"Tab"



Arkadaslar,

www.gtranslator.org'dan aldigim turk.po'da  "tab" kelimeleri "sekme" ile
karsilanmis. Ama bendeki sozlukte tab:

  Tab \Tab\, n. [Etymol. uncertain.]
       1. The  flap or latchet of  a shoe fastened with a string
	      or a buckle.

       2. A tag. See {Tag}, 2.

       3. A loop for pulling or lifting something.

       4. A border of lace or other material, worn on the inner
          front edge of ladies' bonnets.

       5. A loose pendent part of a lady's garment; esp., one of
          a series of pendent squares forming an edge or border.

olarak geciyor.  Sanirim kullanici arabirimlerinde "tab"lar  3. anlamda.
Fakat "sekme" farkli bir kelime olan "tabulator"un karsiligi           .

Arabirimlerdeki "tab"in  karsiligi olarak  3. maddeye gore  "aski" uygun
olabilir. Ya da fihristleri andirdigindan dolayi "sayfa" da olabilir ama
sayfa pek cok yerde baska amaclar icin coktan kullanildi bile.

GNOME Help'ten (Control-Center):

  The default style  in Gnome-compliant applications for  MDI is usually
  tabs or "notebook": it looks like  an address book, your documents are
  "leaves" of  this notebook, and you  switch between them by  using the
  tabs. If you do not like the tab look you may change it here.

Bu durumda sanirim "yaprak" kelimesi de uygun dusuyor.

-- 
Alper Ersoy




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]