Re: Biraz yardım
- From: Nilgün Belma Bugüner <nilgun superonline com>
- To: gnome-turk gnome org
- Subject: Re: Biraz yardım
- Date: Fri, 22 Aug 2003 20:07:42 +0300
Perşembe 21 Ağustos 2003 22:26 sularında, Sedat Mavuzer şunları yazmıştı:
> Merhaba, gcalctool un çevirisini yapıyorumda bitti sayılır
> fakat hata çevirilerinde biraz takıldım...
> "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
> "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" mesela burda... MPCHK
> hata üreten bir sabitmi yoksa bir terimmi.. 'MPCHKYE ÇAĞRIDA' diyemi
> çevirmem gerekiyor....
Evet.
> birde bunlar var..
> pek fazla hesap makinası kullanmadığımdan biraz
> yabancı geldilerde...
> -Double-declining depreciation
"çift seviyeli değer azaltma" gibi birşey olmalı.
> -Periodic payment
Dönemsel ödeme
> -Reciprocal
Karşılıklı
> -Set accuracy from 0 to 9 numeric places
Doğruluğu 0 dan 9 a kadar basamaklayarak ayarlar
> -accuracy
Doğruluk. (hassasiyet anlamında)
> -Operand stack error
Terim yığıtı hatası.
> bunların anlamları ne olabilir... bide şu anda linux kurulu
> diskimle ilgili bir sorunum var ve geçici olarak win kulalnıyorum..
> word ü kullanıyorum dosyayı düzenlemek için.. UTF-8 desteği
> ile tabiikii... bi sorun çıkarmı? saygılar..
Çıkabilir, windows UTF-8'i (aslında UCS-2) Linux ile pek uyumlu değildir.
Daha iyisi UTF-8 yerine CP-1254 ile yazın, Linux üzerinde UTF-8'e çevirmek
daha mantıklı. Yalnız dosyayı gönderirken belirtin ki bu dönüşümü yapsınlar.
Esen kalın,
Nilgün
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]