dedim diye erkekegemen öneri seyi demeyin:P)

sen bilirsin daha iyisini, ama bu çakismalara bir son versek iyi olur.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]